Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Rybníky s vnímavými druhy by se měly zakrýt nebo umístit do bezpečné vzdálenosti od neschválených hospodářství.
Teiche mit empfänglichen Arten sollten abgedeckt sein oder in sicherer Entfernung zu nicht zugelassenen Betrieben liegen.
McNee se zdá být velmi vnímavý.
McNee scheint sehr empfänglich zu sein.
Seznam vnímavých druhů je obsažen v příloze IV směrnice 2006/88/ES.
Empfängliche Arten sind in Anhang IV der Richtlinie 2006/88/EG aufgelistet.
My, lidské bytosti, které jsme blízko smrti, jsme vnímavější k těmto zprávám.
wir Menschen, die dem Tod nahe sind, sind empfänglicher für solche Botschaften.
Požadavky na oznamování se uplatní pouze tehdy, vyskytují-li se na daném území druhy vnímavé k chorobě.
Die Anzeigepflicht gilt nur, wenn sich für die betreffende Krankheit empfängliche Arten in dem Gebiet befinden.
Možná bychom vás mohli vrátit do vnímavějšího stavu mysli.
Vielleicht können wir Sie etwas empfänglicher machen.
která nebyla podřízena veterinárním omezením v souvislosti s žádnou nákazou, k níž je drůbež vnímavá,
die nicht im Zusammenhang mit einer Krankheit, für die Geflügel empfänglich ist, gesperrt wurden;
Ten, kdo už o své identitě pochybuje, může být vnímavější k manipulaci.
Jemand, der bereits an seiner eigenen Identität zweifelt, ist viel empfänglicher für Manipulationen.
kde se nevyskytují volně žijící vodní živočichové vnímavých druhů;
in der keine wild lebenden Wassertiere empfänglicher Arten vorkommen;
Jestli má být Damar novým vůdcem Cardassie, jestli je tím mužem, kterým doufáme, že je pak byl díky bolesti z této zprávy mnohem vnímavější k tomu, co jste řekla.
Wenn Damar das neue Cardassia führen soll, wenn er der Mann ist, den wir uns alle erhoffen, machte der Schmerz dieser Nachricht ihn für Ihre Worte mehr empfänglich, nicht weniger.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Sevofluran může spouštět epizody maligní hypertermie u vnímavých psů .
Sevofluran kann bei empfindlichen Tieren maligne Hyperthermie auslösen .
Její nervový systém je tak citlivý a vnímavý, že skutečně cítí tvé tělesné i duševní reakce.
Ihr Nervensystem ist so empfindlich, dass sie unsere Emotionen spürt.
Reakce byla studována v kontrolovaných pokusech na vnímavých zvířatech .
Die unerwünschten Arzneimittelwirkungen wurden in kontrollierten Studien an empfindlichen Tieren untersucht .
Konečně v konkrétním případě chemických látek mohou být k jejich toxicitě děti vnímavější než průměrná dospělá osoba.
Im Fall von chemischen Stoffen schließlich gilt, dass Kinder empfindlicher auf deren Toxizität reagieren können als der durchschnittliche Erwachsene.
Infekce dýchacích cest ( horní cesty dýchací ) vyvolané vnímavými kmeny Staphylococcus spp . , E . coli a Klebsiella spp .
Infektionen des Respirationstraktes ( obere Atemwege ) , verursacht durch empfindliche Erreger wie Staphylokokken , E . coli und Klebsiella spp .
U gelu byla tudíž schválena pouze léčba dermálních infekcí způsobených vnímavými patogeny .
Das Gel wurde zur Behandlung von Hautinfektionen zugelassen , die durch empfindliche Erreger verursacht werden .
Pokud došlo ke ztrátě suprese virové RNA , bylo možno pravidelně pozorovat náhradu cirkulujících vnímavých virů rezistentními variantami viru .
Das Nachlassen der Virus-RNA-Suppression ging typischerweise mit einer Verdrängung des zirkulierenden empfindlichen Virus durch resistente Virusvarianten einher .
Rekombinantní viry kódující adefovir-rezistentní mutace na rtN236T nebo rtA181V zůstaly na entekavir plně vnímavé .
Rekombinante Viren mit Adefovir-resistenten Mutationen bei rtN236T oder rtA181V blieben gegenüber Entecavir vollständig empfindlich .
