Übersetzungen
[NOMEN]
[Weiteres]
Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
PSAP služby eCall vyřizuje volání eCall stejně rychle a efektivně jako každé jiné volání na jednotné evropské číslo tísňového volání 112.
Die Notrufabfragestelle bearbeitet eCall-Notrufe genauso zügig und effektiv wie jeden anderen Anruf unter der einheitlichen europäischen Notrufnummer 112.
Pane Solatano, obdržel jsem několik volání.
Mr. Solatano, es gab viele Anrufe.
‚voláním‘ rozumí spojení uskutečněné prostřednictvím veřejně dostupné služby elektronických komunikací, které umožňuje obousměrnou hlasovou komunikaci;“.
‚Anruf‘: eine über einen öffentlich zugänglichen elektronischen Kommunikationsdienst aufgebaute Verbindung, die eine zweiseitige Sprachkommunikation ermöglicht.“
- Je kódování stejné jako u prvního volání?
Stimmt die Kodierung mit dem ersten Anruf überein?
"voláním" se rozumí spojení uskutečněné prostřednictvím veřejně přístupné telefonní služby, které umožňuje obousměrnou komunikaci;
"Anruf" eine über einen öffentlich zugänglichen Telefondienst aufgebaute Verbindung, die eine zweiseitige Kommunikation ermöglicht;
Dám vám tolik minut, kolik budu moct, a pak všechna volání vymažu.
Ich gebe Ihnen so viele Minuten wie möglich und dann lösche ich diese Anrufe.
označení uživatele nebo telefonní číslo zamýšlených příjemců volání prostřednictvím internetové telefonie,
die Benutzerkennung oder Rufnummer des vorgesehenen Empfängers eines Anrufes mittels Internet-Telefonie,
Právě když končili službu, Craven a Douglas přijali volání.
Craven und Douglas nahmen den Anruf entgegen.
označení uživatele nebo telefonní číslo zamýšlených příjemců volání prostřednictvím internetové telefonie,
die Benutzerkennung oder Rufnummer des vorgesehenen Empfängers eines Anrufs mittels Internet-Telefonie,
Škoda, že jsi nepátral odkud to volání bylo, zástupče čuráčí hlavo.
Zu schade, dass Sie diesen Anruf nicht zurückverfolgt haben, Sie Blödmann.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Zároveň je stejně legitimní volání po větším vlivu pro rychle se rozvíjející země.
Gleichzeitig ist der Ruf nach einem größeren Gewicht für aufstrebende Schwellenländer ebenfalls legitim.
Na opakované volání ale ze stanice nikdo neodpověděl.
Die Station hat auf mehrmalige Rufe nicht geantwortet.
Jak se dalo předpokládat, toto zpomalení vedlo k volání po dalším fiskálním a měnovém stimulu.
Wie zu erwarten, hat die Konjunkturabkühlung zu Rufen nach weiteren steuer- und geldpolitischen Konjunkturimpulsen geführt.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Alfa je asi v pohybu a tenhle slyšel volání do bitvy.
Ich schätze, der Anführer ist in Bewegung. Dieser eine hörte Rufe zur Schlacht.
V současné době je Bushovo volání po demokracii vnímáno jako imperiální prosazování amerických institucí.
Derzeit werden Bushs Rufe nach Demokratisierung als imperiale Anordnung zur Etablierung amerikanischer Institutionen aufgefasst.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Jste volní, abyste hledali vyšší volání volání boha.
Ihr seid frei, nach dem höheren Ruf des Herrn zu streben.
Tyto dopady mohou často vést k volání po ochranářských opatřeních, která mohou snižovat výhody plynoucí z mezinárodního obchodu a skutečné ekonomické aktivity.
Diese führen häufig zum Ruf nach protektionistischen Maßnahmen, die den Nutzen aus dem internationalen Handel und der realen wirtschaftlichen Aktivität verringern können.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Citím, že jsi ještě plně nepodlehla volání Boha.
