Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=verwendeter&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
verwendeter používaný 41
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


verwendete používané 226 používaný 95 použil 63 používaného 27 používal 15
verwendet použitý 2.531 použity 1.712 používaný 1.447 používány 933 použit 847 použije 593 použito 589 používá 461 používají 384 používán 362 použil 126 používaná 90 využíván 35 vynaložil 1
verwendetes používaného 14
wurde verwendet byl použit 10 používali 1
verwendet worden použit 9 využíván 1
werden verwendet se používají 273
wird verwendet se používá 760 používá 466
verwendet man se používá 6 se používají 3
verwendet wird používá 466 jsou používány 2
wird verwendet als se používá jako 105
verwendet mit Genehmigung použita se svolením 1
verwendet man in se používá pro
Daten verwendet mit Data použita se
Daten verwendet mit Genehmigung Data použita se svolením
haben wir verwendet jsme použili 6

verwendet použitý
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Anmerkung: Die bei den Prüfungen verwendeten Reifen und Räder dürfen danach nicht an einem Fahrzeug verwendet werden.
Pozn.: Pneumatik a kol použitých k těmto zkouškám by pak již nemělo být použito na žádném vozidle.
   Korpustyp: EU
Die Vorrichtung kann entweder als Werkzeug für Schöpfung oder als eine Waffe der Zerstörung verwendet werden.
Ten stroj může být použitý buď jako jako nástroj tvoření, nebo jako zbraň ničení.
   Korpustyp: Untertitel
Eigenschaften und Abmessungen der Testapparatur und das verwendete Versuchsverfahren können die ermittelten TER-Werte beeinflussen.
Vlastnosti a rozměry zkušebního přístroje a použitý experimentální postup mohou ovlivnit naměřené hodnoty TER.
   Korpustyp: EU
Ein Film von meiner Rede wurde im Gericht gegen mich verwendet.
Jeden filmový záběr byl před soudem použitý proti mně.
   Korpustyp: Untertitel
Aloxi ist zur einmaligen Anwendung bestimmt , nicht verwendete Lösung ist zu verwerfen .
Aloxi je určen k jednorázovému použití a jakýkoliv nepoužitý roztok je třeba zlikvidovat .
   Korpustyp: Fachtext
Und dieses Polymerstück wurde verwendet, um den Schädel zu reparieren.
A ten kus polymeru byl použitý k opravě lebky.
   Korpustyp: Untertitel
Entsorgung : Nicht verwendetes Arzneimittel oder Abfallmaterial ist entsprechend den nationalen Anforderungen zu entsorgen .
Likvidace Všechen nepoužitý přípravek nebo odpad musí být zlikvidován v souladu s místními požadavky .
   Korpustyp: Fachtext
Eine komplett unabhängige Angelegenheit davon, ob dieser Beweis in der Verhandlung verwendet werden kann.
A to je naprosto jiná věc, než jestli může být tento důkaz použitý u soudu.
   Korpustyp: Untertitel
Die Referenzwerte der einzelnen verwendeten Zellstofftypen sowie der Papierherstellung insgesamt sind in Tabelle 1 angegeben.
Referenční hodnoty pro každý typ použité buničiny a pro papíru jsou uvedeny v tabulce 1.
   Korpustyp: EU
Laut deinen Unterlagen wurde der auch bei allen Bomben in den Hospizen verwendet, oder?
Podle tvých spisů byl použitý u všech výbuchů, že jo?
   Korpustyp: Untertitel

100 weitere Verwendungsbeispiele mit verwendeter

361 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Wofür wird Prandin verwendet ?
Na co se přípravek Prandin používá ?
   Korpustyp: Fachtext
Wofür wird Rapilysin verwendet ?
Na co se přípravek Rapilysin používá ?
   Korpustyp: Fachtext
Wofür wird ReFacto verwendet ?
Na co se přípravek ReFacto používá ?
