Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=vléci&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
vléci schleppen 11 zerren 5 abschleppen 2 bugsieren
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

vlécischleppen
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Letadlo smí vléci jiné letadlo nebo jiný předmět pouze:
Ein Luftfahrzeug oder ein anderer Gegenstand darf von einem Luftfahrzeug nur geschleppt werden im Einklang mit
   Korpustyp: EU
Vlečeme ho za sebou jako velkého, starého psa.
Wir schleppen es mit uns wie einen großen alten Hund.
   Korpustyp: Untertitel
Čečenská válka se vleče dál a každý měsíc přináší nové oběti.
Der Krieg in Tschetschenien schleppt sich dahin und bringt jeden Tag neue Opfer hervor.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Dny se vlečou.
Die Tage schleppen sich dahin.
   Korpustyp: Untertitel
Nelze si představit, jak rychle byl Albatros vlečen! Hnací vrtule byly zastaveny.
Der Leser kann sich leicht vorstellen, mit welch' rasender Schnelligkeit der Albatros dabei geschleppt wurde, denn die Triebschrauben waren vorher angehalten worden.
   Korpustyp: Literatur
Proto levou nohu vlečeš.
Deshalb schleppt dein linker Fuß so.
   Korpustyp: Untertitel
U položky 14 osvědčení Společenství platí pouze vlastnost č. 6.2 ‚vlečeno jako plavidlo bez vlastního pohonu‘.
Unter Punkt 14 des Gemeinschaftszeugnisses darf nur die Eignung Nummer 6.2 „Geschleppt werden als Fahrzeug ohne Maschinenantrieb“ zutreffen.
   Korpustyp: EU
mobilní prostředky a mobilní prostředky vlekoucí letadlo musí dát přednost letadlům, která přistávají, vzlétají, pojíždějí nebo jsou vlečena;
Fahrzeuge, einschließlich Fahrzeugen, die Luftfahrzeuge schleppen, haben Luftfahrzeugen Vorfahrt zu gewähren, die landen, starten, rollen oder geschleppt werden;
   Korpustyp: EU
Pomalu se vlekl po chodníku směrem k autu a čím byl blíže, tím šel pomaleji a pomaleji.
Er schleppte sich langsam über den Bürgersteig auf die Stelle zu, wo der Streifenwagen parkte, wobei er immer langsamer wurde, je näher er kam.
   Korpustyp: Literatur
Nu, ale pokračujme. - Léta se vlekla a já jsem zůstával v Údolí duhových tav; udala se však další proměna.
Doch ich will fortfahren. - - - Jahre schleppten sich langsam vorüber, und ich wohnte noch immer im Tal des Vielfarbigen Grases. Aber eine zweite Veränderung war vor sich gegangen.
   Korpustyp: Literatur

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


vléci remorkérem bugsieren

3 weitere Verwendungsbeispiele mit "vléci"

19 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Letadlo smí vléci jiné letadlo nebo jiný předmět pouze:
Ein Luftfahrzeug oder ein anderer Gegenstand darf von einem Luftfahrzeug nur geschleppt werden im Einklang mit
   Korpustyp: EU
K tomu, aby se nechal vléci dál, mu snad síly vystačí.
Um schließlich weitergeschleift werden zu können, würde seine Kraft wohl noch ausreichen.
   Korpustyp: Literatur
Otázka, zda máme obchodovat s těmi, kdo neuznávají stejné standardy dodržování lidských práv, není v mezinárodních vztazích ničím novým a je možné, že se bude vléci donekonečna.
Die Frage, ob wir mit denjenigen Handel betreiben sollten, die nicht die gleichen Menschenrechtsstandards haben oder die Menschenrechte nicht in gleicher Weise achten, ist in den internationalen Beziehungen keine neue Frage und droht, ein nie enden wollendes Thema zu werden.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte