Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Sestava musí být uložena na podstavci vyrobeném z nevodivého materiálu.
Es ist auf Stützen aus nicht leitendem Material zu stellen.
Komandére, velká část mého těla je vyrobena z tripolymerů, nevodivého materiálu.
Commander, mein Körper besteht größtenteils aus Tripolymeren, einem nicht leitenden Material.
Je třeba použít přenosová potrubí, inertní z hlediska částic a elektricky vodivá na vnitřním povrchu.
Zu verwenden sind in Bezug auf PM inerte und an den Innenflächen elektrisch leitende Übertragungsleitungen.
Věříme, že na cestování potřebují vodivý materiál.
Wir glauben, es benötigt leitendes Material, um sich fortzubewegen.
Vnější vrstva skleněných buněk je pokryta tenkou kovovou elektricky vodivou a odolnou vrstvou
Die äußere Schicht der Glaszellen ist mit dünnen metallischen Schichten überzogen, die elektrisch leitend und resistiv sind.
Kdyby byl výboj přerušen nějakým nevodivým materiálem, obvod bude pravděpodobně přerušen.
Unterbricht ein nicht leitendes Material die Energie, so wird der Kreislauf unterbrochen.
Páskové vedení musí být umístěno na nevodivých podporách nejméně 0,4 m nad podlahou.
Die Streifenleitung ist auf nicht leitenden Stützen mindestens 0,4 m über dem Boden aufzustellen.
- Jen pár nanometrů grafenu ve vodivém gelu.
Ein paar Nanometer Graphen in einem elektrisch leitendem Gel.
Výrobek má na jedné straně vytvarovaná tlačítka a na druhé straně nevodivé kontaktní kolíky.
Die Ware weist auf der Oberseite geformte Tasten und auf der Unterseite nicht leitende Kontaktstifte auf.
Strom je považován za mrtvý, pokud odumřely všechny vodivé tkáně v kmeni.
Ein Baum gilt als abgestorben, wenn alle leitenden Gewebe im Stamm abgestorben sind.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
vodivý materiál
Leitmaterial
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Nevzal jsem v potaz 60 let staré vodivé materiály.
Ich habe das 60-Jahre-alte Leitmaterial nicht in Betracht gezogen.
3 weitere Verwendungsbeispiele mit "vodivý"
20 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Taky to může být tepelný vodivý odpor.
Könnte auch ein Thermowiderstand sein.
Vodivý průřez trolejového drátu v případě stejnosměrných tratí není dostatečný k tomu, aby splňoval požadavky TSI na napájení při zastavení ve stanicích nebo v oblastech, kde jsou vlaky předtápěny.
Für Gleichstromstrecken ist der Querschnitt von Fahrdrähten nicht ausreichend, um die Anforderungen der TSI an die Stromübertragung bei Stillstand eines Zuges in Bahnhöfen oder in Bereichen, in denen die Züge vorgeheizt werden, zu erfüllen.
Maximální stranová výchylka trolejového vodiče se vypočítá uvažováním celkového pohybu pantografového sběrače s ohledem na jmenovitou polohu koleje a vodivý rozsah (nebo pracovní délku u pantografových sběračů bez rohů vyrobených z vodivého materiálu) takto:
Die maximale horizontale Auslenkung des Fahrdrahts wird durch Berücksichtigung der Gesamtbewegung des Stromabnehmers relativ zur Nenngleislage und des leitfähigen Bereichs (oder der Arbeitslänge bei Stromabnehmern ohne Hörner aus leitfähigem Material) wie folgt berechnet: