Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=vertrackt&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
vertrackt zvrácený 1 zpropadený 1
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

11 weitere Verwendungsbeispiele mit "vertrackt"

6 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

- Tja, eine vertrackte Situation.
- No je to zapeklitá situace.
   Korpustyp: Untertitel
Ist ne vertrackte Frage.
To je dobrá otázka.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist eine vertrackte Situation.
To je neúnosná situace.
   Korpustyp: Untertitel
Diese vertrackte Situation müssen wir gemeinsam lösen.
Je to hlavolam, který musíme vyřešit společně.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Trauer ist eine vertrackte Sache, Annie.
Žal je komplikovaný, Annie.
   Korpustyp: Untertitel
Es muss zu seinem Plan gehören - alles sehr vertrackt.
Musí to být část jeho plánu- část po části.
   Korpustyp: Untertitel
Die Geschichte mit der Uhr ist mittlerweile echt vertrackt.
S těma hodinkama se to pěkně pokazilo.
   Korpustyp: Untertitel
Ich schätze Hypothesen nicht Die Welt ist ohnehin vertrackt genug.
Na hypotézy si nepotrpím, už i tak mě to dožírá.
   Korpustyp: Untertitel
Die vertrackte Verfassung von Lissabon zwingt uns allen bereits einen nicht gewählten Präsidenten und Außenminister auf.
Již zvrácená Lisabonská ústava nám všem vnucuje nevoleného předsedu a ministra zahraničních věcí.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Sie dachten, wenn Sie uns am Haken hätten, würden wir schon selbst rausfinden, wie vertrackt diese Sache ist.
Myslel jste si, že nás budete mít na háku, abychom nakonec sami přišli na to, jak celá tahle věc stojí za hovno!
   Korpustyp: Untertitel
Die Ressourcen des Internationalen Währungsfonds werden wahrscheinlich verdoppelt. Dies hauptsächlich durch den Mechanismus der Neuen Kreditvereinbarung (NAB ), der aktiviert werden kann ohne die vertrackte Frage der Umverteilung der Stimmrechte der IFI zu lösen.
pravděpodobně se prakticky zdvojnásobí zdroje Mezinárodního měnového fondu, zejména prostřednictvím mechanismu Nové dohody o zápůjčce, který lze aktivovat, aniž by se řešila znepokojivá otázka přerozdělení hlasovacích práv v.
   Korpustyp: Zeitungskommentar