Přestože u psů nebyly hlášeny žádné případy maligní hypertermie při sevofluranové anestézii , možnost , že sevofluran spouští epizody maligní hypertermie u vnímavých psů nelze vyloučit .
Die Möglichkeit , dass Sevofluran bei empfindlichen Hunden Episoden von maligner Hyperthermie auslöst , lässt sich nicht ausschließen .
Nežádoucí účinky týkající se centrálního nervového systému mohou mít slabý vliv na schopnost řídit a obsluhovat stroje u vnímavých nemocných ( viz bod 4. 8 )
Nebenwirkungen im Bereich des zentralen Nervensystems können die Verkehrstüchtigkeit und das Bedienen von Maschinen bei empfindlichen Patienten geringfügig beeinträchtigen ( siehe unter Abschnitt 4. 8 ) .
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Budeme se snažit, abychom v ní hráli konstruktivní a skutečně velmi vnímavou úlohu.
Wir werden uns bemühen, uns auf konstruktive und aufmerksame Weise zu beteiligen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Jste opravdu vnímavý. Nadmíru ostražitý. Pozorujete své okolí.
Sie sind sehr aufmerksam, überwachsam, sind sich Ihrer Umgebung gewahr.
Domnívám se, že to je inteligentní a vnímavá úvaha, protože evropská demokracie není budována na rozhodnutích shora, ale na politickém povědomí a růstu politického povědomí mezi evropskými občany.
Ich denke, dass dies eine intelligente und aufmerksame Bemerkung ist, da die europäische Demokratie nicht auf Entscheidungen von oben beruht, sondern auf politischem Bewusstsein und dem Wachstum des politischen Bewusstseins unter den Völkern Europas.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Myslí si, že Dominique je skutečně narušená. Myslím, že zjistí, že Danielle, která je milá, vnímavá, normální oproti své sestře, může být taková jen díky svojí sestře.
Obwohl sie annahmen, Dominique sei die wirklich gestörte, glauben sie, daß Danielle, die so süß, so aufmerksam, so normal, so gegensätzlich zu ihrer Schwester ist, nur wegen Dominique so sein kann, wie sie ist.
Chci říct, že prosazování této politiky odpovědnosti za pracovní podmínky ukazuje Evropu jako Evropu vnímavou a pečlivou, která přijímá ochranu univerzálních hodnot, jež vyznává.
Ich möchte anführen, dass durch die Förderung dieser Politik der Verantwortung für die Arbeitsbedingungen ein Europa deutlich wird, das aufmerksam und sorgfältig ist, und das sich danach richtet, universelle Werte zu verteidigen, an die es glaubt.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Myslí si, že Dominique je skutečně narušená. Myslím, že zjistí, že Danielle, která je milá, vnímavá, normální oproti své sestře, může být taková jen díky svojí sestře.
Obwohl sie annahmen, Dominique sei die wirklich gestörte, glaubten sie, daß Danielle, die so süß, so aufmerksam, so normal, so gegensätzlich zu ihrer Schwester ist, nur wegen Dominique so sein kann, wie sie ist.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Pokud ji vyjednavači na obou stranách budou pokládat za důvěryhodného zprostředkovatele trvalé a vyvážené dohody, mohou být vnímavější vůči ústupkům protistrany.
Sollten beide Verhandlungsparteien den Kontinent als verlässlichen Vertreter einer dauerhaften und ausgeglichenen Vereinbarung wahrnehmen, könnten sie den jeweiligen Zugeständnissen gegenüber aufgeschlossener sein.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Amy ze mě udělala milující, vnímavou osobu.
Amy hat aus mir einen herzlicheren, aufgeschlosseneren Menschen gemacht.
Vzhledem k tomu, že transatlantické vztahy se opírají o soubor společných hodnot, doufám, že americké orgány budou vnímavější k odhodlání EU zrušit trest smrti na celém světě.
Da die transatlantischen Beziehungen hauptsächlich auf einer Reihe von gemeinsamen Werten gründen, hoffe ich, dass sich die amerikanischen Behörden gegenüber dem Engagement der EU, weltweit gegen die Todesstrafe vorzugehen, aufgeschlossener zeigen werden.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
USA mohou mít v budoucnu méně moci, ale snad se ocitnou ve světě, který bude poněkud vnímavější k jejich základním hodnotám demokracie, svobodných trhů, osobních svobod a lidských práv.
