Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Du redest nicht viel, oder?
Ty toho moc nenamluvíš, viď?
- Randy toho moc nenamluví.
Du redest nicht besonders viel, oder?
Ty toho moc nenamluvíš, co?
Sie haben schon viel zu viel geredet.
Už jsi toho namluvil dost!
Du redest nicht gern viel, hm?
Du redest nicht viel, nicht wahr?
100 weitere Verwendungsbeispiele mit viel reden
17 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Politiker können viel reden.
Politici toho hodně namluví.
- Kolik lidí o tom mluví?
Schauspieler reden zu viel.
Já si myslím, že herci moc mluví.
- Vy moc mluvíte, Claude.
Bude to skutečně pochoutka.
Die anderen reden alle viel zu viel.
V tomhle světě mluví každej tak hrozně moc.
Wir müssen über vieles reden.
Wir beide reden viel darüber.
Už jsme toho spolu nakecal až až.
O jakém množství se tady bavíme?
Wir reden nicht viel miteinander.
My se spolu tak jako tak moc nebavíme.
- Viele Leute reden mit Katzen.
- Spousta lidí si povídá s kočkama.
No, tak si nic nemyslete a koukejte zmizet!
Sie reden nicht viel, oder?
Moc toho nenamluvíte, že?
Sie reden viel über Empathie.
Pořád o empatii jen mluvíte.
O jaké částce tu mluvíme?
Wir müssen über vieles reden.
Musíme toho spoustu probrat.
O kolika se tak asi bavíme?
Vorsicht, Sie reden zu viel
Meine Schwestern reden zu viel.
Moje malé sestry toho příliž napovídají.
Sie reden nicht viel, oder?
Moc toho nenamluvíte, co?
Wir müssen über vieles reden.
Musíme si o spoustě věcech promluvit.
Wir reden viel von regenerativen Energien.
Hodně diskutujeme o obnovitelné energii.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Sie reden nicht besonders viel, oder?
Vy toho moc neřeknete, že?
Für einen Toten reden Sie viel.
Na mrtvolu docela dost mluvíte.
Es gibt so viel zu reden.
Máme si toho tolik co říct.
Sie reden viel, aber sagen wenig.
Moc mluví, ale říkají málo.
Joanna und ich reden viel miteinander.
Joanna a já jsme spolu kamarádily.
Über wie viel Milizen reden wir hier?
O kolika jednotkách tak mluvíme?
Wir reden nicht wirklich viel über mich.
Über wie viele Patienten reden wir hier?
O kolika pacientech je tu řeč?
Von wie viel Geld reden wir?
O jaké částce tu mluvíme?
Zu viel reden macht alles kaputt.
Über wie viel reden wir überhaupt, hm?
A jakým podíle se tu bavíme?
Sie reden nicht viel über sich.
No, nehovoříte o sobě příliš často.
- Über wie viele Leute reden wir?
- O kolika lidech se tu bavíme?
Über wie viel Gold reden wir?
O jak velkým množství zlata mluvíme?
Ihr möchtet über vieles Mit ihr reden
Many a thing you know You'd like to tell her
Man möchte über vieles mit ihr reden
Many a thing you know You'd like to tell her
Von wie viel Zeit reden wir hier?
Über wie viele Opfer reden wir hier?
O kolika obětech mluvíme?
Nein, diese Dealer, die reden nicht viel.
Ne. Dealaři, ti toho moc nenapovídaj.
- Die Schwestern reden viel über Sie.
Sestry o vás hodně mluví.
Hey, wir reden hier über viel Geld.
Hej, mluvíme o kope peněz.
Wir reden hier von richtig viel Geld.
Dann reden wir über viel Geld.
To znamená, že se bavíme o pěkném balíku peněz.
Also, über wie viel Tanzen reden wir?
O jakém objemu tancování tady mluvíme?
Von wie viel Schmerz reden wir?
O jak velké bolesti tady mluvíme?
Von wie viel Geld reden wir hier?
