Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Nicht, wenn ich sie verzaubert habe.
Ne, když jsem jej zaklel já.
Und vielleicht seid ihr drei Prinzen, die von einer Hexe verzaubert wurden.
A vy jste asi tři královští synové, které zaklela lesní paní.
Er hätte es mir erzählt, wenn er gewusst hätte, dass die Hexen meinen Bruder verzaubert haben.
Řekl by mi, kdyby věděl, že čarodějky mého bratra zaklely.
Ich tat es, erschlug meinen kleinen Brown Jenkins, betrat den Pfad der linken Hand, und verzauberte einen Mann, um seine Liebe zu erzwingen.
Udělala jsem to. Zabila svého malého Hnědého Jenkinse, vykročila na cestu zla a zaklela muže, abych si vynutila jeho lásku.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Dieser Elf hat die Freiheit des englischen Königs bedroht und mindestens zwei weitere Personen verzaubert. Eine davon ist meine Frau.
Ta samá bytost ohrozila svobodu krále Anglie a začarovala přinejmenším další dva poddané Jeho Výsosti, mezi nimi i mou manželku.
Schauen Sie, wir wissen, dass sie die Tarotkarten verzaubert haben.
Víme, že jste ty tarotové karty začaroval.
Die blaue Fee hat ihn verzaubert.
Modrá víla ho začarovala.
Mein Vater hat Gegenstände verzaubert, so dass es einfach nur ein nutzloses Stück Holz in den Händen eines Plünderers war, jedoch magisch in seinen wurde.
Můj otec uměl začarovat předměty tak, že co mohlo být nepoužitelnou holí v rukou plenitele, mohlo být v jeho rukách magické.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Der Vogel ist der Prinz, der von einem Hexer verzaubert wurde.
Ten holoubek je spanilý princ, kterého proměnil zlý čaroděj.
18 weitere Verwendungsbeispiele mit "verzaubern"
19 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ich werde dich verzaubern, Baby.
Bude to jízda plná kouzel, zlato.
- Kannst du die Menschen verzaubern?
Sie verzaubern mich, Miss Day.
Okouzlila jste mně, slečno Dayová.
Kann ich ihn wieder verzaubern?
Du konntest die Frauen immer verzaubern.
Vždycky ti to s děvčaty šlo.
Lass dich von der Musik verzaubern.
Nech hudbu aby tě změnila.
Hören Sie auf, Aiko zu verzaubern!
Jak si dovolujete vymývat Aiko mozek?!
Die Ladies mit diesen babyblauen Augen verzaubern.
Balíš dámy s těma dětskýma modrýma očima.
Also hast du Dash geschickt, um Freya zu verzaubern.
Tak jsi poslala Dashe, aby očaroval Freyu.
Ziehen Sie ihn an, dann wird er Sie verzaubern.
Nasaďte si jej, ať vidíte, jak vypadá.
WIR sind hier, um das Publikum zu verzaubern, nicht Nicole.
Jsme tu abychom dělali magii a ne Nicole.
Jeder Mann hat die Chance, jede Frau zu verzaubern.
Každý muž má šanci okouzlit kteroukoli ženu.
Liebe ist nur ein Wort, das Männer benutzen, um Frauen zu verzaubern. - Es ist ein Spiel.
- Láska je jen slovo, jímž muži okouzlují ženy, je to hra.
Ich glaube, du hast das in Arthurs Kammer gelegt um ihn zu verzaubern.
Domnívám se, že jsi to dala do Artušovy komnaty, abys ho očarovala.
Gewiss, aber darüber sprechen wir später, jetzt musst du die Leute verzaubern,
Tím jsem si jistá, ale můžeme si o tom promluvit později, protože máš na práci nějaké to oslnění.
Sie verzaubern einen mit ihrem Hintern, und noch bevor du es merkst, sind sie im Team ohne erkennbare Fähigkeiten.
Okouzlí tě svou zadnicí, a než se naděješ, jsou v týmu i bez potřebných dovedností.
Ich kann sie nicht verzaubern. Ich habe auch nicht vor, zu klammern. Aber bring sie dazu, mit mir zu reden.
Nemám kouzelnou hůlku a nechci se na ni věšet, ale ať se mnou mluví.
Er hat es sogar geschafft, einige Politiker hier zu verzaubern, wie Herrn Rubiks, dessen größte Sorge in dieser Situation zu sein scheint, ob die Opposition Hilfe aus dem Ausland erhält.
Dokonce se mu podařilo okouzlit několik politiků mezi námi, například pana Rubikse, jehož největší starostí v této situaci se zdá být to, zda opozice získá pomoc ze zahraničí.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte