Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=verwendbar&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
verwendbar použitelný 104 vhodný 6 upotřebitelný 1
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

verwendbar použitelný
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Nicht verwendbarer temporärer Ordner angegeben. Die Voreinstellung wird verwendet.
Zadaná cesta k dočasné složce je nepoužitelná. Použiji implicitní.
   Korpustyp: Fachtext
Ich werde keine verwendbaren Beweise hinterlassen, aber sie hat etwas gefunden.
Nenechal jsem žádné použitelné důkazy, ale ona něco našla.
   Korpustyp: Untertitel
Die sich ergebenden Werte wären somit inkohärent und zu Kontrollzwecken nicht verwendbar.
Výsledné údaje by tak byly pro kontrolní účely nesourodé a nepoužitelné.
   Korpustyp: EU
Das Beispiel, das ich gewöhnlich benutze, ist: Du kannst weder einer Abtreibungsklinik noch Abtreibungsgegnern den Gebrauch dieser Software untersagen. Es gibt keine Begrenzung, was Anwendungsgebiete anbetrifft d.h. die Software muss überall verwendbar sein dürfen im Business sowie in einer Schule.
Eh, příklad, který většinou dávám je že nemůžete třeba zakázat potratové klinice anebo proti-potratovým aktivistům používat softwaru [právo 6 - nediskriminovat obor] Žádný obor nesmí být diskriminován a to znamená, že software musí být použitelný i v podníkání i ve škole
   Korpustyp: Untertitel
Verwendbar bis / Nach Anbruch : innerhalb von 6 Wochen verbrauchen
Použitelné do : Po otevření : spotřebujte do 6 týdnů .
   Korpustyp: Fachtext
Oxidationsmittel, verwendbar in Flüssigtreibstoff für Raketenmotoren wie folgt:
oxidační činidla použitelná v raketových motorech na kapalná paliva:
   Korpustyp: EU
a. Oxidationsmittel, verwendbar in Flüssigtreibstoff für Raketenmotoren wie folgt:
a. oxidační činidla použitelná v raketových motorech na kapalná paliva:
   Korpustyp: EU
Die GPX-Datei" %1" enthält keine verwendbare Datum/Zeit-Spur.
GPX soubor% 1 neobsahuje použitelnou stopu s datem a časem.
   Korpustyp: Fachtext
den Hinweis, dass in dem Gerät eingesetzte Teile und Materialien sowie Flüssigkeiten wieder verwendbar und/oder wieder verwertbar sind,
informace o tom, že přístroj obsahuje kapalná média a je vyroben ze znovu použitelných nebo/a recyklovatelných částí a materiálů;
   Korpustyp: EU
Verwendbar bis / Nach Anbruch : innerhalb von 4 Wochen verbrauchen
Použitelné do Během užívání : spotřebujte do 4 týdnů .
   Korpustyp: Fachtext

100 weitere Verwendungsbeispiele mit verwendbar

58 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

15 Verwendbar bis ( Pulver )
14 Použitelné do ( prášek ) :
   Korpustyp: Fachtext
Verwendbar bis ( Lösungsmittel )
Použitelné do ( rozpouštědlo ) :
   Korpustyp: Fachtext
Verwendbar bis { Monat/ Jahr }
Použitelné do : { MM/ RRRR }
   Korpustyp: Fachtext
Verwendbar bis {MM/JJJJ}
EXP {MM/ RRRR} nebo Použitelné do:
   Korpustyp: Fachtext
Verwendbar bis ( MM/ JJJJ )
Použitelné do { MM/ YYYY }
   Korpustyp: Fachtext
Verwendbar bis { MM/ JJJJ }
Použitelné do : MM/ RRRR
   Korpustyp: Fachtext
Verwendbar bis MM/ YYYY
Použitelné do : MM/ YYYY
   Korpustyp: Fachtext
Verwendbar bis { MM/ JJJJ }
Použitelné do ( měsíc/ rok ) :
   Korpustyp: Fachtext
Verwendbar bis { MM/ JJJJ } Nach dem Anbrechen verwendbar bis :
EXP " měsíc/ rok " Po prvním otevření spotřebujte do :
   Korpustyp: Fachtext
Verwendbar bis { Monat/ Jahr } Nach dem Öffnen verwendbar bis :…
EXP : { měsíc/ rok } Po 1 . otevření spotřebujte do ....