Die USA mögen in Zukunft etwas weniger Kontrolle ausüben können, aber sie könnten sich in einer Welt wiederfinden, die ihren grundlegenden Werten wie der Demokratie, der Freiheit der Märkte, den Individualfreiheiten und den Menschenrechten ein wenig aufgeschlossener gegenübersteht.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Experti, podnikatelská komunita, znepokojení občané i vnímavé vlády po celém světě se scházejí k hledání společných řešení globálního problému, který je možná zdaleka nejdůležitějším, jemuž jako globální společenství čelíme.
Auf der ganzen Welt kommen Funktionäre mit Fachwissen, die Geschäftswelt, besorgte Bürger und aufgeschlossene Regierungen zusammen, um gemeinsame Lösungen für ein globales Problem zu finden, das vielleicht die wichtigste Herausforderung ist, die uns als globaler Gemeinschaft bevorsteht.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
27 weitere Verwendungsbeispiele mit "vnímavý"
56 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Sie sind leicht zu beeindrucken.
Jsi vnímavý asi jako krtek.
Du hast die Auffassungsgabe eines Blinden.
Soustředí se na dech a je vnímavý.
Wer dreimal etwas versucht, erreicht Vollkommenheit.
Je to vynikající obchodník, brilantní a vnímavý.
- Er ist ein bewährter Geschäftsmann. Brillant, aber bodenständig.
Všechna naše setkání, byla podnětná a on je vnímavý muž.
Mir gegenüber war er immer sehr umgänglich.
Žádný druh vnímavý k nákazám uvedeným v příloze IV
Keine für die in Anhang IV aufgelisteten Krankheiten empfänglichen Arten
Víš, příteli můj vesmír je velmi vnímavý citlivý a živý.
Sie sehen, mein Freund, das Universum denkt, fühlt und lebt.
Tak mě napadá, že krtek je vlastně dost vnímavý.
Ich denke, dass ein Blinder ziemlich viel Auffassungsgabe hat.
Chci být vnímavý vůči realitě a stanovit přísné standardy, které odpovídají sociálním a hospodářským skutečnostem.
Mir geht es bei unserer Tätigkeit um Aufgeschlossenheit, um hohe Anforderungen, die mit den wirtschaftlichen und sozialen Realitäten im Einklang stehen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Vnímavý kus softwaru, který hledá kohokoli, kdo by mohl pomoct kontaktovat Doctora.
Eine empfindungsfähige Software, darauf programmiert jeden zu suchen, der helfen könnte, den Doctor zu kontaktieren.
Mohl by být více vnímavý k cizímu vlivu a více náchylný poslouchat cizí rozkazy.
Auf jeden fall wäre er anfälliger für die beeinflussung durch Außerirdische. Und er wäre bestimmt eher geneigt, ihren befehlen zu folgen.
Jakmile napočítám do tří, otevřete oči. Ale nebudete vzhůru, stále budete otevřený a vnímavý jako teď.
Bei drei, werden Sie die Augen öffnen, aber Sie werden nicht wach sein.
Tenhle Jordy byl osamělej a labilní. Byl vnímavý k laskavosti druhých.
Also ist dieser Jordy einsam, er ist labil und verletzlich für Liebenswürdigkeit.
Sám jsi řekl Teofanovi že jsem vnímavý a mám rád modou?
Du hast selber zu Feofan gesagt: "Der Bursche ist sehr gescheit und mag das Bergblau".
Tato zpráva, kterou připravil pan profesor Pino Arlacchi, vnímavý znalec Afghánistánu a temné stránky globální politiky, pomáhá tyto cesty najít.
Dieser Bericht, der von Herrn Professor Pino Arlacchi verfasst wurde, einem Experten für Afghanistan mit einem feinen Gespür für dieses Land und einem Kenner der dunklen Seite der Weltpolitik, leistet einen Beitrag dazu, diese alternativen Auswegmöglichkeiten Realität werden zu lassen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Člověk, který je morálně vnímavý vůči závažnosti rozpoutání války na základě zavádějících informací, by přijal příslusné kroky.
Jemand, der sich des moralischen Ernstes bewusst ist, einen Krieg aufgrund irreführender Informationen begonnen zu haben, würde angemessenere Schritte unternommen haben.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Musím být otevřený dialogu a vnímavý k potřebám všech lidí, protože problémy tohoto města se týkají nás všech.
Deswegen wurde ich doch gewählt. Ich muss offen sein für den Dialog, für die Sorgen und Nöte von allen Bürgern. Denn die Probleme gehen uns alle an.
Páni, to pro tebe musí být těžký, vidět, jak je tvůj syn tak vnímavý, zatímco ten můj je takový floutek.
Das muss schwer für dich sein, wo dein Sohn doch so beeinflussbar ist und meiner eine so krasse Sprache pflegt.
Jestli je tento druh vnímavý, neznamená to, že se sem jeho rodiče vrátí aby se o něj postarali
Werden dann nicht seine Eltern zurückkommen, um es zu versorgen?
Dostal jste se až sem bez toho, aby vás někdo objevil ale neuvědomil jste si jak moc vnímavý jsem teď
Sie haben es so weit geschafft, ohne entdeckt zu werden, aber Ihnen war nicht bewusst, dass ich sehr viel scharfsichtiger geworden bin.
Byl to člověk spíš rozumového, logického založení než člověk vnímavý či všímavý, kdo se jal Bohu podkládat a diktovat záměry a cíle.
Der intellektuelle und streng logisch denkende Mensch glaubt noch mehr als der bloße Verstandesmensch und der Beobachter, die Pläne Gottes zu verstehen, seine Absichten zu kennen.
zdůrazňuje, že konflikty v oblasti Afrického rohu je nutno řešit v rámci komplexního přístupu k celému regionu, který bude vnímavý ke konfliktům a umožní formulovat komplexní odpověď na dynamiku regionu a konfliktní systémy;
unterstreicht, dass den Konflikten am Horn von Afrika durch ein umfassendes, konfliktgerechtes regionales Vorgehen begegnet werden muss, das eine umfassende Antwort auf die regionale Dynamik und Konfliktsysteme ermöglicht;
3. zdůrazňuje, že konflikty v oblasti Afrického rohu je nutno řešit v rámci komplexního přístupu k celému regionu, který bude vnímavý ke konfliktům a umožní formulovat komplexní odpověď na dynamiku regionu a konfliktní systémy;
3. unterstreicht, dass den Konflikten am Horn von Afrika durch ein umfassendes, konfliktgerechtes regionales Vorgehen begegnet werden muss, das eine geschlossene Antwort auf die regionale Dynamik und Konfliktsysteme ermöglicht;
Opice Starého světa jsou druhem, který je nejvíce vnímavý k onemocnění tuberkulózou a vysoké procento asijských makaků žijících ve volné přírodě je nosičem latentního viru Herpes B (synonymum Herpes simiae, Cercopithicine herpesvirus 1).
Altweltaffen gehören zu den am stärksten tuberkuloseanfälligen Arten, und ein Großteil der Asiatischen Makaken in der freien Wildbahn sind stille Überträger des Herpes B-Virus (Syn.: Herpes simiae, Cercopithicine herpesvirus 1).
Pokud je domácí prase nebo jiných živočišný druh vnímavý k infekci trichinelami z hospodářství úředně uznaného za prosté trichinel v testu pozitivní na přítomnost trichinely, příslušný orgán musí neprodleně:
Wird bei Hausschweinen oder anderen für Trichinen empfänglichen Tierarten aus einem amtlich als trichinenfrei anerkannten Betrieb ein positiver Trichinenbefund erhoben, muss die zuständige Behörde ohne Verzug:
Indický daňový a regulační režim se všeobecně pokládá za nevstřícný k podnikání; dosavadní bilance Módího vládního působení však naznačuje, že je premiér k tomuto problému vnímavý a bude schopen dosáhnout významných zlepšení.
Indiens Steuer- und Regulierungssystem gilt weithin als wirtschaftsfeindlich. Doch Modis bisherige Regierungsbilanz lässt vermuten, dass er sich dieses Problems bewusst ist und imstande sein wird, hier deutliche Verbesserungen vorzunehmen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar