Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=vojskem&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
vojskem Armee 6
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

vojskemArmee
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Král Jan je v Newarku. S vojskem.
König John ist mit einer Armee in Newark.
   Korpustyp: Untertitel
Ukrajina nebyl jediný stát z úplatným vojskem a přecpaný zbraněmi.
Und die Ukraine war nicht der einzige ehemalige Staat mit einer unbezahlten Armee und Gewehrlagern.
   Korpustyp: Untertitel
Budu radši bojovat po vašem boku než s vojskem tisíců.
Lieber kämpfe ich mit euch, als mit einer Armee von Tausenden.
   Korpustyp: Untertitel
Nějaký španělský generál poslal zprávu, že se blíží, a že tam s vojskem stráví noc.
Ein spanischer General kündigt an, die Nacht bei seiner Armee zu verbringen.
   Korpustyp: Untertitel
Chystám se táhnout se silným vojskem na Rouen.
Ich bereite mich gerade vor, mit einer grossen Armee nach Rouen zu marschieren.
   Korpustyp: Untertitel
Nemáme velení nad pozemním vojskem?
Sie haben ihre Pläne nicht mit der Armee koordiniert?
   Korpustyp: Untertitel

15 weitere Verwendungsbeispiele mit "vojskem"

21 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Francie je s vojskem ve Skotsku zranitelná.
Frankreich ist verwundbar mit Truppen weg in Schottland.
   Korpustyp: Untertitel
- Teď na ně vytáhne císař s vojskem.
Nun hebt der Kaiser Truppen aus.
   Korpustyp: Untertitel
Generál Crook tu bude do měsíce s velkým vojskem.
General Crook wird innerhalb eines Monats mit vielen Männern hier sein.
   Korpustyp: Untertitel
Achilleus, největší hrdina všech dob, bojuje s řeckým vojskem.
ACHILLES, DER GRÖSSTE KRIEGER ALLER ZEITEN, KÄMPFT FÜR DIE GRIECHEN.
   Korpustyp: Untertitel
Ale na druhou stranu, proč se obtěžovat s vojskem?
Aber warum sich überhaupt die Mühe machen, Ihre Männer zu holen?
   Korpustyp: Untertitel
Když se sečtou s mým vojskem, tak ano.
Zusätzlich zu meinen Truppen, ja.
   Korpustyp: Untertitel
Můj pane, Třetí hrad obsadil pan Ogura se svým vojskem.
Die ist in der Hand von Taros General.
   Korpustyp: Untertitel
Co s tak malým vojskem pan Saburo zmůže?
Er hat nur seine Garde dabei.
   Korpustyp: Untertitel
jeden z nich byl voják a poslali ho s vojskem do nejvzdálenějších končin císařství.
Einer war Soldat, und als er eingezogen wurde, schickte man ihn in die entferntesten Regionen des Reiches.
   Korpustyp: Literatur
Jakmile vyčistíme Černovodý záliv, dorazíme s vojskem před jejich práh a dobudeme město.
Wenn die Schwarzwasser-Bucht frei ist, nehmen wir die Stadt ein.
   Korpustyp: Untertitel
Vojskem, nebo policií Šernů, jsou napůl lidské bytosti, které zplodili Šernové s lidskými ženami.
Die Miliz der Scherne sind halbmenschliche Wesen, die die Scherne mit Frauen gezeugt haben.
   Korpustyp: Untertitel
Tehdy byla říše římská napadena ozbrojeným vojskem a Římané se chopili zbraní, aby se bránili, za tragických okolností však, jak všichni víme, podlehli.
Damals wurde das Römische Reich von bewaffneten Truppen überfallen und die Römer griffen zu den Waffen, um sich zu verteidigen, scheiterten aber, wie wir alle wissen, unter tragischen Umständen.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Jde o ruskou propagandu podobnou té, podle které byli polští vojáci v Katyňském lese zavražděni nacistickým vojskem, která přetrvala během padesáti roků.
Das ist russische Propaganda, ähnlich wie die, der zufolge bei Katyn polnische Soldaten von Deutschen ermordet worden seien und die fünfzig Jahre lang verbreitet wurde.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Ramiro, z Boží vůle král aragonský, vyzívá Ferdinanda, krále Kastilie, Leónu a Asturie, aby se s ním utkal na pláni u Calahorry se vším vojskem, jemuž velí.
Ramiro, König von Aragonien, richtet eine Herausforderung an Ferdinand, König von Kastilien, Leon und Asturien, zur offenen Feldschlacht auf der Ebene vor Calahorra mit allen Streitkräften.
   Korpustyp: Untertitel
Ačkoli kvůli veřejnému rozhořčení z jeho taktiky není jeho návrat pravděpodobný, Menem stále sní o tom, že se svým poraženým vojskem ustoupí a s pomocí alternativní skupiny věrných znovu získá svou tvář.
Obwohl das öffentliche Aufbegehren angesichts seiner Taktiken ein Comeback unwahrscheinlich macht, träumt Menem noch immer davon, sich mit seinen besiegten Truppen zurückzuziehen und von einem sicheren Versteck aus wieder in Form zu bringen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar