Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Požadované další prostředky musí být ve vlaku k dispozici.
Die erforderlichen zusätzlichen Vorrichtungen müssen im Zug vorhanden sein.
Howarde, jaké kapesní hodinky budeš mít na té večeři ve vlaku?
Howard, welche Taschenuhr wirst du während des Essens im Zug tragen?
Nařízení by mělo v zásadě platit pro všechny vlaky a cestující po železnici ve Společenství.
Die vorliegende Verordnung sollte grundsätzlich für alle Züge und alle Fahrgäste in der Gemeinschaft gelten.
Na koleji číslo 1 jede západním směrem vlak bez strojvudce.
Ein führerloser Zug fährt auf Gleis 1 in Richtung Westen.
Vlaky běžně vozí vozy od různých zákazníků.
Züge transportieren normalerweise Wagen von verschiedenen Kunden.
Sheldone, je v tomhle vlaku někde místo, kde bych sehnal alkohol?
Sheldon, gibt es in diesem Zug die Möglichkeit an Alkohol zu kommen?
Vlak jezdí po kolejích, ne po lesní stezce.
Ein Zug fährt auf Schienen, nicht im Wald.
cíl trasy vlaku s datem a časem, kdy měl vlak dorazit do místa svého určení,
Endpunkt sowie Datum und Uhrzeit, zu der der vorgeschlagene Zug an seinem Ziel ankommen sollte,
Filmy jedou dopředu jako vlaky, jako noční vlaky.
Die Filme rollen wie ein Zug in der Nacht.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
vypravit vlak
einen Zug abfertigen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Měl vypravit tenhle vlak.
Er sollte diesen Zug abfertigen.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Zatímco v roce 2007 se stalo obětí železničních nehod přibližně 2 600 osob, v loňském roce se zvýšil počet železničních nehod osobních a nákladních vlaků.
Im Jahr 2007 waren jedoch etwa 2 600 Personen Opfer von Bahnunglücken, während sich im vergangenen Jahr mehr Bahnunglücke unter Beteiligung von Personen- und Frachtzügen ereigneten.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Chceme evropské nákladní vlaky - v nákladní přepravě již byly sítě otevřeny - a teď chceme, aby také mezinárodní osobní vlaky mohly jezdit přes státní hranice bez omezení, protože chceme efektivní železniční služby.
Wir wollen, dass die europäischen Frachtzüge - dafür sind die Netze schon geöffnet - und demnächst auch die grenzüberschreitenden Personenzüge durchfahren, ohne dass die nationalen Grenzen noch eine Rolle spielen, weil wir einen effektiven Eisenbahnverkehr haben wollen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
muniční vlak
Munitionszug
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Vtom přijel muniční vlak. Nejdelší muniční vlak, jaký jste kdy viděli.
Ein Munitionszug kam an - der längste Munitionszug, den ihr je gesehen habt, versteht ihr?
Kliďasi, říkám ti, je to muniční vlak. A vsadím se, že je po zuby ozbrojený.
Easy, das ist ein Munitionszug, und er ist bewaffnet bis an die Zähne!
Jak se dozvěděl o tom muničním vlaku?
Wie erfuhr er von diesem Munitionszug?
zmeškat vlak
den Zug verpassen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Naši irští spoluobčané si také uvědomili, že evropský vlak nečeká donekonečna na ty, kteří zmeškají svou schůzku s historií.
Unsere irischen Mitbürger stellten auch fest, dass der europäische Zug nicht unendlich lange auf diejenigen wartet, die ihre Verabredung mit der Geschichte verpassen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Minnie, běž říct pánovi, ať si pospíší, nebo zmeškáme vlak.
Der Herr soll sich beeilen, Minnie, oder wir verpassen den Zug.
Železniční podnik nebo provozovatel stanice je rovněž zodpovědný za zpoždění při poskytování pomoci na železniční stanici nebo při nastupování do vlaku, jež vede k tomu, že cestující se sníženou pohyblivostí zmešká odjezd vlaku nebo přípoj při příjezdu vlaku.
Das Eisenbahnunternehmen und/oder der Bahnhofsbetreiber haftet auch für Verspätungen bei der Betreuung im Bahnhof oder im Zug, die dazu führen, dass ein Fahrgast eingeschränkter Mobilität einen Zug bei der Abfahrt oder einen Anschluss bei der Ankunft verpasst.
Kdybych tady, před měsícem nezmeškal vlak, nebyl bych tu teď s vámi.
Vor einem Monat verpasste ich den Zug. Sonst wäre ich jetzt nicht hier.