Ich fühle, daß du dich dem Ruf noch nicht gänzlich überlassen hast.
(Potlesk a volání "Ano, ano" ze skupiny EFD)
(Beifall und "Hört, hört"Rufe von der EFD-Fraktion)
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ale ta loď neodpovídá na naše volání.
Das Schiff antwortet nicht auf unsere Rufe.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Jakékoliv volání po konferenci „Bretton Woods II.“ však musí mít konkrétní obsah.
Aber jede Forderung nach einem „Bretton Woods II“ muss konkrete Inhalte aufweisen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Proto americká politika tak nesourodě oscilovala mezi výrokem ministryně zahraničí Hillary Clintonové: „Nepostupujte příliš ukvapeně, jinak by někdo mohl prodemokratické hnutí ukrást,“ a rázným voláním prezidenta Baracka Obamy po „změně teď hned“.
Deshalb schwankte die US-Politik so peinlich zwischen Außenministerin Hillary Clintons „Man sollte nichts überstürzen, sonst könnte die Demokratiebewegung missbraucht werden“ und Präsident Barack Obamas nachdrücklicher Forderung eines „sofortigen Wandels“.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Objevují se povzbuzující počáteční náznaky, že Sarkozy ignoruje volání z neoliberálního tábora po revolučním zvratu.
Es gibt durchaus ermutigende Anzeichen, dass Sarkozy die neoliberalen Forderungen nach einem revolutionären Wandel ignoriert.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
(Samozřejmě že tu a tam nalezneme paradoxy, jako když jde obhajoba globalizace ruku v ruce s voláním po tužší cenzuře.)
(Selbstverständlich treten hin und wieder Paradoxe auf, z. B. wenn die Globalisierung zusammen mit Forderungen nach stärkerer Zensur vertreten wird.)
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Volání po reformě je spojeno se dvěma základními problémy.
Mit dieser Forderung nach Reformen gibt es zwei grundlegende Probleme.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Můžeme však říci, že politika Evropské unie, která spočívá v postupném zapojování Běloruska za určitých podmínek, v podstatě přinesla určité výsledky, a tak bychom měli být se svým voláním po radikální změně naší politiky opatrní.
Wir können jedoch grundsätzlich feststellen, dass die Politik der Europäischen Union, die Belarus schrittweise an gewisse Bedingungen bindet, zu einigen Ergebnissen geführt hat, und wir sollten daher vorsichtig sein mit der Forderung nach radikalen Änderungen unserer Politik.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Potřebují rovněž položit základy pro svobodné a demokratické volby, tak, aby volání lidí po demokracii nezůstalo bez odezvy.
Außerdem müssen sie das Fundament für freie und demokratische Wahlen legen, damit die Forderungen der Menschen nach Demokratie nicht unbeantwortet bleiben.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ironické je, že je to v rozporu s voláním prezidenta Obamy po světě bez jaderných zbraní a s odzbrojením slíbeným na poslední konferenci k revizi smlouvy o nešíření jaderných zbraní.
Ironischerweise widerspricht dies den Forderungen von Präsident Obama nach einer Welt ohne Nuklearwaffen und der während der letzten NVV-Überprüfungskonferenz versprochenen Abrüstung.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Neudržitelné je nicméně volání zprávy po tom, aby Komise sestavila konkrétní plán pro investice do jaderné energetiky.
Nicht tragbar an dem Bericht ist jedoch die Forderung an die Kommission, einen speziellen Fahrplan für Nuklearinvestitionen aufzusetzen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Takto kavalírský přístup k volání menších mocností po tom, aby je bylo více slyšet, už není možný.
Eine derartig nonchalante Einstellung gegenüber den Forderungen kleinerer Länder ist nicht mehr möglich.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Při volání bez argumentů vrátí současné nastavení, aniž by jej měnila.
Ein Aufruf ohne Parameter liefert den aktuellen Standardbereich ohne diesen zu ändern.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
PHP
Toto není volání do akce, mí přátelé.
Das hier ist kein Aufruf, meine Freunde.
Volání funkce mysql_result() by nemělo být mícháno s voláním jiných funkcí, protože by došlo k dělení záznamů z výsledku.
Aufrufe von mysql_result() sollten nicht mit Aufrufen anderer Funktionen verschachtelt werden, die auch auf das Ergebnis zugreifen.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
PHP
Katja apelovala na naši bezvýznamnost ve vesmíru. Bylo to jako volání do zbraně.
Katya verwandelte unser Gefühl der kosmischen Bedeutungslosigkeit in einen Aufruf zum Kampf.
Při volání se dvěma argumenty se nastavení zmení na danou hodnotu.
Beim Aufruf mit zwei Parametern wird die Einstellung auf den angegebenen Wert geändert.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
PHP
Labužníci, slyšte mé volání!
Foodies, beherzigt meinen Aufruf!
Zároveň však nejen v Číně existuje tendence označovat podobné volání po demokracii za irelevantní, ba přímo pomýlené.
Doch gibt es zudem nicht nur in China eine Tendenz, derartige Aufrufe für Demokratie als unwichtig und sogar irrig abzutun.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Jejich volání po násilí bylo vyslyšeno.
Ihr Aufruf zur Gewalt trug den Sieg davon.
Aby nedošlo k mýlce: toto není volání do zbraně ani výzva k násilnému povstání.
Um es gleich klarzustellen: dies ist kein Aufruf zu den Waffen oder zu einem gewaltsamen Aufstand.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Může to být volání pro armádu.
Könnte sogar ein Aufruf zum Angriff sein.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Jakýsi muž stál dole a řídil práci voláním.
Ein Mann stand unten und leitete die Arbeit durch ein paar Zurufe.
Předseda nechal nadšení vybouřit voláním i potleskem a pak pokračoval:
Der Vorsitzende ließ den in Zurufen und Händeklatschen kundgegebenen Enthusiasmus sich ruhig austoben. Dann fuhr er fort:
Ozvalo se nekonečné volání, hlučné vzývání a všeobecné modlení, adresované nadpřirozenému okřídlenému oři, který přiletěl zřejmě jen proto, aby odnesl tělo zemřelého krále do dahomského nebe.
Das gab einen Enthusiasmus ohne Gleichen, unendliche Zurufe, lautes Jubeln und allgemeine Gebete, gerichtet an diesen übernatürlichen Hippogryph, der ohne Zweifel jetzt kam, um den Körper des verstorbenen Königs in die Höhe des Dahomey' schen Himmels zu tragen.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
EU by měla na přední místo klást potřeby chudých zemí, namísto volání po deregulaci a privatizaci.
Die Europäische Union sollte den Bedürfnissen der armen Länder Priorität einräumen, anstatt nach Liberalisierung und Privatisierung zu rufen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Viděla jsem to lepší místo, ale vrátila jsem se sem, protože jsem slyšela tvé volání.
Ich habe diesen besseren Ort gesehen, bin aber zurückgekommen, weil ich dich habe rufen hören.
100 % minus nedodání úplného souboru údajů požadovaného v modulu konkrétního datového volání ve vztahu k celkovému počtu datových volání v %.
100 % abzüglich des innerhalb eines Moduls im Rahmen eines spezifischen Datenabrufs geforderten Datenmaterials, das nicht vollständig übermittelt wurde, im Verhältnis zur Gesamtzahl der Datenab rufe in %.
(volání) Všechno v pořádku.
Jestli přemýšlíte o volání pro pomoc, nedoporučoval bych vám to.
Falls Sie Hilfe rufen wollen, würde ich Ihnen abraten.
Když je práce naléhavější než volání mého srdce.
Wenn die Pflicht auf der Farm mich lauter ruft als mein Herz.
Kdybyste nám dali ty prachy místo volání poldů, tak by se tohle nestalo!
Wenn ihr nicht die Bullen gerufen hättet, wäre das alles nicht so weit gekommen.
Neslyšela jsi moje volání?
- Hast du mich rufen hören?
Říkal něco o zvířecím volání.
Er meinte, es würde rufen, oder so ähnlich.
Tys vyslyšela moje volání?
Du hast mich rufen hören?
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Zachytil jsem nouzové volání ze systému Pegos Minor.
Sir, ich empfange gerade einen Notruf aus dem Pegos-Minor-System.
V 9:00 jsme obdrželi nouzové volání, ke kolonii jsme dorazili o dvě hodiny později.
Wir reagierten um 9:00 Uhr auf einen Notruf und kamen zwei Stunden später bei der Kolonie an.
- Pane, přijímám automatické nouzové volání.
Es umfasst acht Planeten. - Wir empfangen einen Notruf.
Ale my jsme to nouzové volání zachytili dřív, než jsme poslali ten pozdrav.
Aber wir empfingen den Notruf vor dem Aussenden der Begrüßung.
Poručíku, dejte prosím nouzové volání Scalosianů na obrazovku.
Spielen Sie den Notruf noch mal auf meinem Schirm ab.
Pane, jeden z našich Raptorů zachytil možné nouzové volání poblíž místa, kde Pegasus ztratil kontakt s Busterovou lodí.
Einer unserer Raptor hat einen möglichen Notruf erhalten, da, wo die Kommunikation mit Buster abbrach.
Společenstvo obdrželo jejich první nouzové volání.
Das Kollektiv hat den Notruf der Drohnen empfangen.
Vyslal jsi nouzové volání. Ne, nevyslal.
- Du hast einen Notruf gesendet.
Na naše nouzové volání zatím nikdo neodpověděl a počítač nám pořád neřekl, co nás zasáhlo.
lmmer noch keine Antwort auf unseren Notruf oder darauf, was uns traf.
Obdrželi jsme vaše nouzové volání.
Wir haben Ihren Notruf gehört.
volání funkce
Funktionsaufruf
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Bude se opakovat pro každou úroveň zásobníku volání funkcí.
Wird jeweils für jede Funktionsebene innerhalb des Funktionsaufrufs wiederholt angezeigt.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
PHP
To se týká například proměnných, funkcí, volání include() konstant a podobně.
Zum Beispiel können Sie ihn vor Variablen, Funktionsaufrufe und vor include() setzen, vor Konstanten und so weiter.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
PHP
Konstrukt může být přiřazení, volání funkce, cyklus, podmínka, stejně jako konstrukt, který nic nedělá (prázdný konstrukt).
Eine Anweisung kann aus einem Funktionsaufruf, einer Schleife, einer bedingten Anweisung oder einem Befehl, der nichts macht (eine leere Anweisung), bestehen.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
PHP
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
mít prostředky umožňující přijímajícímu určit, zda se jedná o normální nebo tísňové volání, a
über eine Möglichkeit verfügen, mit der der Empfänger eines Rufes feststellen kann, ob es sich um einen normalen oder einen Notruf handelt, und
Tísňové volání pocházelo ze solárního systému v tomto sektoru.
Der Notruf kam von einem Sonnensystem in diesem Sektor.
George mi poslal zprávu, tísňové volání.
Ein Notruf, wenn Sie so wollen.
Členské státy požadují, aby informace o místě volajícího byly poskytovány automaticky, jakmile je tísňové volání přepojeno na orgán, který tísňovou situaci řeší.
Die Mitgliedstaaten schreiben dazu vor, dass die Angaben zum Anruferstandort automatisch übermittelt werden, sobald der Notruf die annehmende Notrufstelle erreicht.
Frankie obdržel tísňové volání ze Sethovy kavárny.
Frankie ist nach einem Notruf in Seths Café geschickt worden.