O kolika penězích tu hovoříme?
- Natürlich. Über wie viel reden wir?
- Jasně, o jaké ceně se bavíme?
- Über wie viel Intensivität reden wird hier?
O jak živých snech mluvíme?
- Wir müssen über so viel reden.
Musíme si o všem promluvit.
Ich sagte: "Darüber reden doch viele Leute."
Já jsem řekl: "Hodně lidí o těchhle věcech mluví."
Über wie viel reden wir hier?
Viele reden hier aber auch von Ihnen.
Všichni mluví o Ramonovi.
Denn ich würde viel lieber persönlich reden.
Protože bych radši mluvil osobně.
Sie reden wohl nicht viel, was?
Moc toho nenamluvíte, co.
Zu viele Leute reden über uns.
Tyler und ich reden nicht viel miteinander.
Tyler a já si moc nepovídáme.
Ich habe zu viel zu reden.
Zigeuner reden viel und töten wenig.
Cikáni moc mluvěj a málo zabíjej.
- Über wie viele Menschen reden wir hier?
- Kolika lidí se to tak týká?
- Über wie viel Geld reden wir?
O kolika penězích se tu bavíme?
Viel reden tut er jedenfalls nicht.
Moc toho zrovna nenamluví.
Sie reden viel von dir. Ach ja?
- Domyslíš si, že o tobě mluví.
Wir reden über richtig viel Kohle.
Mluvíme tu o pěkným balíku.
Von wie viel Geld reden wir hier?
O kolika penězích se tu bavíme?
Wir reden nicht mehr viel miteinander.
- Die Leute sollten nicht so viel reden.
- Je to tedy pravda, o čem se mluví?
Wir reden viel über die Märkte.
Dlouho jsme mluvili o stěhování.
Versuch einfach, nicht so viel zu reden.
Snaž se moc nemluvit, jo?
Sie reden nicht viel, nicht wahr?
Er muss noch reden. Und zwar viel.
Ještě nám toho má hodně co říct.
Versuch nicht zu viel zu reden.
Von wie viel reden wir hier?
O kolika penězích tady mluvíme?
- Es gibt so viel zu reden.
- Adele sagt, bei Nervosität reden Sie viel.
- Podle Adele jsi byl nervózní.
Über wie viele Fässer reden wir hier?
Von wie viel Geld reden wir?
Sie reden so viel von Ehre.
Von den Leuten, die zu viel reden?
Myslíte ty, co moc mluví?
Reden wir über zu viel nachdenken, okay?
Promluvme si o tom myšlení, jo?
Danach war nicht mehr viel mit reden.
Potom se už moc nemluvilo.
Es gibt noch viel Zeit für Reden.
Na projevy bude ještě čas.
Von wie viel Latinum reden wir?
- Vážně? Ano, za všechno.
Ich habe schon zu viele Reden gehalten, zu viele Vorlesungen.
Udělal jsem mnoho proslovů, a mnoho přednášek.
Aber viele Leute ohne Hirn reden unheimlich viel, nicht wahr?
Ale lidé bez mozku toho také hodně napovídají.
Wir reden sehr viel über Gewalt gegen das Volk, wir reden viel über Demokratie.
Hodně mluvíme o násilí páchaném na lidech, hodně mluvíme o demokracii.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Viele der Reden bestanden aus Kommentaren, nicht aus Fragen.
Mnohá vystoupení byla spíše komentáři než otázkami.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Es gibt so vieles, über das wir reden müssen.
Máme toho tolik o čem si promluvit.
Wir reden einfach nicht mehr so viel wie früher.
Nemluvíme spolu tak často, jako to bývalo dříve.
Klingt, als würden Sie viel über sich selbst reden.
Asi tedy hodně mluvíte o sobě.
Ich habe nicht viel Zeit, mit Ihnen zu reden.
Můj manžel pro mne nechá za moment poslat.
Sie reden so viel und sagen so wenig.
Mluvíš tak moc a přitom nic neříkáš.