Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Vojáci jsou první, kdo si uvědomí, že vojenská moc má pro dosažení dlouhodobého míru omezenou hodnotu.
Soldaten erkennen als erstes, dass militärische Macht sich nur bedingt dazu eignet, langfristig Frieden zu erreichen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Pane Prezidente, jsem voják a zatraceně dobrej voják.
Herr Präsident, ich bin ein verdammt guter Soldat.
V Afghánistánu každý den umírají polští vojáci i vojáci jiných členských zemí EU.
Tag für Tag sterben polnische Soldaten und Soldaten aus anderen EU-Mitgliedstaaten in Afghanistan.
Marsac byl jedním z nejlepších vojáků v oddílu.
Marsac war einer der besten Soldaten im Regiment.
Použití vojenského vybavení a vojáků je nejúčinnější a nejvíce potřebné v počáteční fázi závažné mimořádné události .
Der Einsatz von Soldaten und militärischer Ausrüstung ist zu Beginn einer Katastrophe am wichtigsten und wirkungsvollsten.
Koně dělají stopy, po stopách přijdou vojáci.
Pferde machen Spuren, denen die Soldaten folgen.
Odstřelují se mosty, zabíjejí vojáci a policisté.
Brücken wurden gesprengt, Soldaten und Polizisten ermordet.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Jimmyho trápení v nemocnici skončilo, je na čase vyzvednout mého zraněného vojáka.
Jimmys Zeit im Krankenhaus ist um. Ich hole meinen verwundeten Soldaten ab.
USA vyslaly do země 28 000 vojáků, kteří na nějakou dobu zajistili špetku bezpečnosti.
Die USA entsandten 28.000 Soldaten, was für eine Weile ein Minimum an Sicherheit erzwang.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Siouxové nemají zbraně a uvítají vojáky s otevřenou náručí.
Die unbewaffneten Sioux empfangen die Soldaten mit offenen Armen.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Neexistuje lepší voják Boží, než je můj Silas.
Es gibt keinen besseren Krieger Gottes als meinen Silas.
Rameses shromažďuje Lybijské a Sardinijské vojáky a válečné vozy.
Ramses versammelt die lybischen und sardinischen Krieger und die Wagen.
Vyhladovělí vojáci přelezli zeď a přidali se k lidem. Zabijte je.
Eure Krieger haben die Mauern verlassen und sich mit dem Volk vereinigt.
Kacuori se s 25 000 vojáky vydal na Nagašino.
Katsuyori ist mit 25.000 Kriegern ausgerückt. Sie sind auf den Weg nach Nagashino.
Pamatujte, že to my jsme ti s tisíci vojáky v lese.
Denkt daran. Wir sind diejenigen mit 1.000 Kriegern in den Wäldern.
Ať každý voják po větvi si utne a nese ji před sebou.
Jeder Krieger schlag ab sich Zweige und trage sie vor sich her.
Když se voják odebere už jako dítě a vychovává se tak, aby nepoznal jiný život, zabíjí bez ptaní a umírá bez reptání.
Wird ein Krieger im Kindesalter rekrutiert und zu keinem anderen Leben erzogen, wird er töten ohne zu fragen und sterben ohne zu klagen.
Milá Scarlett! Takhle se vítá voják?
Liebe Scarlett sag, begrüßt man so einen heimkehrenden Krieger?
Už jste viděla svůj díl zraněných vojáků?
Haben Sie Ihren Anteil traumatisierter Krieger gesehen?
Zakořenily a ze země pak vyskákali vojáci a pokračovali v boji.
Sie schlugen Wurzeln und aus dem Boden sprangen Krieger, die den Kampf fortsetzten.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Poté co jsem uviděla, jak vojáci v bažině umírají, zpanikařila jsem.
Nachdem ich die Drohne im Sumpf sterben sah, geriet ich in Panik.
Za čtyři minuty už nebude Kapitán Janewayová a zrodí se nový voják.
In vier Minuten ist Janeway weg und eine neue Drohne wird geboren.
Kapitán mě požádala, abych seznámila tohoto vojáka s Voyagerem.
Der Captain bat mich, die Drohne mit der Voyager bekannt zu machen.
No samozřejmě že ano, vy pedantický vojáku.
Natürlich, Sie pedantische Drohne.
Mnoho z nás bude jedinými vojáky na lodi, kteří budou o tomto místě vědět.
Die meisten werden die einzige Drohne an Bord sein, die von allem weiß.
Vojáci produkují fluorescentní enzym, který aktivuje královna.
Drohnen produzieren ein leuchtendes Enzym, das die Königin aktiviert.
Ne všechny voják lze zachránit, Kapitáne.
- Sie können nicht alle Drohnen retten.
Sedmá z Devíti se rozhodla podstoupit proceduru propojení myslí s ostatními vojáky.
Seven wird ihr Bewusstsein mit den anderen Drohnen verbinden.
Na této lodi by měly být tisíce vojáků, ale já jsem zachytila jen pět jedinců.
Tausende Drohnen sollten das Schiff bemannen. Ich finde aber nur fünf.
Řekl bych, že náš voják trochu moc oslavoval.
Ich glaube, unsere Drohne feierte etwas zu viel.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Když však irácké útočné vrtulníky a elitní vojáci začali masakrovat vlastní lid, dostaly koaliční síly rozkaz držet se zpátky.
Stattdessen erhielten die Koalitionstruppen, als irakische Hubschrauber und Elitesoldaten begannen, ihre eigene Bevölkerung abzuschlachten, den Befehl, sich herauszuhalten.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Mám v sobě mozek elitního vojáka.
Ich funktioniere auf dem Gehirn eines Elitesoldaten.
Ale podle vojenských expertů, ten muž na videokazetě, který opětuje pachatelovu střelbu, je budˇ policista se speciálním výcvikem, nebo elitní voják.
Aber nach den Aussagen von Polizei-und Militärexperten handelt es sich bei dem Mann auf dem Band offensichtlich um einen Polizisten mit Spezialausbildung oder einen Elitesoldaten.
voják z povolání
Berufssoldat
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
pro vojáky z povolání, došlo-li k pojistné události během období výkonu vojenské služby:
für Berufssoldaten, wenn der Versicherungsfall während einer Militärdienstzeit eintritt:
A protože byl voják z povolání myslel si, že to musí potlačit.
Und da er ein Berufssoldat war, dachte er, er müsse es für sich behalten.
pro vojáky z povolání v případě polských období výkonu vojenské služby, pokud jako poslední předcházelo období uvedené služby a zahraniční doby pojištění:
für Berufssoldaten bei polnischen Militärdienstzeiten und ausländischen Versicherungszeiten, wenn der letzte Zeitraum die Militärdienstzeit war:
Vojáci z povolání jsou porád bez penez.
Manche Berufssoldaten sind notorisch pleite.
pro vojáky z povolání v případě polských období výkonu vojenské služby, pokud jako poslední předcházelo období uvedené služby, a zahraničních dob pojištění:
Für Berufssoldaten bei polnischen Militärdienstzeiten und ausländischen Versicherungszeiten, wenn der letzte Zeitraum die Militärdienstzeit war:
pro vojáky z povolání v případě polských období výkonu vojenské služby, pokud jako poslední předcházelo období uvedené služby, a zahraničních dob pojištění:
Für Berufssoldaten bei polnischen Militärdienstzeiten und ausländischen Versicherungszeiten, wenn die letzte Versicherungszeit die Militärdienstzeit war:
s nárokem na dávky ze systému penzijního zabezpečení pro vojáky z povolání:
die Anspruch auf Leistungen des Rentensystems für Berufssoldaten haben:
pro důchodce s nárokem na dávky ze systému penzijního zabezpečení pro vojáky z povolání:
für Rentner, die Anspruch auf Leistungen des Rentensystems für Berufssoldaten haben:
pro vojáky z povolání, příslušníky vojenské kontrarozvědky a příslušníky vojenské zpravodajské služby:
Für Berufssoldaten, Bedienstete des militärischen Abschirmdienstes und Bedienstete des militärischen Nachrichtendienstes:
pro vojáky z povolání ozbrojených sil Slovenské republiky a Železničního vojska:
für Berufssoldaten der Armee der Slowakischen Republik und Eisenbahntruppen:
100 weitere Verwendungsbeispiele mit voják
187 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
- Ein Schützengraben ist ein Schützengraben.
- Žádný voják, žádný voják!
Keine Soldaten! Keine Soldaten!
Ein Kämpfer ist nicht wie der andere!
Jsi voják nebo ženský voják?
Dann verraten Sie mir mal:
- Wenn's knallt, mache ich die Fliege.
Es gibt keine Verwendung für einen toten Soldaten.
Sie gehört zum Militär, Marco.
Sie sind ein Johnny Reb, nicht wahr?
Rekrut Dandridge zur Stelle!
Aber durch mich wurdest du ein noch besserer.
- Musíš myslet jako voják.
Wir müssen strategisch vorgehen.
Byl to podprůměrný voják.
Er war nur unterdurchschnittlich.
- Hier rein, wie die Soldaten.
Selbst die schaffte Klimmzüge.
- Ich bin doch auch ein Mann.
- Laird ist kein Militär, oder?
Ich, der brave Rekrut, Cocor Dumitru."
Ich bin keiner Ihrer Soldaten.
- Zemřel tam nějaký voják?
- Waren Soldaten unter den Opfern?
Einen Jungen. Seit wann fährt keine Postkutsche?
Wraithský voják bez masky.
Ein Wraithsoldat ohne Maske.
So wie es alle Soldaten müssen.
Du und wir anderen sind keine Soldaten mehr.
Sie nennen sich einen Soldaten?
Mein Vater ist im Militärdienst.
Protože jsi elitní voják.
Du bist eine überragende Kämpferin.
Er war ein Drachensoldat.
Das klingt nicht wie das Militär.
Bumblebee je statečný voják.
Der Comandante ist ein guter Mann.
Was ist das für einer, Militär?
Já myslel, že jste voják.
Ich hab gedacht, Sie gehören zur Armee.
Je to můj nejlepší voják.
Ty chceš bejt císřský voják?
Du nennst dich einen imperialen Soldaten?
Jsem voják v násilné zemi.
Ich bin ein Mann des Militärs in einem gewalttätigen Land.
A upravený, jako každý voják.
Und adrett, wie alle Soldaten.
- Das nenne ich einen Soldaten.
Wie wär's denn mit Glücksritter?
Voják je magnet na holky.
Alle netten Frauen mögen einen Soldaten.
Aber der Winter Soldier war dort.
Vždycky sám voják v poli.
Náš nejnovější model, parní voják.
Unser neuestes Modell, der Steam-Trooper.
- Byl tento voják ve městě?
- War dieser Mann in der Stadt?
Dort brachte sie der Mann des Pharao hin?
Jsi vysloužilý voják. Nestěžuj si.
Deine Pillen liegen auf dem Tisch.
Bill Li je frontový voják.
Onkel Bill ist nur einer von ihnen.
Voják, člověk, který miluje válku.
Einen Soldaten. Einen Mann, der es liebt, zu kämpfen.
Kámo, tohle je padlý voják.
Es geht um einen gefallenen Kameraden.
Richard tam byl jako voják.
Aber Richard war don't bei der Armee.
Voják s vozem, žádná síla.
Soldaten mit Wagen keine Kraft.
Podívejte, to je Neronův voják!
Da, einer von Neros Soldaten.
Takto ale nemluví pravý voják.
Das sind nicht die Worte eines wahren Soldaten.
Japonec, kterýho znám, Japonský voják,
Über den "Japsen" denn ich kenne, den japanischen Soldaten!
Sie sind nicht gerade Militär.
- Jako voják bych byl platnější.
- ich diente besser bei den Regulars.
Jste voják, nemyslíte, že nás ohrožuje?
Bringt er uns damit nicht in Gefahr?
-Vy jste starý voják, že ano?
- Sie sind ein Veteran, oder nicht?
Voják dává svým let své země
Viele Soldaten opfern ihrem Land ihr Leben.
Tak ten voják zašel k japonskýmu doktorovi.
Also geht der GI zum japanischen Doktor.
Jsem voják. Zajal jsem generála z Wei.
Ich bringe einen Wei-General.
Jak se říká, voják spí, když může.
Soldaten schlafen, wenn sie können.
Voják v německých botách to nebyl Bastoche.
Der mit den deutschen Stiefeln war nicht Bastoche.
Podle vašich hodnocení vyznívá spíšejako voják podprůměrný.
In allen Ihren Berichten stuften Sie ihn als unterdurchschnittlich ein.
Město má štěstí, že mu velí voják.
Glückliche Städte, die einen Militärangehörigen als Verantwortlichen haben.
Voják každým coulem, až do samého konce.
Jeder Zoll ein Kavallerist, bis zum Ende.
No, její otec byl indiánský voják.
- Ihr Vater war in der Indischen Armee.
Ten Borgský voják a její přítel.
lm Moment ist sie leider beschäftigt.
Má ji jen jeden voják z milionu.
Nur eine von einer Million Drohnen hat sie.
A ten voják, co mi zastřelil tátu?
Wer brachte meinen Vater um?
Buš do mě jako iráckej voják.
Fick mich wie einen irakischen Soldaten.
To jen vyšiluje nějaký pomatený voják.
Die Hirngespinste eines alten Soldaten mit einer Kriegsneurose.
Ti co ano, mu říkají Zimní voják.
Wer daran glaubt, nennt ihn Winter Soldier.
Německý voják už dávno nemá žádné ideály.
Die deutschen Soldaten haben keine Ideale mehr.
Není to voják, ale energetický èlánek.
Voják, mínus dovednost, koordinace a znalosti.
Soldaten, minus Können Koordination und Wissen.
Ten voják použil bláto, aby se zamaskoval.
Mit Schlamm blockte er seine eigene Wärmestrahlung ab.
"Správný voják trpí s hrdostí, " že?
Raum ist in der kleinsten Hütte, oder wie das heißt.
Byl to poeta, učenec a skvělý voják.
Er war ein Dichter, ein Gelehrter und ein bedeutender Feldherr.
Jsem profesionální voják. Cestoval jsem po světě.
Ich bin Berufssoldat und viel in der Welt herumgekommen.
A ten voják, co tam stojí?
Und was ist mit diesem Soldaten im Hintergrund?
Vždycky jsem tvrdil, že jsi jen voják.
Ich habe ja immer gesagt, dass du nur ein Bulle bist!
Byl jste, myslím, skvělý voják, nebo ne?
Sind Sie der zweitbeste Schütze im Staat oder nicht?
Pokud jste čínský voják, udělejte krok vpřed.
Wenn unter euch chinesische Soldaten sind, sofort vortreten!
Co dělá ten voják, zbláznil se?
Was zum Teufel macht Bobby?
Jsi si jistej, že to byl voják?
Bist du sicher, dass es ein Kavallerist war?
Voják, který nikdy nebyl v akci.
Er hatte die Front nie gesehen.
Dobrý voják se přece nebojí ničeho.
He, gute Soldaten haben keine Angst.
Co myslíš, je ten voják opilý?
Ist dieser Mann da als Wache betrunken?
Jo, můj táta byl profesionální voják.
Ja, mein Vater war Berufssoldat.
Byl to dobrý kamarád a voják.
Táta byl voják, v džípech se vyznám.
OK, ich war ein Armee-Kind. Ich wuchs mit Jeeps auf.
Pilot nesmí být jen vzorný voják.
Ich brauche einen Ρiloten, der mehr ist als ein Strahlemann.
Nejsi voják. Jsi osoba, jako my.
Sie sind eine Person wie wir.
Pane Dussel, Anna není vycvičený frontový voják!
Herr Dussel, Anne ist schließlich kein ausgebildeter Frontsoldat!