   Korpustyp: Fachtext
Verwendbar bis Haltbarkeit nach Öffnen :
EXP { MM/ RRRR } Doba použitelnosti při užívání :
   Korpustyp: Fachtext
Verwendbar bis Haltbarkeit nach Rekonstitution:
Doba použitelnosti po naředění:
   Korpustyp: Fachtext
Verwendbar bis { Monat/ Jahr } Ar
Použitelné do : { MM/ RRRR }
   Korpustyp: Fachtext
Verwendbare Variablen für die Textvorlage
Proměnné použitelné pro předlohu s textem
   Korpustyp: Fachtext
Verwendbar bis Haltbarkeit nach Rekonstitution :
Použitelné do : Doba použitelnosti po naředění :
   Korpustyp: Fachtext
Beidseitig verwendbare Rettungsflöße mit Schutzdach
Oboustranně použitelné záchranné vory s ochranným přístřeškem prav.
   Korpustyp: EU
" Verwendbar bis" angegebenen Verfalldatum nicht mehr anwenden.
Uchovávejte při teplotě do 25°C.
   Korpustyp: Fachtext
Es wurde kein verwendbares Medium gefunden.
Nenalezeno žádné použitelné médium.
   Korpustyp: Fachtext
Verwendbar bis {MM/JJJJ} Siehe Prägung.
{MM/ RRRR} Viz razítko na okraji.
   Korpustyp: Fachtext
Verwendbar bis Unverzüglich nach Anbruch verwenden.
EXP {měsíc/ rok} Po otevření ihned spotřebujte.
   Korpustyp: Fachtext
"Verwendbar bis:" - angegebenen Verfalldatum nicht mehr anwenden.
Doba použitelnosti se vztahuje k poslednímu dni uvedeného měsíce.
   Korpustyp: Fachtext
Verwendbar bis {MM/JJJJ} Haltbarkeit nach Anbruch:
{měsíc/ rok} Exspirace po prvním otevření balení:
   Korpustyp: Fachtext
< Verwendbar bis " " Verw . bis { MM/ JJJJ } >
< EXP { MM/ RRRR } " nebo Použitelné do : { MM/ RRRR }
   Korpustyp: Fachtext
< Verwendbar bis " " Verw . bis { MM/ JJJJ } >
Použitelné do : { MM/ RRRR }
   Korpustyp: Fachtext
Verwendbar bis { MM/ JJJJ } Siehe Randprägung .
Použitelné do : { MM/ RRRR } Viz razítko na okraji .
   Korpustyp: Fachtext
Nach diesem Datum nicht mehr verwendbar .
Nepoužívejte po tomto datu .
   Korpustyp: Fachtext
/ Verwendbar bis : siehe Einzelkarton (( bei Klinikbündeletiketten ))
Č. šarže / Použitelné do : viz jednotlivé balení ( označení na štítku pouze pro nemocniční balení )
   Korpustyp: Fachtext
Nach dem Anbrechen/ Öffnen 8 Wochen verwendbar .
Doba použitelnosti po prvním otevření tuby : 8 týdnů .
   Korpustyp: Fachtext
Verwendbar bis : Lösung innerhalb einer Stunde verwenden
EXP Roztok použijte do 1 hodiny .
   Korpustyp: Fachtext
Verwendbar bis { MM/ JJJJ } Haltbarkeit nach Anbruch :
EXP : { měsíc/ rok } Po prvním otevření balení :
   Korpustyp: Fachtext
Verwendbar bis {MM/JJJJ} Haltbarkeit nach Anbruch:
EXP " měsíc/ rok " Po prvním otevření spotřebujte do:
   Korpustyp: Fachtext
Ja, Ihre Karte ist nicht mehr verwendbar.
Ano, vaše karta je neplatná.
   Korpustyp: Untertitel
Für ein Produkt ist nichts mehr verwendbar.
Nezbylo tam už nic, co by se dalo prodat.
   Korpustyp: Untertitel
Ladungsrückhaltevorrichtungen schwer beschädigt und nicht mehr verwendbar
Zařízení pro upevnění nákladu jsou poškozená
   Korpustyp: EU
unbrauchbar gewordene und nicht gewerblich verwendbare Waren,
zboží, které se stalo nepoužitelným nebo které nemůže být použito pro průmyslové účely,
   Korpustyp: EU
b. Oxidationsmittel, verwendbar in Feststoffraketenmotoren wie folgt:
b. oxidační činidla použitelná v raketových motorech na tuhá paliva:
   Korpustyp: EU
Die Charge ist für die Prüfung verwendbar.
obsádka je pro zkoušku použitelná.
   Korpustyp: EU
Beidseitig verwendbare Rettungsflöße mit Schutzdach Reg.
oboustranně použitelné záchranné vory s ochranným přístřeškem prav.
   Korpustyp: EU
Verwendbar bis / Nach Anbruch: innerhalb von 6 Wochen verbrauchen
Po otevření: spotřebujte do 6 týdnů.