   Korpustyp: Fachtext
Wofür wird Micardis verwendet ?
Na co se přípravek Micardis používá ?
   Korpustyp: Fachtext
Wofür wird Metalyse verwendet ?
Na co se přípravek Metalyse používá ?
   Korpustyp: Fachtext
Wofür wird Privigen verwendet?
Na co se přípravek Privigen používá?
   Korpustyp: Fachtext
Wofür wird Advate verwendet?
Na co se přípravek Advate používá?
   Korpustyp: Fachtext
Wofür wird Insuman verwendet ?
Na co se přípravek Insuman používá ?
   Korpustyp: Fachtext
Wofür wird Nonafact verwendet ?
Na co se přípravek Nonafact používá ?
   Korpustyp: Fachtext
Wofür wird Naglazyme verwendet ?
Na co se přípravek Naglazyme používá ?
   Korpustyp: Fachtext
Wofür wird CYSTAGON verwendet ?
Na co se přípravek CYSTAGON používá ?
   Korpustyp: Fachtext
Wofür wird Aivlosin verwendet ?
Na co se přípravek Aivlosin používá ?
   Korpustyp: Fachtext
Wofür wird KIOVIG verwendet ?
Na co se přípravek KIOVIG používá ?
   Korpustyp: Fachtext
Wofür wird IONSYS verwendet ?
Na co se systém IONSYS používá ?
   Korpustyp: Fachtext
Wofür wird Kinzalmono verwendet ?
Na co se přípravek Kinzalmono používá ?
   Korpustyp: Fachtext
Wofür wird NovoRapid verwendet ?
Na co se přípravek NovoRapid používá ?
   Korpustyp: Fachtext
Wofür wird Tractocile verwendet ?
Na co se přípravek Tractocile používá ?
   Korpustyp: Fachtext
Thrombin wird derzeit verwendet.
Trombin se běžně používá.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Welche Technologie wird verwendet?
Jaký druh technologie se používá?
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
- Zum Heizen verwendete Energiequellen
- Zdroj energie používané k vytápění
   Korpustyp: EU DCEP
Dieses Wort verwendete sie.
To jsou její slova.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Als Ausgangsstoffe verwendete Wirkstoffe:
Účinnou látkou použitou jako výchozí surovina:
   Korpustyp: EU DCEP
Netzlänge (in Verordnungen verwendet)
délka sítě (použitá v předpisech)
   Korpustyp: EU DCEP
Wofür wird Pritor verwendet ?
Na co se přípravek Pritor používá ?
   Korpustyp: Fachtext
Wofür wird Velosulin verwendet ?
Na co se přípravek Velosulin používá ?
   Korpustyp: Fachtext
Wofür wird Cholestagel verwendet ?
Na co se přípravek Cholestagel používá ?
   Korpustyp: Fachtext
Wofür wird Pedea verwendet ?
Na co se přípravek Pedea používá ?
   Korpustyp: Fachtext
Wofür wird NovoNorm verwendet ?
Na co se přípravek NovoNorm používá ?
   Korpustyp: Fachtext
Wofür wird Trocoxil verwendet?
Na co se přípravek Trocoxil používá?
   Korpustyp: Fachtext
Wofür wird ProQuad verwendet ?
Na co se přípravek ProQuad používá ?
   Korpustyp: Fachtext
Wofür wird Myozyme verwendet ?
Na co se přípravek Myozyme používá ?
   Korpustyp: Fachtext
Wofür wird NeoRecormon verwendet ?
Jak se přípravek NeoRecormon používá ?
   Korpustyp: Fachtext
Wofür wird Actraphane verwendet ?
Na co se přípravek Actraphane používá ?
   Korpustyp: Fachtext
ORENCIA wird verwendet, um:
ORENCIA se používá na:
   Korpustyp: Fachtext
Im Aktionsmenü verwendeter Titel.
Titulek, který se zobrazí v Uživatelské nabídce.
   Korpustyp: Fachtext
Wofür wird Naxcel verwendet ?
Na co se přípravek Naxcel používá ?
   Korpustyp: Fachtext
Wird vom Fenstertitel verwendet.
Používané pro titulek okna.
   Korpustyp: Fachtext
Wofür wird Zubrin verwendet ?
Na co se přípravek Zubrin používá ?
   Korpustyp: Fachtext
Keine Namen "laut verwendet"?
Žádná jména "nahlas"?
   Korpustyp: Untertitel
Sie verwendet eine Kontrollgruppe?
Vy jste použila statisticky kontrolovanou skupinu?
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe Salpetersäure verwendet.
Kvůli kyselině dusičné tak zčernaly.
   Korpustyp: Untertitel
Art und verwendetes Fanggerät;
druh a použité lovné zařízení;
   Korpustyp: EU
Tabelle 2 wird verwendet;
Použije se tabulka 2 (níže);
   Korpustyp: EU
Verwendete Tests und Probenahmepläne.
Použité testy a plány odběru vzorků.
   Korpustyp: EU
Wird natürliches Rutilerz verwendet:
Při použití přírodního rutilu rudy:
   Korpustyp: EU
Wird synthetisches Rutilerz verwendet:
Při použití syntetického rutilu rudy:
   Korpustyp: EU
Nicht verwendet (X)
Nepoužívá se (X)
   Korpustyp: EU
Energie wird effizient verwendet;
energie je využívána účinně;
   Korpustyp: EU
Folgende Abkürzungen werden verwendet:
Jsou použity tyto zkratky:
   Korpustyp: EU
verwendete Puffersubstanzen und Wasser,
použité pufry a vody,
   Korpustyp: EU
mit Marktpreisen verwendete Karten,
průkazy používané s tržními cenami,
   Korpustyp: EU
EindünnerDrahtwurdefür seine Strangulation verwendet.
K jeho uškrcení byl použit slabý drátek.
   Korpustyp: Untertitel
- Wofür wird es verwendet?
- A to se používá k čemu?
   Korpustyp: Untertitel
Ich FEEI so verwendet.
Cítím se tak zneužitý.
   Korpustyp: Untertitel
Der Weiße verwendet es.
To jsou slova bílých.
   Korpustyp: Untertitel
Das haben sie verwendet?
Takže to je to, co používala?
   Korpustyp: Untertitel
Wurden ergänzende Schichtungskriterien verwendet?
Uplatňuje se nějaké další kritérium stratifikace?
   Korpustyp: EU
8-15 = nicht verwendet.
8–15 = nepoužívá se.
   Korpustyp: EU
Verwendete Tests und Probenahmeverfahren:
Použitá vyšetření a plány odběru vzorků:
   Korpustyp: EU
Verwendete Impfstoffe und Impfpläne:
Použité očkovací látky a plány očkování:
   Korpustyp: EU
oder Aromen verwendet werden;
nebo látek určených k aromatizaci potravin;
   Korpustyp: EU DCEP
ob Energiebenchmarking verwendet wird.
Zda se používá energetické srovnání.
   Korpustyp: EU
In Kokereien verwendete Mengen.
Množství použitá v koksovnách.
   Korpustyp: EU
Mindestzollwerte werden nicht verwendet.
Minimální celní hodnota se nepoužije.
   Korpustyp: EU
Foto mit Erlaubnis verwendet.
Foto zveřejněno s jejich souhlasem.
   Korpustyp: Zeitung
Foto verwendet mit Genehmigung.
Fotografie použita se svolením.
   Korpustyp: Zeitung
Foto verwendet mit Genehmigung.
Fotografie publikována se svolením autora.
   Korpustyp: Zeitung
- Verwendet das irgendwer?
- Tohle něčí je?
   Korpustyp: Untertitel
Billie verwendete diese Nummer.
Billie to číslo použila.
   Korpustyp: Untertitel
- Wofür wird der verwendet?
- Na co se užívá jetel luční, Dr. Wilsone?
   Korpustyp: Untertitel
Ich verwendete dieses Hypospray.
Použila jsem tento hypospray.
   Korpustyp: Untertitel
Tatsächlich verwendete Mengen bzw. Mengen, die als verwendet gelten
Skutečně použitá množství nebo množství považovaná za použitá
   Korpustyp: EU
B. in if -Anweisungen, verwendet.
Tyto výrazy se nejčastěji používají v podmínkách, jako je konstrukt if.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: PHP
Temporärer Ordner" %1" wird verwendet.
Používá se dočasná složka% 1.
   Korpustyp: Fachtext
Dieser Name wird bereits verwendet.
Toto jméno je již používáno.
   Korpustyp: Fachtext
Die Adresse wird bereits verwendet.
Adresa je již používána.
   Korpustyp: Fachtext
Die Quelle wird bereits verwendet.
Zdroj je již používán.
   Korpustyp: Fachtext
Wofür werden diese Daten verwendet?
Jaké použití budou mít tyto údaje?
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
gemäß Anhang I verwendet werden.
vláken uvedené v příloze I.
   Korpustyp: EU DCEP
Seither werden zwanzig Amtssprachen verwendet.
Od této chvíle se začalo užívat 20 úředních jazyků.
   Korpustyp: EU DCEP
die als Verarbeitungshilfsstoffe verwendet werden;
které se používají jako pomocné látky;
   Korpustyp: EU DCEP
Folgende Beträge sollen verwendet werden:
Částky, které mají být uvolněny, jsou následující:
   Korpustyp: EU DCEP
Lebensmittel, die verwendet werden als
na potraviny, pokud se používají jako
   Korpustyp: EU DCEP
verwendete technische Begriffe und Abkürzungen,
použité technické výrazy a zkratky;
   Korpustyp: EU DCEP
Dieser Name wird bereits verwendet.
Tento název je již používán.
   Korpustyp: Fachtext
Als Trägersubstanz wird Grieß verwendet .
Pšeničná mouka je využita jako nosič .
   Korpustyp: Fachtext
Für die Kommunikation verwendete Verschlüsselungsmethode
Metoda šifrování použitá pro komunikaci
   Korpustyp: Fachtext
Wird von der Fensterleiste verwendet.
Používané pro pruh úloh v panelu.
   Korpustyp: Fachtext
Kochsalzlösung darf nicht verwendet werden .
Nepoužívejte k ředění fyziologický roztok .
   Korpustyp: Fachtext
Dafür verwendet man eine Serviette.
Na tohle se hodí ubrousek.
   Korpustyp: Untertitel
Du hast eine Waffe verwendet.
A co použití zbraně?
   Korpustyp: Untertitel
Es kann nicht verwendet werden.
Navíc nic z toho není pravda.
   Korpustyp: Untertitel
Idiot sollte ärgerlich verwendet werden.
Když říkáš idiot, tak to musíš říct naštvaně.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist echt verwendet worden.
Tahle byla fakt použitá.
   Korpustyp: Untertitel
Es wurde für Hahnenkämpfe verwendet.
Používali to tu pro kohoutí zápasy.
   Korpustyp: Untertitel
Es werden vier Messprinzipien verwendet.
Používají se čtyři skupiny metod.
   Korpustyp: EU
Wurde verwendet um Sprengstoffe herzustellen.
Používaná na výrobu výbušnin.
   Korpustyp: Untertitel
Quecksilberfulminat wurde beim Gerben verwendet.
Rtuťový výbuch se používá v koželužství.
   Korpustyp: Untertitel
Verwendet dasselbe Passwort für alles.
Na všechno používá stejné heslo.
   Korpustyp: Untertitel
Gut, dass Mama verwendet Kreditkarten.
Ještě že vaše matka používá kreditní karty.
   Korpustyp: Untertitel