Škoda, že jsme zmeškali vlak v Budapešti.
Hätten wir nur den Zug in Budapest nicht verpasst.
Pospěšte si, ať nezmeškáme vlak.
Beeilung, wir verpassen den Zug.
Pravda, jestli zmeškáte vlak, tak zmeškáte i loď.
Das stimmt. Wenn Ihr den Zug verpasst, verpasst Ihr auch euer Schiff.
Proč se Harry Potter nevrátil domů, když zmeškal vlak?
Als er den Zug verpasst hat, hätte Harry Potter heimfahren müssen.
Zmeškali jsme 2 vlaky a zítra svatbu.
Wir haben zwei Züge verpasst und morgen ist die Hochzeit.
Pojďte, kluci, pojďte, nebo zmeškáte vlak.
Kommt, Jungs. Ihr verpasst den Zug.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Ve vlacích překračujících vnější hranice se provádějí kontroly jak cestujících, tak zaměstnanců železnic, a to včetně kontrol v nákladních vlacích nebo prázdných vlacích.
Bei dem die Außengrenzen überschreitenden Eisenbahnverkehr werden sowohl die Fahrgäste als auch die Bahnbediensteten, einschließlich derjenigen in Güterzügen oder Leerzügen, einer Kontrolle unterzogen.
Provádějí se kontroly jak cestujících, tak zaměstnanců železnic ve vlacích překračujících vnější hranice, včetně kontrol v nákladních vlacích nebo prázdných vlacích.
Bei dem die Außengrenzen überschreitenden Eisenbahnverkehr werden sowohl die Fahrgäste als auch die Bahnbediensteten, einschließlich derjenigen in Güterzügen und in Leerzügen, einer Kontrolle unterzogen.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Tento problém má nyní řešení v podobě kyvadlových vlaků s pravidelným jízdním řádem.
Hierfür wurde jetzt eine Lösung in Form von Pendelzügen mit regelmäßigem Fahrplan gefunden.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
stihnout vlak
den Zug erreichen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
uřadující předsedkyně Rady. - (FR) Vážený pane předsedající, chtěla bych poděkovat za slovo, protože mám velmi plný program, a proto vás budu muset opustit, abych stihla vlak, a chtěla bych se za to Parlamentu omluvit.
amtierende Ratspräsidentin. - (FR) Herr Präsident! Ich danke Ihnen, dass Sie mir ermöglichen, das Wort zu ergreifen, denn ich habe einen sehr engen Terminplan, der mich zwingt, Sie in Kürze zu verlassen, um meinen Zug zu erreichen, wofür ich das Haus um Entschuldigung bitten möchte.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Jestli chceme stihnout vlak, musíme jít, Bobe.
Also Bob, wir müssen los, um den Zug zu erreichen.
Ten parchant půjde tudy, aby stihl vlak.
Dieser Hurensohn muss hier entlang, um seinen Zug zu erreichen.
Zrovna ti jede vlak nazpátek. Ještě to stihneš.
Ihr erreicht noch den Zug gegenüber.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit vlak
491 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Vlak pro přepravu cestujících
Tohle není obyčejný vlak.
Das ist kein Einkaufswagen.
Proč ten vlak nezastavil?
Wieso hat der nicht gehalten?
Sie haben Suizid begangen, Roy.
Budem vypadatjak cirkusovej vlak.
(Ronnie) Nicht gestaffelt?
Er ist gar nicht abgefahren.
Ich reise auf den Schienen.
Er hat doch Züge voller Menschen.
Ale nenastartujeme už vlak.
Aber wir können nicht fahren.
Sie bereiten draußen einen Versorgungszug vor.
Žádný vlak jsem neslyšel.
Ich hab noch keine Züge gehört.
Ich habe einen reservierten Platz.
Nákladní vlak už dorazil.
Das Gespann ist angekommen.
Diese Strecke gehört mir.
- Poslední vlak pro cestující.
- Der letzte mit Passagieren.
Es fahren Züge nach London.
- Den habe ich nicht gesehen.
Sie ließen einen Militärzug entgleisen.
Der Frühzug ist schon eingetroffen.
Du machst dich schmutzig.
- Da gibt es keinen Weg dran vorbei.
- Vždyť tudy vlak neprojede.
Wie soll da der Güterzug durchkommen?
Sein Geld reicht nicht mal für eine Fahrkarte.
Zadržte ten zasranej vlak!
Haltet den Scheißzug auf!
Ich hatte keinen Zugunfall.
- Protože tě srazil vlak.
Weil du einen Zugunfall hattest.
Dein Papa hatte einen Zugunfall.
Willst du etwa in einen Waggon?
- Aber wir sind hier in einem Güterzug!
Před námi je nákladní vlak.
Mr. Grant. Langsame Fracht voraus.
Ich möchte nicht mitfahren.
ZVLÁŠTNÍ VLAK PRO ÚČASTNÍKY ZÁVODU
SONDERZUG FÜR TEILNEHMER DES RENNENS
- Vlak v 11.45 vyjel včas.
- Der 11.45 war pünktlich.
Patrně když vlak sjíždí smyčku.
Wahrscheinlich nach einem Looping.
Předvádím Anně, jak napodobuju vlak.
Ich zeige ihr meine Zugimitation.
Sind schon zu viel in Fahrt gekommen.
Nein, nein. Das Boot ist abgefahren.
Zůstaneš tady a rozpojíš vlak.
Du bleibst hier und kuppelst den Waggon ab.
- Vlak 11-25 vezl pasažéry.
Der 11-25 ist ein Personenzug.
Bojíte se, že zmeškáte vlak?
Angst, die 5:31 zu verpassen.
Plus 15 für die Zugfahrt.
Gib mir die Schlüssel von deiner Karre.
- Vlak odjel před 10 minutami.
- Er ist vor 10 Minuten abgefahren.
- Spacím vozem náš vlak končí.
- Nach dem Schlafwagen kommt nichts mehr.
- Právě nastupujeme na vlak._BAR_
- Hey, wir kommen in die Unterführung.
V kolik jede příští vlak?
Und morgen in aller Frühe fahren wir fort.
Jenom abychom zastavili ten vlak.
Über 100 Männer waren an der Aktion beteiligt.
- Vlak tudy ještě neprojížděl, ne?
Ich muß bis 10:20 Uhr am telefon sein!
Za jak dlouho vlak vyprostí?
Wann ist der Schnee geräumt?
Nelsone, ty brzdy nezpomalují vlak.
- Nelson, die Bremsen bremsen nicht.
Teď už žádný vlak nejede.
Es fahren keine Züge mehr.
Já roztřískám jeho vlak dřív.
Die Suppe werde ich ihm versalzen.
Vy jste vyloupil vlak, viďte?
Ich hingegen kenne Sie gut.
Ist wahrscheinlich die Zugreise.
Noční vlak je podlý víno.
Der Billigwein war übler Fusel.
Kupuje si lístek na vlak.
Er kauft sich eine Zugfahrkarte.
Und Lisa den Wölfen zum Fraß vorwerfen?
Ona hodila pod vlak tebe.
- Sie hat dich den Wölfen vorgeworfen.
Zastavit vlak, po jedenáctém září?
Ein Zugüberfall, nach 9/11?
Mým úkolem bylo obstarat vlak.
Ich sollte den Transport besorgen.
Vyplatili tě lístkem na vlak?
Ist ein Zugticket deine Besoldung?
Někdo strčil cestujícího pod vlak.
Ein Pendler wurde geschubst.
Tento vlak odjíždí ze stanice.
Sakra, mě žádnej vlak nesrazil!
Verdammt, ich hatte keinen Zugunfall.
U Jurjatinu stojí vládní vlak.
Ein Sonderzug meines Ministeriums hält in Jurjatin.
Kdy asi pojede další vlak?
Vlak jedoucí do Utsunomiyi vyjíždí.
Wir werden gleich in Richtung Utsunomiya weiterfahren.
- Ptal se na polední vlak.
- Sie fragten nach dem Mittagszug.
Und jetzt ist alles vorbei.
Turnbullovi muži přepadli náš vlak.
Turnbulls Männer haben einen unserer Züge überfallen.
Večer vlak přijíždí brzy, že?
Der Spätzug kommt bald. Gehen wir?
To Gemma řídila ten vlak se svatbou.
Gemma hat das mit der Hochzeit angeschoben.
Vlak je dobré místo ke studiu.
Da hat man viel Zeit zum Lernen.
Jenom chviličku, ať najdu svůj vlak
Sekunde, ich will doch nur meinen Freund finden.
Jednou se na ten vlak dostanu.
Und dann schaff ich es bis in diese Stadt!
Váš vlak jede v 8.12. Kolik?
Nehmen Sie den um 9 Uhr 12. Wie viele?
- Vlak jede za hodinu, pospěš si.
- Schnell, in einer Stunde fahren wir!
A počkat, až přijede vlak plnej peněz.
Und warten, bis die Waggons mit der Kohle einfahren.
- V kolik jede tenhle vlak do Richmondu?
- Wann fahren Sie nach Richmond?