Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
War der verstorbene Beamte unverheiratet, werden diese Kosten seinen Rechtsnachfolgern erstattet.
Pokud byl zesnulý úředník svobodný, nahradí se výdaje jeho právním nástupcům.
Pastor, das war der Vater meines verstorbenen Mannes.
Pastore, byl to otec mého zesnulého manžela.
Falls der Vordruck als Anlage zu E 203 dient, sollten sich die Angaben auf den verstorbenen Ehegatten beziehen.
Pokud je připojen k formuláři E203, měly by být uvedeny údaje o zesnulém manželovi/zesnulé manželce.
San Francisco Flughafen. Bestätige den Namen des verstorbenen Passagiers.
Věž v San Francisku, potvrďte mi jméno zesnulého pasažéra.
Tatsächlich beschrieb der inzwischen verstorbene Soziologe Robert K.
Naopak, dnes již zesnulý sociolog Robert K.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Wendell war mein Schwager, der ältere Bruder meines verstorbenen Mannes.
Wendell byl můj švagr, starší bratr mého zesnulého manžela.
Bei Verneinung von Frage 3.1: War die überlebende Person von der verstorbenen Person wirtschaftlich abhängig?
Je-li odpověď v řádku č. 3.1 ne, byl pozůstalý ekonomicky závislý na zesnulé osobě?
Gab es nicht auch Meinungsverschiedenheiten zwischen den Investoren und dem verstorbenen Erzbischof?
Nebyl zde také rozdíl v názorech mezi investory a samotným zesnulým arcibiskupem?
Geschätzte Höhe der Zusatzrente der verstorbenen Person am Todestag, falls noch kein Ruhestand vorlag:
Odhadovaná výše důchodu na základě pracovní kariéry zesnulé osoby v den úmrtí zesnulého, pokud nebyl/a v důchodu:
Die heutige Vorstellung ist unserer teuren verstorbenen Aynsley gewidmet.
Dnešní vystoupení je věnováno naší drahé a zesnulé Aynsley.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
bei verstorbenen Spendern die Befragung einer Person, die den Spender gut kannte;
pohovor s osobou, která dárce dobře znala, v případě zemřelých dárců;
Elizabeth, Mister Johnson, war die beste Freundin meiner verstorbenen Tochter.
Elizabeth, pane Johnson, byla nejlepší kamarádka mojí zemřelé dcery.
Eine verstorbene Person sollte aus den Anhängen I und II dieses Beschlusses gestrichen werden.
Z příloh I a II uvedeného rozhodnutí by měla být vypuštěna jedna zemřelá osoba.
Das habe ich meinem verstorbenen Bruder schon immer versprochen.
Se svým zemřelým bratrem jsem o tom mnohokrát mluvil.
In dem einen System wird vorausgesetzt, dass der verstorbene Spender der Transplantation zugestimmt hätte.
Podle jednoho z nich se předpokládá, že zemřelý dárce by býval souhlasil s transplantací.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Die Spur führt zur Exfrau eines verstorbenen Schmugglers.
Stopa nás zavedla k bývalé ženě zemřelého překupníka.
Ein Herz, das aus dem Körper einer verstorbenen Person entnommen wird, ist nur vier Stunden lang lebensfähig.
Srdce odebrané z těla zemřelé osoby je životaschopné pouhé čtyři hodiny.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Alicia Winthrop Scott, Frau deines verstorbenen Onkels William.
Alicia Winthrop Scottová, žena tvého zemřelého strýce Williama.
Die Mitgliedstaaten stellen sicher, dass Spenden von Organen von lebenden und verstorbenen Spendern freiwillig und unentgeltlich sind.
Členské státy zajistí, aby bylo darování orgánů od zemřelých a žijících dárců dobrovolné a bezplatné.
Haben Sie jemals von einer verstorbenen Agentin namens Helen Hansen gehört?
Slyšel jste někdy o zemřelé agentce Helen Hansenové?
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Mein kürzlich verstorbener Mann wurde wiedergeboren, also gingen wir zu der Kirche mit all den Gitarren und dem Priester mit dem Hawaii-Shirt.
Můj nedávno zemřelý manžel znovu ožil. Tak jsme šli do kostela s kytarami a ministranty v havajských košilích.
Ihr verstorbener Kollege war dagegen.
Váš zemřelý kolega byl proti ní.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Wie schon mehrfach gesagt, ich war mit dem Verstorbenen verabredet.
No, tak já jsem měl tu schůzku s nebožtíkem.
Ducky fand diesen Floh auf dem Verstorbenen.
Ducky ji našel na nebožtíkovi.
Der Verstorbene wird mit dem Flugzeug geschickt,
Nebožtík je tam dopraven letecky.
Aus Respekt für den Verstorbenen.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Das mittlere Alter (Altersspanne) der Patienten, die verstorben sind, lag bei 86 Jahren (Altersspanne 67-100).
Průměrný věk (rozmezí) pacientů, kteří zemřeli, byl 86 let (rozmezí 67 - 100).
Es wäre wohl eher eine Einrichtung für junge Seelen, deren Eltern traurigerweise verstorben sind.
Bude to spíš ústav pro mladé jedince, jejichž rodiče bohužel zemřeli.
Das mittlere Alter (Altersspanne) der Patienten, die verstorben sind, lag bei 86 Jahren (Altersspanne 67-100).
Průměrný věk (rozpětí) pacientů, kteří zemřeli, byl 86 let (rozpětí 67 - 100).
Also, wir erhielten eine Liste vom Außenministerium über alle ausländischen Staatsangehörigen, die auf US-Hoheitsgebiet verstorben sind und zurück in ihre Heimatländer überführt wurden.
Získali jsme seznam z Vnitra všech cizinců, kteří zemřeli na americké půdě, a poslali je zpět do jejich vlastí.
Gebietsfremde, die im Bericht erstattenden Land verstorben sind
Nerezidenti, kteří zemřeli v ohlašující zemi
Der Grund für diesen globalen Ansatz ist nach Aussage der belgischen Behörden, dass sich eine individuelle Rückforderung in der Praxis schwierig gestaltet, da manche Marktteilnehmer bereits verstorben sind oder ihre Tätigkeit eingestellt haben.
Důvodem tohoto globálního přístupu je podle belgických orgánů skutečnost, že je obtížné uskutečnit individuální zpětné získání prostředků v praxi, jelikož někteří podnikatelé zemřeli nebo ukončili svou činnost.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Der Kontoinhaber ist ohne gesetzlichen Nachfolger verstorben oder hat keine Rechtspersönlichkeit mehr;
držitel účtu zemřel bez právního nástupce nebo přestal existovat jako právnická osoba;
Wahid musste nicht mehr arbeiten, seit Haroon verstorben ist.
Wahid nemusel pracovat, ne potom, co zemřel Haroon.
Im Fall des Todes wird das Übergangsgeld letztmals in dem Monat gezahlt, in dem der ehemalige Abgeordnete verstorben ist.
V případě úmrtí se přechodný příspěvek vyplácí naposledy v měsíci, v němž bývalý poslanec zemřel.
Leider ist Walter bei einem Unfall vor zwei Jahren verstorben.
- Před dvěma lety zemřel při nehodě.
Antonio Tajani gedenkt des italienischen Tenors Luciano Pavarotti, der an diesem Morgen in Modena verstorben ist.
Antonio Tajani vzdal čest památce italského tenoristy Luciana Pavarottiho, který zemřel dnes ráno v Modeně.
Sie haben eine Menge Geld verloren seitdem Ihr Mann verstorben ist.
Od doby, kdy zemřel váš manžel, jste přišla o dost peněz.
Der Präsident gedenkt im Namen des Parlaments des ehemaligen Mitglieds Joaquim Miranda, das am 17. Juni 2006 verstorben ist.
Předseda vzdal jménem Parlamentu čest památce Joaquima Mirandy, bývalého poslance Evropského parlamentu, který zemřel dne 17. června 2006.
Das FBI hat heute Morgen bestätigt, dass Dr. Albert Hirsch in einem Hotel in Washington D. C. an Herzversagen verstorben ist.
FBI dnes ráno potvrdila zvěsti, že doktor Albert Hirsch zemřel ve washingtonském hotelu na zástavu srdce.
Abschließend gedenkt er Václav Havels, der am 18. Dezember 2011 verstorben ist.
Uctil rovněž památku Václava Havla, který zemřel dne 18. prosince 2011.
Mr. Collins, leider muss ich Ihnen mitteilen, dass Ira Levinson am 17. verstorben ist.
Pane Collinsi, s litosti vám musím sdělit, že Ira Levinson zemřel.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit verstorben
157 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Er ist ebenso verstorben.
Und Ihr verstorbener Ehemann?
A vašeho zesnulého manžela?
Eltern verstorben, keine Geschwister.
Rodiče zemřeli, sourozenci žádní.
Mein verstorbener Mann, Fester.
Můj nebožtím manžel, Fester.
Sie ist mittlerweile verstorben.
Nyní nám píše, že sestra už zemřela.
Seitdem Luba verstorben ist.
Od té doby, co tu Luba není.
Sein Vater ist verstorben.
Začneme třeba s otcem ženicha.
-Ein Großelternteil ist verstorben?
Jeden z prarodičů je po smrti.
Heiratete viermal, alle verstorben.
Čtyřikrát vdaná, všechno pohromy.
seine Eltern sind verstorben.
Meine Frau ist verstorben.
- Meine verstorbene Ehefrau.
Eine die verstorbene Susan Day.
Jedna z nich byla nebožka velká Susan Dayová.
Wurde der Verstorbene schon einbalsamiert?
Byl nebožtík už nabalzamovaný?
Nicht mal Ihre verstorbene Frau.
Nesměla to ani vaše zesnulá žena.
Meine Frau ist gerade verstorben.
Totiž manželka mi právě umřela.
Meine verstorbene Frau sammelte sie.
Nicht seit sie verstorben ist.
Nein, Euer Ehren, nicht verstorben.
Ne vaše ctihodnosti. Nezesnul.
Ist deine Mutter etwa verstorben?
Mein Vater ist kürzlich verstorben.
Caroline, ist dein Kindermädchen verstorben?
Caroline, ona ti umřela chůva?
Chairman Mao ist heute verstorben.
Zažádal jsem o přeložení.
Mrs. Meir ist bereits verstorben.
- Wunderbar. - Was? Der verstorbene Landru.
S rizikem že budu znít jako mystik, je to ve hvězdách.
Meine Mom ist kürzlich verstorben.
Moje máma nedávno umřela.
Mein verstorbener Großvater war Arzt.
- Nein, meine Eltern sind verstorben.
Ne, moji rodiče už jsou po smrti.
Ihre Großtante Birgit ist verstorben.
Vaše prateta Birgita zesnula.
Nicht jeder hat verstorbene Verwandte.
-Každej nemá štěstí, aby dědil.
- Mrs. Vermin Jones ist verstorben.
Paní Vermina Jonesová je zřejmě v Párnu.
Mein Neffe, dein verstorbener Mann.
Mém synovci, tvém zesnulém manželovi.
- Hier steht, sie sei verstorben.
- Tady se říká, že zemřela.
Unsere liebe Mutter ist verstorben!
Naše drahá matka je mrtvá!
Genauso wie Ihre verstorbene Frau.
A stejně tak byla vaše žena.
Ihr Vater ist verstorben, hm?
Francine Longstead ist 2005 verstorben.
Francine Longstead zemřela v roce 2005.
Seine Frau ist unlängst verstorben.
Jeho manželka nedávno zemřela.
Über die Hälfte sind daran verstorben.
Více než polovina z nich zemřela.
Anna Politkovskaya (verstorben), Russische Journalistin und Menschenrechtsaktivistin.
Nominaci podpořili také Annemie Neyts-Uyttebroeck (BE) a Marco Cappato (IT) za skupinu ALDE.
Leider ist Herr Ayral sehr plötzlich verstorben.
Pan Ayral nás bohužel opustil poněkud nečekaně.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Du hattest eine Freundin, die verstorben ist?
Máš kámošku, která zemřela?
Nein, Earl ist im Schlaf verstorben.
Ne, Earl umřel ve spánku.
Sie ist vor fünf Tagen verstorben.
Fünf sind nach dem Versuch verstorben.
Pět jich zemřelo během pokusu.
Lilly O'Hara ist schon am Tatort verstorben.
Lily O'Hare na místě mrtvá.
Sarah war gekleidet wie Nevilles verstorbene Frau.
Sarah byla oblečená jako Nevillova mrtvá žena.
Mein Gatte ist vor vielen Jahren verstorben.
Ne, manžel už je mnoho let po smrti.
Ich dachte Ihre Mutter sei verstorben.
Myslel jsem, že vaše matku už odešla.
Dieselbe Station wie die Verstorbene, glaub ich.
Myslím, že na stejném oddělení jako zesnulá.
Ja, ist verschwunden, nachdem Sam verstorben ist.
Ano, zmizel po smrti Sama.
Mein verstorbener Mann war ein Tunny.
Můj bývalý manžel byl Tunny.
Beide Frauen sind bei der Geburt verstorben.
Obě ženy zemřely při porodu.
Seine Mutter vielleicht? Sein verstorbener Vater?
Nach unseren unterlagen ist er verstorben.
- Naše záznamy říkají, že je mrtev.
Nicht seit mein Ehemann verstorben ist.
Ne, od smrti mého manžela.
Aber sie ist vor einigen Jahren verstorben.
Ale zemřela před několika lety.
Und wie stand die Verstorbene zum Angeklagten?
Co víte o jejím vztahu k obžalovanému?
Weil deine Großmutter gerade erst verstorben ist.
Nein, das ist seine verstorbene Frau.
Ne, to je jeho bývalá žena.
Der verstorbene Fürst war wie ein Berg.
Shana ebenfalls nicht, die wirklich verstorben ist.
To ani Shana, která je opravdu mrtvá.
Hinterbliebenenrente (Person vor dem 31.12.1994 verstorben)
pozůstalostní (pro osoby zesnulé před 31.12.1994)
Wohnsitzland für in den Niederlanden verstorbene Gebietsfremde
Země bydliště, pro nerezidenty, kteří zemřeli v Nizozemsku
Auszufüllen, wenn der verstorbene Versicherte verheiratet war
Vyplňte v případě, že zesnulá pojištěná osoba žila v manželském svazku
DEN FRANZÖSISCHEN EISENBAHNERN, LEBEND ODER VERSTORBEN,
FRANCOUZSKÝM ŽELEZNIČÁŘŮM, ŽIVÝM I MRTVÝM,
Darf ich fragen, wie sie verstorben ist?
Smím se zeptat, jak umřela?
Herrje, sie ist vor acht Jahren verstorben.
Můj bože, už je to osm let, co zemřela.
Mein Mann ist vor acht Jahren verstorben.
Můj manžel odešel před osmi lety.
Ihre Mutter ist heute Morgen verstorben.
Vaše matka dnes ráno zemřela.
Und er ist letzte Woche verstorben.
A ano, můj otec minulý týden skonal.
Verzeiht die Verstorbene zum ersten Mal.
Rozlučte se s nebožkou poprvé.
Verzeiht die Verstorbene zum zweiten Mal.
Rozlučte se s nebožkou podruhé.
Verzeiht die Verstorbene zum dritten Mal.
Rozlučte se s nebožkou potřetí.
Einen Tag, nachdem meine Großmutter verstorben ist.
Den poté, co mi zemřela babička.
Ihr, die Hinterbliebenen und der Verstorbene.
Er hatte eine jung verstorbene Schwester.
Pouze sestru, která zemřela mladá.
Hannah hat gesagt, sie ist verstorben.
Hannah říkala, že zemřela.
Jede Nacht sehen längst verstorbene Schatten,
Každou noc, mě sledují stíny dávno mrtvých
Sein neugeborenes Kind ist erst kürzlich verstorben.
Der Verstorbene hat genaue Anweisungen hinterlassen.
Aber meine Schwester ist nun leider verstorben
* Ale sestra je pod drnem, skutečný nebožtík *
Die meisten ihrer Mitglieder sind verstorben.
Většina jejích členů vymřela.
Deine Großmutter ist gerade erst verstorben.
Deine Großmutter ist gerade erst verstorben.
Tvoje babička právě zemřela.
Mir erscheint meine verstorbene Frau im Traum.
Smrtka mě navštívila ve snech.
Nein, es ist der verstorbene Abraham Lincoln.
Ne, tady Abraham Lincoln.
Tom ist vor drei Jahren verstorben.
Tom umřel před třemi roky.
Korpustyp:
Tatoeba Beispielsatz
Ich denke oft an meine verstorbene Mutter.
Často myslím na nebožku matku.
Korpustyp:
Tatoeba Beispielsatz
Meine verstorbene Frau tat es, Josephine.
To moje bývalá žena, Josephine,
Genauso wie es ihre verstorbene Ehemänner taten.
Stejně jako jejímu zesnulému muži.
- nur um über teure Verstorbene zu reden.
- jen proto, abychom tu probírali drahého zesnulého.
Mein verstorbener Mann hat 50 Guineas bezahlt.
Můj dřívější manžel za to zaplatil padesát quineí.
Meine Frau, verstorbene Frau, hatte bestimmte Aktionen.
Má žena-- bývalá žena-- vlastnila jistá práva.
Ich kann andere Verstorbene nicht ignorieren.
A já nemohu ignorovat těch několik nedávných umrtí.
Sie ist vor drei Monaten verstorben.
Zemřela před třemi měsíci.
Das ist auch egal. Er ist verstorben.
Der Verstorbene wird mit dem Flugzeug geschickt,
Nebožtík je tam dopraven letecky.