Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Do rotujících částí je vtažena část těla, vlasy nebo oděv; výsledkem je tažná síla a tlak na část těla.
Ein Körperteil, Haare oder Kleidung des Benutzers werden in die rotierenden Teile hineingezogen; der Körperteil gerät unter Zug- und Druckbelastung
Víš, vlasy jsou jedinou častí těla, která vydrží navždy.
Haare sind der einzige Teil des Körpers, der nie vergeht.
Má zelené oči a světle hnědé vlasy.
Sie hat grüne Augen und hellbraune Haare.
Korpustyp:
Tatoeba Beispielsatz
Byl ruce a vlasy, a dech, a rty.
Gab es Hände und Haare und Atem, und Lippen.
Je to poprvé za celý můj život, co jsem si přebarvila vlasy.
Ich habe mir zum erstenmal in meinem ganzen Leben die Haare färben lassen.
Jedině kouzlo by mohlo způsobit, že by Uther takto ztratil vlasy.
Nur ein Zauber könnte verursachen, dass Uther so seine Haare verliert.
Olga byla plna života jako večer, i když měla šaty a vlasy zle pocuchané, už ve dveřích hledaly její oči K.
Olga war lebendig wie am Abend, so übel auch ihre Kleider und Haare zugerichtet waren, schon in der Tür suchten ihre Augen K.
Mimochodem, Franku, ty vlasy v Morettiho případu souhlasí.
Übrigens, Frank Die Haare im Fall Moretti sind identisch.
Tu se však z nitra výklenku ozval tichý smích, při kterém se mi zj ežily vlasy na hlavě.
Aber da erscholl aus der Nische ein leises Lachen, das mir die Haare auf dem Kopfe hoch sträubte.
Valeska má červené vlasy a smích šílence.
Valeska hat rote Haare, verrücktes Lachen.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Opravdu mají ve Švédsku všichni blonďaté vlasy a modré oči?
Haben wirklich alle blondes Haar und blaue Augen in Schweden?
Korpustyp:
Tatoeba Beispielsatz
Le Ly, ty máš tak krásné vlasy.
Le Ly, du hast so schönes Haar.
P-fenylendiamin se používá například jako součást barev na vlasy a henny .
PPD findet sich unter anderem in Haar - und Hennafärbemitteln .
Yeah, jako jestli má tmavé vlasy, rohy, a ocas?
Ja, ob sie dunkles Haar, Hörner und einen Schwanz hat.
Máš teď sice kratší vlasy, ale jinak vypadáš stejně, jako když jsi poprvé přišla do obchodu, řekl.
Dein Haar ist kürzer, aber sonst siehst du aus wie bei deinem ersten Besuch im Laden, sagte er.
Spíš to vypadá, jako by tam rostly vlasy.
Das sieht wirklich aus, als wüchse dort Haar.
Jiří stál těsně vedle otce, který svěsil hlavu s rozcuchanými bílými vlasy na prsa.
Georg stand knapp neben seinem Vater, der den Kopf mit dem struppigen weißen Haar auf die Brust hatte sinken lassen.
Vlasy jsi mu stříhat neměl, to mi věř.
Schneid ihm das Haar nie ab, glaub mir.
MOSKVA – Máte-li v Rusku tmavé vlasy a poněkud snědší pleť, hrozí vám nejspíš nebezpečí.
MOSKAU: Wer in Russland dunkles Haar und einen leicht dunkelhäutigen Teint hat, lebt offensichtlich gefährlich.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
I když jsou vaše vlasy šedivější, než byly před válkou.
Auch wenn Ihr Haar grauer ist als noch vor dem Krieg.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Grayce je 25 let, 160 cm vysoký má dlouhé hnědé vlasy.
Grayce ist 25 Jahre alt, 1, 80m groß und hat langes, braunes Haar.
Má metr osmdesát, hnědé vlasy a hnědé oči.
Er ist 1, 82 m groß, hat braunes Haar und braune Augen.
A teď mi řekni, jak jsi přišla k tak krásným zářivým zubům. a ty nádherné hnědé vlasy?
Verrat mir, woher du so hübsche weiße Zähne und so wunderschönes braunes Haar hast?
Řekněme zelené oči a hnědé vlasy zároveň?
Sagen wir, grüne Augen und braunes Haar, zur gleichen Zeit?
Hnědé vlasy, krásný úsměv, má asi 80 centimetrů.
Sie hat braunes Haar und das süßeste Lächeln.
Kolik studentů v Debřině třídě má hnědé vlasy i oči?
Welcher Anteil der Schüler in Debras Klasse hat sowohl braunes Haar als auch braune Augen?"
Má dlouhé hnědé vlasy a..
Sie hat längeres braunes Haar.
Máme jeho popis, madam, asi sto osmdesát, hnědé vlasy, velká boule na hlavě.
