Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=vinný sklep&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
vinný sklep Weinkeller 13
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

vinný sklepWeinkeller
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Vinný sklep
Weinkeller
   Korpustyp: Wikipedia
- Býval tu východ přes starý vinný sklep.
Hier war mal ein Ausgang durch den alten Weinkeller.
   Korpustyp: Untertitel
Všechny ty dny strávené uzavřenými poradami v Basileji – a propíjením se legendárním vinným sklepem BIS – zjevně doposud nevedly k žádnému konsenzu.
All die Tage im geheimen Konklave in Basel, in denen sie sich durch den legendären Weinkeller der BIZ hindurch tranken, haben anscheinend nicht zu einem Konsens geführt.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Velkým klíčem se odmykají dveře do vinného sklepa.
Der große Schlüssel öffnet die massive Tür zum Weinkeller.
   Korpustyp: Untertitel
Každé ráno, v den přepravy, jde úplně sám do vinného sklepa.
Am Tag der Goldsendungen geht er morgens immer alleine in den Weinkeller.
   Korpustyp: Untertitel
Můžeme vtrhnout do Salvatorovic vinného sklepa.
Wir können den Salvatore Weinkeller plündern.
   Korpustyp: Untertitel
Rudi, zkontroluj vinný sklep.
Rudi, sieh im Weinkeller nach.
   Korpustyp: Untertitel
Nemělo by teď být prázdno ve vinném sklepě, - který je chudší o staré víno?
Sollte dort im Weinkeller jetzt kein leerer Raum sein, leer von einer bestimmten Weinlese?
   Korpustyp: Untertitel
Co třeba vinné sklepy, které používá anarchistická skupina Zelený králík?
Es gibt einen Weinkeller, er wird benutzt von der Anarchisten-Gruppe Lapin Vert.
   Korpustyp: Untertitel
Dobře, ale vinný sklep nezaplatím, ty zloději, co by, nebýt nás, mluvil německy!
Eins sag ich gleich: Ich bezahle nicht Ihren Weinkeller. Sie wären ein Deutscher, wenn wir Amerikaner nicht gewesen wären!
   Korpustyp: Untertitel

2 weitere Verwendungsbeispiele mit "vinný sklep"

17 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Ani jsem nevěděl, že obchoďák má vinný sklep.
Ich wusste garnicht, dass Wal-mart eine Weinabteilung hat.
   Korpustyp: Untertitel
Ale celé tohle místo je uzavřeno, jako nějaký vinný sklep.
- Die Räume sind absolut dicht.
   Korpustyp: Untertitel