Členské státy zajistí, aby byl údaj o tom, kde volající nachází, zpřístupněn bezplatně, a to co nejdříve poté, co tísňové volání přijme orgán, který v tísňové situaci zasahuje.
Die Mitgliedstaaten sorgen dafür, dass kostenlos Angaben zum Anruferstandort übermittelt werden, sobald der Notruf die annehmende Notrufstelle erreicht .
Harry, vysílejte tísňové volání na všech subprostorovýh vlnách.
Harry, schicken Sie einen Notruf auf allen Subraum-Frequenzen ab.
„voláním eCall“ se rozumí palubní tísňové volání na linku 112 uskutečněné buď automaticky aktivací palubních senzorů, nebo manuálně, kdy prostřednictvím veřejných sítí mobilních bezdrátových komunikací dojde k přenosu minimálního souboru údajů a vytvoří se audiokanál mezi vozidlem a centrem tísňového volání služby eCall;
„eCall“ einen von einem bordeigenen System ausgehenden Notruf an die Rufnummer 112, der entweder automatisch von im Fahrzeug eingebauten Sensoren oder manuell ausgelöst wird und durch den über öffentliche Mobilfunknetze ein Mindestdatensatz übermittelt und eine Tonverbindung zwischen dem Fahrzeug und der eCall-Notrufabfragestelle hergestellt wird;
Bylo to tísňové volání od francouzské ženy.
Es war der Notruf einer französischen Frau.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit volání
160 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
The Night Listener – Der nächtliche Lauscher
Niemand telefoniert hier drin!
Dies ist ein allgemeiner Hilferuf.
Wärmt diesen Laden gewaltig auf.
'Verfahren Sie weiter nach eigenem Ermessen!
- Volání přírody, to víš.
Ein Mann muss, wenn er muss.
Odpovídáme na tísňové volání.
Wir sind aufgrund eines Notrufs hier.
Ne, volání není nenucený.
Anrufen ist nicht lässig.
lmmer noch keine Antwort auf unsere Grüße.
Nejdřív uslyšíme jejich volání.
Zuerst hört man sie reden.
(volání) Všechno v pořádku.
Zachytili jste naše volání?
- Haben Sie unsere Rufe empfangen?
- ich folge nur einem natürlichem Bedürfnis.
Keine Telefonate, gar nichts.
Neodpovídají na naše volání.
Keine Antwort auf unsere Rufe.
Meine Einladung galt allen.
Neodpovídají na volání rádiem.
Sie haben weder Funkverkehr noch EM-Zeichen empfangen.
Neodpovídají na naše volání.
Keine Antwort auf unsere Rufe?
Možná naše volání nezachytili.
Vielleicht gingen unsere Rufe verloren.
- Sie will auf jeden Fall Sex.
- Ich hab den Kennzeichencheck.
Bylo to zablokováné volání.
- Die Nummer war blockiert.
- Ein R-Gespräch für Sie.
Toto není falešné volání.
Zkontrolujeme náš seznam volání.
Wir überprüfen unsere Anruflisten.
Nereaguje na moje volání.
Er hat auf meine Vorladung nicht reagiert.
Ein Hilferuf, vielleicht.
Neodpovídají na naše volání.
Dostanete volání z legrace.
Sie werden Scherzanrufe bekommen.
Hören Sie meine Sirene-Lied!
Alkohol ist der Trumpf des Teufels.
- Vorn odpovídá na volání.
- Sprechverbindung mit der Vorn.
Ich würde keinen Rückruf erwarten.
Lodě neodpovídají na volání.
- Sie reagieren nicht auf Rufe.
- Volání k lovu, většinou.
- Das sind Rufe zur Jagd.
Volání z veřejných telefonů.
Terroristen Gruppen im Ausland.
Irgendjemand hat mit Mario gesprochen.
On pravděpodobně volání sbírá.
Neodpovídají na naše volání.
Kdo vyslal tísňové volání?
Wer hat diesen Notruf abgesetzt?