   Korpustyp: Fachtext
Verwendbar bis Nach dem Anbrechen/ Öffnen 6 Monate haltbar .
EXP : { měsíc/ rok } Po 1 . otevření spotřebujte do 6 měsíců .
   Korpustyp: Fachtext
Verwendbar bis {Monat/Jahr} Haltbarkeit nach erstmaligem Öffnen:
{měsíc/ rok} Doba použitelnosti po prvním otevření:
   Korpustyp: Fachtext
Verwendbar bis ( Monat/ Jahr ) Den Impfstoff unmittelbar nach Auflösen verwenden .
EXP ( dd/ mm/ rr ) Použijte bezprostředně po rekonstituci .
   Korpustyp: Fachtext
Verwendbar bis ( Tag/ Monat/ Jahr ) Nach Auflösen sofort anwenden .
EXP ( mm/ rr ) Použijte bezprostředně po rekonstituci .
   Korpustyp: Fachtext
Verwendbar bis { MM/ JJJJ } Haltbarkeit der geöffneten Flasche :
EXP : { měsíc/ rok } Po prvním otevření balení :
   Korpustyp: Fachtext
Die GPX-Datei" %1" enthält keine verwendbare Datum/Zeit-Spur.
GPX soubor% 1 neobsahuje použitelnou stopu s datem a časem.
   Korpustyp: Fachtext
7 4 Wochen nach dem erstmaligen Öffnen nicht mehr verwendbar .
Zlikvidujte 4 týdny po prvním otevření .
   Korpustyp: Fachtext
Nicht verwendbarer temporärer Ordner angegeben. Die Voreinstellung wird verwendet.
Zadaná cesta k dočasné složce je nepoužitelná. Použiji implicitní.
   Korpustyp: Fachtext
Verwendbar bis / Nach Anbruch : innerhalb von 4 Wochen verbrauchen
Použitelné do Během užívání : spotřebujte do 4 týdnů .
   Korpustyp: Fachtext
Verwendbar bis Nach dem Anbrechen/Öffnen 6 Monate haltbar.
{měsíc/ rok} Po 1. otevření spotřebujte do 6 měsíců.
   Korpustyp: Fachtext
Verwendbar bis { Monat/ Jahr } Nach Anbruch umgehend aufbrauchen .
( Měsíc/ Rok ) ...... / ..... Po prvním otevření : Spotřebujte ihned .
   Korpustyp: Fachtext
Verwendbar bis { Monat/ Jahr } Haltbarkeit nach erstmaligem Öffnen :
Použitelné do : { měsíc/ rok } Doba použitelnosti po prvním otevření :
   Korpustyp: Fachtext
Verwendbar bis {MM/JJJJ} Haltbarkeit der geöffneten Flasche:
{měsíc/ rok} Po prvním otevření balení:
   Korpustyp: Fachtext
Verwendbar bis (Ende der Dreimonatsfrist, falls bei Zimmertemperatur aufbewahrt):...........
EXP (Konec 3 měsíční lhůty, je- li uchováván při pokojové teplotě): ………..
   Korpustyp: Fachtext
Verwendbar bis {MM/JJJJ} Haltbarkeit nach Anbruch des Behältnisses:
< EXP {měsíc/ rok} " Doba použitelnosti po prvním otevření vnitřního obalu:
   Korpustyp: Fachtext
"Verwendbar ge bis:" - angegebenen Verfalldatum nicht mehr anwenden.
Doba použitelnosti se vztahuje k poslednímu dni uvedeného měsíce.
   Korpustyp: Fachtext
Verwendbar bis ( Ende der Dreimonatsfrist , falls bei Zimmertemperatur aufbewahrt ) : ...........
( Konec 3měsíčního období , jestliže je uchováván při pokojové teplotě ) : .......
   Korpustyp: Fachtext
Verwendbar bis / Nach Anbruch: innerhalb von 4 Wochen verbrauchen
Použitelné do B hem používání: spot ebujte do 4 týdn.
   Korpustyp: Fachtext
Verwendbar bis / Nach Anbruch: innerhalb von 4 Wochen verbrauchen
Použitelné do B hem užívání: spot ebujte do 4 týdn.
   Korpustyp: Fachtext
Verwendbar bis { MM/ JJJJ } Haltbarkeit nach Anbruch des Behältnisses :
EXP " měsíc/ rok " Po prvním otevření spotřebujte do :
   Korpustyp: Fachtext
Verwendbar bis / Nach Anbruch : innerhalb von 6 Wochen verbrauchen
Použitelné do : Po otevření : spotřebujte do 6 týdnů .
   Korpustyp: Fachtext
Verwendbar bis MM/ JJJJ Nach Anbruch nur vier Wochen verwenden .
EXP { MM/ YYYY } Zlikvidujte čtyři týdny po prvním otevření .
   Korpustyp: Fachtext
Verwendbar bis Zur Haltbarkeit des verdünnten Produktes Packungsbeilage beachten .
EXP Dobu použitelnosti rekonstituovaného přípravku najdete v příbalové informaci .
   Korpustyp: Fachtext
Verwendbar bis Monat/Jahr Nach dem Anbrechen unmittelbar verwenden.
EXP: měsíc/ rok Po 1. otevření spotřebujte okamžitě.
   Korpustyp: Fachtext
Verwendbar bis (Monat/Jahr) Nach Rekonstitution sofort anwenden.
Obsah lahvičky spotřebujte ihned po naředění.
   Korpustyp: Fachtext
{ MM/ JJJJ } Nach dem Anbrechen/ Öffnen 8 Wochen verwendbar .
měsíc/ rok Po 1 . otevření spotřebujte během 8 týdnů .
   Korpustyp: Fachtext
Verwendbar bis ( TT/ MM/ JJ ) Nach dem Öffnen sofort anwenden .
EXP ( dd/ mm/ rr ) Použijte bezprostředně po otevření .
   Korpustyp: Fachtext
Verwendbar bis ( Monat/ Jahr ) Nach Rekonstitution sofort anwenden .
EXP ( mm/ rrrr ) Obsah lahvičky spotřebujte ihned po naředění .
   Korpustyp: Fachtext
Verwendbar bis ( Monat/ Jahr ) Nach Rekonstitution sofort anwenden .
EXP ( měsíc/ rok ) Obsah lahvičky spotřebujte ihned po naředění .
   Korpustyp: Fachtext
Verwendbar bis ( Monat/ Jahr ) Nach Rekonstitution sofort anwenden .
EXP : Obsah lahvičky spotřebujte ihned po naředění .
   Korpustyp: Fachtext
Verwendbar bis ( Monat/ Jahr ) Nach Rekonstitution sofort anwenden .
EXP ( mm/ yyyy ) Obsah lahvičky spotřebujte ihned po naředění .
   Korpustyp: Fachtext
Verwendbar bis ( Monat/ Jahr ) Nach Rekonstitution sofort anwenden .
EXP ( měsíc/ rok ) Obsah lékovky spotřebujte ihned po naředění .
   Korpustyp: Fachtext
Verwendbar bis Nach der Verdünnung innerhalb 24 Stunden verwenden.
39 Po naředění užijte do 24 hodin.
   Korpustyp: Fachtext
Innerhalb von 6 Wochen nach erstmaligem Öffnen verwendbar .
Spotřebujte do 6 týdnů po prvním otevření .
   Korpustyp: Fachtext
Innerhalb von 6 Wochen nach erstmaligem Öffnen der Tube verwendbar .
Po otevření uzávěru tuby spotřebujte do 6 týdnů .
   Korpustyp: Fachtext
Verwendbar bis { Monat/ Jahr } Nicht nach dem Verfalldatum verwenden .
EXP { měsíc/ rok } Nepoužívejte po uplynutí doby použitelnosti .
   Korpustyp: Fachtext
Verwendbar bis / Nach Anbruch : innerhalb von 6 Wochen verbrauchen
Použitelné do Během používání : spotřebujte do 6 týdnů .
   Korpustyp: Fachtext
Verwendbar bis ( Ende der Dreimonatsfrist , falls bei Zimmertemperatur aufbewahrt ) : ...........
EXP : ( Konec 3měsíčního období , jestliže je uchováván při pokojové teplotě ) : .......
   Korpustyp: Fachtext
Verwendbar bis Zur sofortigen Verwendung nach Rekonstitution oder Verdünnung .
EXP Spotřebujte ihned po rekonstituci nebo zředění .
   Korpustyp: Fachtext
Verwendbar bis Haltbarkeit nach Einsetzen in den Reco-Pen:
Použitelnost po vložení do Reco- Penu:
   Korpustyp: Fachtext
Verwendbar bis Haltbarkeit nach Einsetzen in den Reco-Pen :
Použitelné do : Použitelnost po vložení do Reco-Penu :
   Korpustyp: Fachtext
Verwendbar bis : Nach Anbruch innerhalb von 6 Monaten aufzubrauchen .
EXP Po prvním otevření spotřebujte do 6 měsíců .
   Korpustyp: Fachtext
Er hatte wieder verwendbares Konfetti, weil er so geizig ist.