Wir haben eine Beschreibung des Mannes. 1, 70 groß, braunes Haar, großen Bluterguss an der Stirn.
Po třicítce, řekl bych, vysoký, hnědé vlasy, dobře stavěný.
Später 30iger würde ich schätzen. Groß, braunes Haar, breit gebaut.
Modré oči, hnědé vlasy, světlé pleti, zemřel ve svém 14. roce na zranění způsobená při lovu medvěda.
Blaue Augen, braunes Haar und hellhäutig, starb in seinem 14. Jahr an einer Wunde nach einer Bärenjagd.
stříhat vlasy
Haare schneiden
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Ale do prdele. Ty svý zasraný vlasy si můžeš stříhat jak chceš.
Von mir aus kannst du dir die Haare schneiden, wie du willst.
Jak jinak chceš stříhat něčí vlasy?
Wie kann man sonst Haare schneiden?
Řekl bych, že stříhat vlasy snad zvládnu.
Ich denke, dass ich wahrscheinlich ein paar Haare schneiden kann.
Ale měl byste vědět, pane, že nesnáším pach krému na boty a neumím stříhat vlasy.
Aber mir wird übel beim Geruch von Schuhwichse, und ich kann keine Haare schneiden.
Věř mi, Mario si může koupit další tři pizzerie a Hector už nikdy nebude muset stříhat vlasy.
Vertrau mir, Mario kann drei Pizzaläden kaufen und Hector wird nie wieder Haare schneiden müssen.
Zrovna jsem byla stříhat sousedce vlasy.
Ich war gerade bei meiner Nachbarin, zum Haare schneiden.
Haare schneiden ist etwas Schönes.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
měla olivovou pleť a dlouhé černé vlasy, svázané do culíku.
olivfarbene Haut und langes, zu einem Pferdeschwanz gebundenes Haar.
Jeden měl knírek, dlouhé vlasy, se strništěm.
Der eine mit Schnurrbart? Langes Haar, ungepflegt?
ale když jsem se po bazaru pohybovala - křivka ňader zakrytá, obrys nohou nezřetelný a kolem hlavy mi nepoletovaly dlouhé vlasy -, zažila jsem nový pocit klidu a vyrovnanosti.
Doch während ich mich auf dem Markt bewegte - die Rundungen meiner Brüste bedeckt, die Form meiner Beine unkenntlich gemacht, ohne dass mein langes Haar um mich herumwirbelte - empfand ich ein ungekanntes Gefühl von Ruhe und Gelassenheit.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
A moje máma měla dlouhé, černé vlasy.
Und meine Mutter hatte langes, dunkles Haar.
Grayce je 25 let, 160 cm vysoký má dlouhé hnědé vlasy.
Grayce ist 25 Jahre alt, 1, 80m groß und hat langes, braunes Haar.
Mám dlouhé blond vlasy, modré oči, krémovou kůži a dalo by se říct, že mám velká prsa.
Ich habe langes, blondes Haar, blaue Augen, Alabasterhaut, und ich bin vollbusig, kann man sagen.
Nicméně, měli jsme dlouhé vlasy, trochu jak holky.
Egal, er hatte langes Haar wie ein Mädchen.
Dlouhé vlasy, bílé šaty, do obličeje jí neviděl.
Langes Haar, weißes Kleid, er sah ihr Gesicht nicht.
"Cožpak vás sama příroda neučí, že pro muže jsou dlouhé vlasy hanbou?
Selbst die Natur lehrt euch, daß langes Haar für den Mann eine Schande ist.
Vždycky jsi je nosil nakrátko. Vždycky sis stěžoval, že dlouhé vlasy tak svědí a těžko se o ně pečuje.
Du trugst immer einen Bürstenhaarschnitt und hast gemeckert, langes Haar würde jucken und sei schwer zu pflegen.
mastné vlasy
fettige Haare
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Říkala, že ten chlapík měl velmi mastné vlasy, ulízané dozadu.
Sie sagt, der Kerl hätte fettige, nach hinten gekämmte Haare gehabt.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Po vzoru Little Richard a londýnští "Mods" - zkrácenina slova "Modernists"- jako první začali používat makeup a lak na vlasy.
Nach Little Richards Vorbild waren die arroganten Londoner "Mods" - Kurzform von "Modernists" die ersten, die Mascara und Haarlack benutzten.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Určitě ti sluší síťka na vlasy.
Ich wette, dir steht ein Haarnetz.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit vlasy
675 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Wir verbinden die Enden und machen Liebe.
- Du hast mich verunstaltet!
- Krankenstation an Captain Picard.
Nicht deine Transplantation, schau uns an.
- Wann hast du es gerochen?
Trochu přitažené za vlasy.
- Vždycky mi spravovala vlasy.
Hier ein Schnappschuss, wie sie gerade neu geflochten wurden.
Leiden Sie an Haarausfall?
Ist meine Haarfarbe schwarz?
Hast du was gesehen, Brody?
Ustřihni jí vlasy, rychle!
- Er ist vom Haarspray benommen.
Da hat eine Klobürste Modell gestanden.
Wann wäscht du endlich die Sachen?
- než vlasy děda Vševěda.
-als der Eingang zum Hades.
- Man sieht deinen Ansatz.
Nicht, da bin ich kitzelig.
Haareschneiden tut nicht weh.
Sie haben das nie gesagt?
Verringert oder maskiert unangenehmen Körpergeruch.
Tvé vlasy jsou neupravené.
Nepromrhám tyhle skvělé vlasy!
So einen Haarschnitt will ich, Dad.
- Maja fliegt durch ihre Welt.
- První měla tmavé vlasy.
Die erste war ziemlich dunkel, so ein Pagenschnitt.
Jeho vlasy jsou senzační.
Ihre Kleidung, Ihr Parfüm.
Všechny vlasy musí držet.
- Myslím, že ryšavé vlasy.
Wirst du jetzt spitzfindig?
Já nemám prodloužené vlasy.
Ich habe keine Extensions, Max.
Groß und schlank, in 'nem roten Kleid.
Ich schlage ihn zu Boden.
Trochu přitažené za vlasy.
Scheint ein wenig willkürlich zu sein.
- Nestříhám vlasy zadarmo.
- Dein Vater hätte das für mich getan.
- Ein Frisör ist ein künstler.
-Cokoli s lidskými vlasy.
-Alles, was Menschenhaar besitzt.
Ich spür's bis in die Haarspitzen!
Poznám ty vlasy kdekoliv.
Dieses Haarknäuel würde ich überall erkennen.
Du hast eine schöne Haarfarbe.
- Je posedlý svými vlasy.
Warte mal kurz. Kämme dich.
Prinz Valium in den Banden der heiligen Ehe.
- Ich sollte mich von mir trennen.
Tu sie einfach in mein Essen.
Sie nannte mich Mr. Birnbaum.
Spojovat ve své posteli Blond vlasy, šedé vlasy
In den Herzen aller Kinder Von sieben bis siebenundsiebzig
Nemusíme si však rvát vlasy.
Wir dürfen aber nicht aufgeben.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Tvoje vlasy dnes vypadají úžasně.
Du hast viel Make up aufgelegt.
Myslíte moje skvělý bolnďatý vlasy?
Sie meinen meine blonde Lockenpracht?
Du hättest ihn eben nicht ohrfeigen sollen.
Wie hättest du es denn gern?
- Mám bezva pěnu na vlasy.
- Ich nehme diesen tollen Schaum.
Černé vlasy a špatný přístup.
Samt brünetter Ponyfrisur und schlechtem Verhalten.
Tvoje vlasy smrdí jako hovno.
Du siehst haarig aus und riechst nach Scheiße.
- Chtěli jsme mu oholit vlasy.
- Wir wollten nur den Kopf rasieren.
Hagride, ty sis učesal vlasy?
Und du hast dich gekämmt, oder?
Já mám ošklivé zelené vlasy.
Wählen Sie lieber Lucifilia!
A nějaký přeliv na vlasy.
Und ich brauche ein Haarfärbemittel.
- Já si ale vlasy barvím.
Ehrlich gesagt, ich färbe sie.
Používáte stejný kondicionér na vlasy?
Ihr habt die gleiche Locken-Spülung.
Podívat se na její vlasy.
- Mir ihre Kopfhaut ansehen.
Vielleicht ist sie am Haaransatz befestigt.
Ne, pokud nemá vyčesané vlasy.
Nur, wenn er eine Schmalzlocke hat.
Máte zpoždění, stříhají se vlasy.
Du bist sowieso schon spät dran. Weiter zum Haareschneiden.
- Určitě má ty vlasy obarvený.
- Das ist nie ihre echte Haarfarbe.
- Zapálím si vlasy, roztrhám šaty!
Richtig. Was ist denn das?
Tak mi začni česat vlasy....
Hnědé vlasy? Asi takhle vysoká?
Wissen Sie, wo Alex Marshall ist?
- Zpocený nohy a mastný vlasy.
- Schweißfüße und Pommade.
Měla světlé nebo tmavé vlasy?
War sie dunkel oder hell?
Dann ist dir die Locke runtergefallen.
Já mám zrzavé kudrnaté vlasy!
Roztomilá holčička s tmavými vlasy.
Ein süßes Mädchen, mit dunklen Zöpfen.
Vidíte jeho vlasy, celý zešedivěl!
He, du bistja grau geworden.
Je to přitažené za vlasy.