Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Mezinárodní měnový fond bezpochyby nese jistý díl viny za dnešní svízelnou situaci Indonésie.
Der IWF trägt sicherlich einen Teil der Schuld an der schwierigen Situation Indonesiens.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Z pocitu viny, že je Damonův kamarád chycen.
Schuld, dass durch dich Damons Freund gefangen wurde.
Část viny by však na sebe měla vzít i Evropa.
Europa sollte jedoch auch einen Teil der Schuld übernehmen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Leo se nikdy nezbavil pocitu viny za jejich smrt.
Leo gab sich die Schuld an ihrem Tod vor 6 Jahren.
Kdo mu pomáhá a staví sebe i jeho do ještě větší tíhy viny?
Wer hilft ihm und lädt so noch mehr Schuld auf sich und ihn?
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Vím, že někdy přehrává, ale není to úplně moje viny.
Er übertreibt hin und wieder. Aber das ist nicht meine Schuld.
Nelze začít presumpcí viny u některých dětí a způsob, jakým je dnes v Itálii jednáno s dětmi romského původu, je nepřijatelný.
Wir können nicht von einer mutmaßlichen Schuld bei bestimmten Kindern ausgehen. Die derzeitige Behandlung von Roma-Kindern in Italien kann nicht geduldet werden.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Někdy zbytečně moc tlačíme na pilu a to vede akorát k rozmrzelosti a pocitu viny.
Aber manchmal drängen wir zu sehr. Und das führt zu viel Feindseligkeit und Schuld.
V USA nese část viny bývalý prezident George W.
In den USA wird aufgrund des Irak-Kriegs ein Teil der Schuld bei Präsident George W.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Myslím ten pocit viny. Že jsem viděla mobilní telefon a reagovala, jako by to byla zbraň.
Sie wissen schon, mit der Schuld, ein Handy gesehen und "Waffe" reagiert zu haben.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Stížnost dále Zimurindu viní ze znásilnění velkého počtu žen a dívek.
Lt Col Innocent Zimurinda wurde bei dieser Gelegenheit auch beschuldigt, für Vergewaltigungen zahlreicher Frauen und Mädchen verantwortlich zu sein.
- Laurel a pan Lance tě z toho viní.
Laurel und Mr. Lance, sie haben dich beschuldigt.
Krajní levice viní kapitalismus, krajní pravice ukazuje vyčítavým prstem na přistěhovalce.
Die extreme Linke beschuldigt den Kapitalismus. Die extreme Rechte zeigt mit dem Finger auf die Einwanderer.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Brooke viní svého tátu, a Michael viní všechny, až na Jamese.
Brooke beschuldigt ihren Vater. Und Michael beschuldigt jeden außer James.
Stížnost dále Innocenta Zimurindu viní z odpovědnosti za znásilnění velkého počtu žen a dívek.
Oberstleutnant Innocent Zimurinda wurde bei dieser Gelegenheit auch beschuldigt, für Vergewaltigungen zahlreicher Frauen und Mädchen verantwortlich zu sein.
Jen špatný důstojník viní své muže, Cromwelle.
Nur ein schlechter Offizier beschuldigt seine Männer, Cromwell.
Stížnost dále podplukovníka Innocenta Zimurindu viní z odpovědnosti za znásilnění velkého počtu žen a dívek.
Oberstleutnant Innocent Zimurinda wurde bei dieser Gelegenheit auch beschuldigt, für Vergewaltigungen zahlreicher Frauen und Mädchen verantwortlich zu sein.
Proč Vincent pořád viní své přátele?
Warum beschuldigt Vincent weiterhin seine Freunde?
Viní Litevskou republiku z toho, že proti němu a proti litevské Straně práce vede koordinovaný útok.
Er beschuldigt die Republik Litauen des koordinierten Angriffs auf ihn und die litauische Arbeitspartei.
Co za drama, ze kterého mě všichni viní?
Was ist das für ein Drama, wofür ich ständig beschuldigt werde?
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Indien ist in dieser Hinsicht auch nicht schuldlos.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Tvůj otec ti to nemohl odpustit, i když jsi byl bez viny.
Dein Vater konnte Dir nicht verzeihen, obgleich Du schuldlos warst.
V tomto ohledu nikdo není bez viny.
In dieser Hinsicht ist niemand schuldlos.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Jakmile strhneš tu náplast, budeš si moct užívat skandální meziplanetární románek bez viny.
Sobald du dieses Pflaster weggerissen hast, kannst du deine skandalöse, interplanetarische Romanze schuldfrei genießen.
přiznání viny
Schuldbekenntnis
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Nevypovídání by mohlo být chápáno jako přiznání viny.
Nichtbeantwortung von Fragen kann ein Schuldbekenntnis sein.
vědomí viny
Schuldbewußtsein
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Nebylo to vědomí viny, co mu zbystřilo rozum?
War es nicht das Schuldbewußtsein, das ihm den Verstand schärfte?
100 weitere Verwendungsbeispiele mit viny
222 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Toho přiznání viny zneužil.
Er hat das Schuldeingeständnis direkt an uns vorbeigeschoben.
- Dadurch wirst du entlastet.
- A pokaždé zproštěn viny.
- Bei beiden freigesprochen.
Dadurch war ich aus dem Schneider.
Chlapec je zproštěn viny.
Prijímám vaše vyjádrení viny.
Ich akzeptiere Ihr Schuldgeständnis.
- Nur wegen Clara noch eins.
Was kannst du uns sagen, Garcia?
Es ist kein Schuldeingeständnis.
Ihm war nichts vorzuwerfen.
- Podepsala to doznání viny?
- Hat sie das Verständigungs-Angebot unterzeichnet?
- Sie suhlt sich in Schuldgefühlen.
Das entlastet dich nicht.
- Porota ji zprostila viny.
- Sie wurde freigesprochen. - Von Geschworenen.
Trpí také komplexem viny.
Sie hat auch Schuldkomplexe.
Svalením viny na Aidena Mathise.
- Indem ich sie Aiden Mathis zuschiebe.
- Pokoušel se spustit pocit viny.
- und den Schuldreflex initiiert.
Vaše otázka je přiznáním viny.
Ihre Nachfrage kommt einem Geständnis gleich.
Já nemluvím o pocitu viny.
Wer redet denn hier von Schuldgefühlen?
Und Hope ist überfordert.
Říkals, že otce zprostili viny.
Du sagtest dein Vater wär entlastet.
Nic než pocity viny, Seymoure.
- Ich nehme es Ihnen sehr übel, Seymour.
Da steckt eine Kugel in ihm, Vin.
Er hat eine Kugel im Leib, Vin.
Von was redest du da, Vin?
Co pocit viny nebo utiskování?
Was ist mit Schuldgefühlen oder Verfolgungswahn?
V tomhle nejsem bez viny.
Ich war an dieser Manipulation auch beteiligt.
-Nemáš pocit viny kvůli Nicole?
Indien ist in dieser Hinsicht auch nicht schuldlos.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Dva byly pro zproštění viny.
2 dieser Stimmen waren für meinen Freispruch.
Ich weiß, wie es ist, mit Schuldgefühlen zu leben.
Er will ein komplettes FBI Schuldeingeständnis.
Snažil se ho zprostit viny.
Er versuchte, ihn zu entlasten.
To znělo jako přiznání viny.
Klingt wie ein Geständnis, Anwalt.
"Vielleicht war es uns beide.
Prohlášením viny se dokazuje čistota.
Der Anspruch auf die Opferschaft bestätigt die Reinheit des Individuums.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Při šetření mě zprostili viny.
Die Anhörung sprach mich frei.
"Und führe uns nicht in Versuchung, sondern erlöse uns von dem Bösen."
Já nemám žádný komplex viny.
Aber ich habe keinen Schuldkomplex.
To vypadá jako přiznání viny.
Das wirkt wie ein Schuldgeständnis.
Přijetí viny zástupcem se zamítá.
(Frau) Schuldannahme durch Repräsentanten wird abgelehnt.
- Bůh vám dopřej zproštění viny.
Möge Gott Ihnen Gnade gewähren, Eure Hoheit!
V tomto ohledu nikdo není bez viny.
In dieser Hinsicht ist niemand schuldlos.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Samozřejmě že ani Arabové nejsou bez viny.
Natürlich tragen auch die Araber ihren Teil der Verantwortung.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Bude ve mě vzbuzovat pocit viny.
Er gibt mir Schuldkomplexe.
Pocit viny mi stál v cestě.
Ich wollte mit dem Kopf durch die Wand.
Ich hätte es dich nicht machen lassen sollen.
Pánové, mluvíme tu o závažnosti viny.
Meine Herren, man muss hier unterscheiden.
Neudělal jsem to z pocitu viny.
Ich hab nicht aus Schuldgefühlen gehandelt.
Stefane, nechoď na mě s pocitem viny.
Wir haben damals nicht miteinander gesprochen und als es dann vorbei war, war es vorbei.
Žádné výčitky, žádný pocit viny, žádná soudnost.
Ohne Reue. Ich mache dir keinen Vorwurf.
Uznávám, že můj podíl viny není malý.
Und ich gebe zu, dass ich für viele unserer Probleme verantwortlich bin.
Musíš čelit svému pocitu viny, Kyosuke!
Du musst das tun, Kyosuke!
Máš sen založený na pocitu viny.
Du hast einen schuldbeladenen Traum.
I Alexander by nesl břímě viny.
Selbst Alexander wäre damit belastet.
Máte 3 dny na získaní doznání viny.
Sie haben drei Tage Zeit, ein Schuldgeständnis einzuholen.
Mám strašný pocit viny kvůli Jasonovi.
Ich hab solche Gewissensbisse wegen Jason.
