Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=vlepit&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
vlepit einkleben 2
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

vlepiteinkleben
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Blistr přípravku Belanette je vlepen do kartonového obalu, který se složí do tvaru taštičky.
Der Belanette-Blister ist in einen Karton eingeklebt, der anschließend zu einer Art Brieftasche zusammengefaltet wird.
   Korpustyp: Fachtext
Blistr přípravku Yasminelle je vlepen do kartonového obalu, který se složí do tvaru taštičky.
Der Yasminelle-Blister ist in einen Karton eingeklebt, der anschließend zu einer Art Brieftasche zusammengefaltet wird.
   Korpustyp: Fachtext

9 weitere Verwendungsbeispiele mit "vlepit"

4 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

- Můžu mu jednu vlepit?
Soll ich ihnen Beine machen?
   Korpustyp: Untertitel
- Měla by mu jednu vlepit.
Sie sollte ihn ohrfeigen.
   Korpustyp: Untertitel
Nemůžeme vám do kabiny vlepit komunikační linky.
Wir können Sie nicht an die Leitungen der Kabine anschließen.
   Korpustyp: Untertitel
Měla bych ti vlepit jednu pořádnou.
Ich sollte euch gehörig die Ärsche versohlen.
   Korpustyp: Untertitel
Vlepit prostřední stránku z Playboye do každýho zpěvníku reverenda Moorea.
Ein Bild von einem Playmate in jedes Gesangsbuch kleben.
   Korpustyp: Untertitel
A že mu mám jednu vlepit, aby se uklidnil.
Ich soll ihm ab und zu eine runterhauen.
   Korpustyp: Untertitel
možná můžu vlepit kus z těch ostatních pásek, podivej se jestli můžeme získat jiný obrázek.
Vielleicht könnte ich mich bei den anderen einklinken, mal sehen ob wir ein anderes Bild zustande bringen.
   Korpustyp: Untertitel
Jako třeba vlepit políčko s pornografií do filmu pro děti i pro dospělé.
Zum Beispiel Pornobilder in jugendfreie Filme einzuflechten.
   Korpustyp: Untertitel
Štítek je třeba přesně srovnat s okraji stránky cestovního dokladu a vlepit pokud možno co nejblíže k jeho okrajům.
Die Visummarke wird randbündig am Rand der Seite des Reisedokuments angebracht.
   Korpustyp: EU