Měl konfety na gumě. Takovej je to škrt.
   Korpustyp: Untertitel
Köpfe, Schwänze, Klauen und andere zu Kürschnerzwecken verwendbare Teile
Hlavy, ohony, nožky a jiné kousky nebo odřezky použitelné v kožešnictví
   Korpustyp: EU
als Seife verwendbare organische grenzflächenaktive Stoffe und Zubereitungen;
Mýdlo a organické povrchově aktivní prostředky a přípravky na bázi mýdla;
   Korpustyp: EU
a. Oxidationsmittel, verwendbar in Flüssigtreibstoff für Raketenmotoren wie folgt:
a. oxidační činidla použitelná v raketových motorech na kapalná paliva:
   Korpustyp: EU
o. andere Ferrocenderivate, verwendbar als Abbrandmoderatoren in Raketentreibmitteln;
o. ostatní deriváty ferocenu použitelné jako modifikátory koeficientu spotřeby raketového paliva;
   Korpustyp: EU
Die Charge ist nicht verwendbar für den Test;
celá obsádka ryb se vyřadí,
   Korpustyp: EU
Biokraftstoffe sind in Reinform oder als Mischung verwendbar.
Biopaliva mohou být používána ve formě směsi nebo jako čistá.
   Korpustyp: EU
Oxidationsmittel, verwendbar in Flüssigtreibstoff für Raketenmotoren wie folgt:
oxidační činidla použitelná v raketových motorech na kapalná paliva:
   Korpustyp: EU
die Verbesserung bestehender mehrfach verwendbarer allgemeiner Instrumente sowie die Entwicklung, Bereitstellung und Verbesserung neuer mehrfach verwendbarer allgemeiner Instrumente.
zdokonalování stávajících obecně používaných a opětovně využitelných nástrojů a vytváření, poskytování a zdokonalování nových obecně používaných a opětovně využitelných nástrojů.
   Korpustyp: EU
Verwendbar bis Die Haltbarkeit des rekonstituierten Produkts ist der Packungsbeilage zu entnehmen .
EXP Přečtěte si příbalovou informaci , kde je uvedeno uchovávání rekonstituovaného přípravku
   Korpustyp: Fachtext
Sie dürfen das Arzneimittel nach dem auf dem Etikett und Karton angegebenen Verfalldatum ( Verwendbar bis : )
Nepoužívejte po uplynutí doby použitelnosti , uvedené na etiketě a krabičce ( EXP ) .
   Korpustyp: Fachtext
Verwendbar bis Nach dem ersten Öffnen kann die Flasche bis zu 4 Wochen zu verwendet werden.
EXP Obsah lahvičky smí být užíván po dobu 4 týdnů od prvního otevření lahvičky.
   Korpustyp: Fachtext
< Verwendbar bis " " Exp " {MM/JJJJ} Nach Anbruch innerhalb von 3 Stunden aufzubrauchen. tin
EXP {měsíc/ rok} Po 1. otevření spotřebujte během 3 hodin. tin
   Korpustyp: Fachtext
VERFALLDATUM 23/33 Verwendbar bis {Monat/Jahr} Nach Anbruch innerhalb von 3 Monaten aufbrauchen.
EXP {měsíc/ rok} Po otevření spotřebujte během 3 měsíců.
   Korpustyp: Fachtext
Sie dürfen Replagal nach dem auf dem Etikett nach Verwendbar bis :
Přípravek Replagal nepoužívejte po uplynutí doby použitelnosti , uvedené na štítku za zkratkou EXP .
   Korpustyp: Fachtext
Alle notenbankfähigen marktfähigen und nicht marktfähigen Sicherheiten müssen im gesamten EuroWährungsgebiet grenzüberschreitend verwendbar sein .
Veškerá způsobilá obchodovatelná i neobchodovatelná aktiva musí být využitelná na přeshraničním základě v celé eurozóně .
   Korpustyp: Allgemein
Verwendbar bis { MM/ JJJJ } Das Tierarzneimittel sollte unmittelbar nach dem Auflösen verwendet werden .
EXP : měsíc/ rok Přípravek by měl být spotřebován bezprostředně po rozředění .
   Korpustyp: Fachtext
Verwendbar bis { MM/ JJJJ } Nach dem Öffnen innerhalb von 3 Monaten verwenden .
EXP { měsíc/ rok } Po 1 . otevření spotřebujte do 3 měsíců
   Korpustyp: Fachtext
Verwendbar bis Nach der ersten Anwendung innerhalb von 28 Tagen zu verbrauchen.
EXP Po první injekci spotřebujte do 28 dnů.
   Korpustyp: Fachtext