Kevine, byl jste dnes u Viny Přeživších?
Kevin, waren Sie heute im Anwesen der SH?
Končím s braním viny na sebe.
Ich bin fertig damit, den Kopf hinzuhalten.
Nemůžeš s Graysonem zůstat z pocitu viny.
Du kannst nicht aus Schuldgefühlen bei Grayson bleiben.
Proto neznám laskavost nebo pocit viny.
Deshalb habe ich Zärtlichkeit nie wirklich gekannt.
Myslím, že přiznání viny všechno pěkně vyřeší.
Ich denke, dass ein Schuldspruch die Sache ganz gut abrundet.
Když vás zprostí viny, budete miliardářka.
Wenn Sie freigesprochen werden, werden sie Milliardär sein.
Možná byste měl zahrát trochu viny.
Sie sollten es wahrscheinlich etwas schuldbewusst rüberbringen.
Viny, tak jako tak jsem nic neviděl.
Vin, ich hab sowieso nichts gesehen.
Take se vlastně přiznává k pocitu viny.
Dann gibst du also zu, dass du was getan hast?
Ušlo vám, že už mě zprostili viny?
Habt ihr vergessen, dass ich bereits zweimal freigesprochen worden bin?
Pravdou je, že taky nejsem bez viny.
Und die Wahrheit ist, ich bin nicht schuldlos.
přiznání viny v některých bodech obžaloby
Kdo kvůli tomu bude mít pocit viny?
Wer kriegt Gewissensbissen?
MUŽ KVŮLI CHYBĚ OBŽALOBY SPROŠTĚN VINY.
Mann kommt wegen Gerichtsirrtum frei
Jste tímto zproštěn viny a můžete jít.
Sie sind aus der Haft entlassen. Sie sind frei.
Teď není čas pro svalování viny.
Jetzt ist nicht die Zeit für Schuldzuweisungen.
- Přinutila k tomu Rachael pocitem viny.
Sie setzte Rachael unter Druck, damit sie der Fruchtwasseruntersuchung zustimmt.
Viny ke svalování je jistě spousta.
Natürlich gibt es Schuldzuweisungen aller Art.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Najděte obhájce, který zprostí naší klientku viny.
Finden Sie eine Verteidigung, die unsere Mandantin befreit.
Přišla dohoda o přiznání Liamovy viny.
Liams Verständigung ist durchgegangen.
Míru vaší viny posoudí vojenský tribunál.
Darüber wird das tribunal für Kriegsverbrechen entscheiden.
Soudili ho, ale porota ho zprostila viny.
Er stand dafür vor Gericht, wurde aber freigesprochen.
Vyvolávají pocit viny a přetěžují mysl.
Das führt zu Schuldgefühlen, die die Psyche noch mehr belasten.
Máte nějaký důkaz, který zbavuje Sherry viny?
Was haben Sie für Beweise, die Sherry entlasten?
To může být interpretováno jako přijetí viny.
Könnte als Schuldeingeständnis interpretiert werden.
Já nechci tvé prachy z viny.
Ich will dein Schuldgeld nicht.
Taky mám na tom svůj podíl viny.
Ich bin hier nicht komplett schuldlos.
Snaží se zbavit viny za své manželství?
Will er von seinen Schuldgefühlen ablenken?
Měli by tě zprostit viny kvůli nepříčetnosti.
Sie hätten auf Unzurechnungsfähigkeit plädieren sollen.
Nemůžete přece pykat za viny svého bratra.
Sie können das Leben Ihres Bruders nicht für ihn leben.
Věděl, že ho to zbaví viny.
Weil er wusste, dass er so frei kommt.
Nechci pocit viny, ostudy ani zodpovědnosti.
Du hast deinen Bruder nicht umgebracht.
Zítra podám návrh o zproštění viny.
Morgen beantrage ich eine Abweisung.
Komplex viny, co vy o něm víte?
Was wisst ihr schon darüber?
Na Čínana umíš vzbudit hodně židovský viny.
Für 'nen Chinesen war das 'ne Menge Judenschuld.
Zapomněla jsi na vaši část viny.
Vergiss deine Rolle nicht.
Pane, nezbavujte se viny na úkor jiných!
Nicht wahr, Mister Snedrig? Schließen Sie nicht von sich auf Andere!
A jestli ne, tak je zprostíte viny.
Wenn nicht, sprechen Sie sie frei.
Ale z pocitu viny jsi přestal mluvit.
Du hast dich selbst beschuldigt und aufgehört zu reden.
Dobře, dál budu zneužívat tvého komplexu viny.
Dann nutze ich eben deinen Schuldkomplex weiter für mich aus.
- Kazatel říkal, že jsme zproštěni viny.
-Der Priester sagte, er spricht uns frei.
To je však pouhé svalování viny na jiné.
Aber das ist nur ein Ablenkungsmanöver, mehr nicht.
Korpustyp:
Zeitungskommentar