Neodpovídá na naše volání.
Sie reagiert nicht auf Rufe.
volání na jednotné evropské číslo tísňového volání "112" ▌
Notrufe unter der einheitlichen europäischen Notrufnummer "112" angemessen
Služby tísňového volání a jednotné evropské číslo tísňového volání
Notrufdienste und einheitliche europäische Notrufnummer
Ace Ventura 2: Volání divočiny
Ace Ventura – Jetzt wird’s wild
Opakuji: toto je nouzové volání.
Wiederhole: Dies ist ein allgemeiner Notruf.
Slyšeli jsme vaše tísňové volání.
- Wie sind Ihre Koordinaten?
To nouzové volání bylo falešné.
Der Notruf war vorgetäuscht.
To je nouzové volání Stroje.
Der Stresscode der Maschine.
Museli zachytit vaše tísňové volání.
Sie müssen unseren Notruf aufgefangen haben.
Nějaká odpověď na naše volání?
- Antworten auf unsere Transmission?
Enterprise neodpovídá na naše volání.
Die Enterprise antwortet nicht.
Na volání ulice už neodpovídám.
Ich antworte der Straße nicht mehr.
Nebyla to tvoje volání dělat.
Du hättest nicht wieder hingehen sollen.
Nouzové volání ze soukromého plavidla.
Es gab einen Notruf von einem privaten Schiff.
Sir, neodpovídají na naše volání.
Sie ignorieren unsere Signale.
Stále neodpovídají na naše volání.
Sie reagieren nicht auf unsere Funksprüche.
Zachytilijsme a analyzovali volání sondy.
Wir haben die Kommunikation der Sonde analysiert.
Zachytili jsme vaše tísňové volání.
Wir empfingen Ihren Notruf.
Odpovídáme na vaše tísňové volání.
Wir reagieren auf Ihren Notruf.
Už neodpovídáš na urgentní volání?
Beantwortest du keine Notrufe mehr?
Podívejte na jeho nouzové volání.
Schau dir seinen Notfallkontakt an.
Poručíku, mám tu nouzové volání.
Commander, wir fangen einen Notruf auf.
Zachytili jsme vaše nouzové volání.
Wir haben Ihr Notsignal aufgefangen.
Říkal něco o volání policie.
Er sagte, er würde die Polizei anrufen.
Jednotné evropské číslo tísňového volání
- V překladu volání o sex.
- Übersetzt: Sie will Sex.
Neslyšel jste volání o pomoc?
- Sie hörten keine Hilferufe?
Nouzové volání z lodi Kallisko.
Notruf eines Schiffs namens Kallisko.
John pořád neodpovídá na volání.
John geht immer noch nicht ans Handy.
Odpovídáte na každé nouzové volání?
Reagieren Sie auf alle eingehenden Notrufe?
Stále ignorují naše volání, kapitáne.
Unser Funkspruch wird weiter ignoriert, Sir.
Odpověděli jsme na nouzové volání.
Wir antworteten auf das Notsignal.
Nemůžu teď vzít vaše volání.
Ich bin zurzeit nicht erreichbar.
Nemůžu právě teď vzít volání.
Ich bin zurzeit nicht erreichbar.
Dispečink odpovídá na vaše volání.
Hier Zentrale, ich habe Sie gehört.
Pro zpětné volání zvolte 3.
Wenn Sie zurückrufen wollen, wählen Sie die Drei.
Jedeme k nouzovému volání, madam.
- Reagieren auf einen Notruf, Ma'am.
- Toto je Santovo tísňové volání.
Willkommen bei der Weihnachtsmann-Hotline.
Obdrželi jsme vaše nouzové volání.
Wir haben Ihren Notruf gehört.
Frekvencích jako naše standardní volání.
Frequenzen wie unser Standardschiffsruf.
To je volání ptáka Snídaňáka.
Ich hab noch ein Hühnchen zu rupfen.