Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
voní nebo chutnají po vejcích a
nach Ei riechen und/oder schmecken, und
Neri voní jinak, a ta o těhotenství jen mluví.
Neri riecht auch anders und die redet nur vom Schwangerwerden.
voní nebo chutnají po mandlích,
nach Mandel riechen und/oder schmecken,
Ať už voníš jakkoliv, vypadáš o moc lépe.
Wie auch immer, es riecht nach eine bedeutende Steigerung
voní nebo chutnají po meruňkách,
nach Aprikose riechen und/oder schmecken,
Kdyby hovno mohlo srát, vonělo by to jako Jacques.
Wenn Scheiße scheißen könnte, würde das riechen wie Jacques.
Měl jsem jazyk na místech, která voní líp.
Ich hatte meine Zunge an Orten die besser rochen.
Oprah voní po růžích a vypraném prádle.
Oprah riecht nach Rosenwasser und warmer Wäsche.
Tráva voní taky jinak, než obvykle.
Das Gras riecht ganz anders als sonst.
Bože, ty tak hezky voníš.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Byl lehký a teplý a voněl létem.
Sie war sanft und warm und duftete nach Sommer.
Jak to, že ti tak krásně voní vlasy?
Wie kommt es, dass dein Haar so duftet?
Vařená rýže voní jako listy pandanu a chutná sametově, nadýchaně a mírně nasládle.
Der gegarte Reis duftet wie Pandanus-Blätter, ist von samtiger, lockerer Konsistenz und hat einen leicht süßlichen Geschmack.
Voní jak zahrady, voní jak stáje. Voní jako čtyři roční období, voní jako země.
Das duftet nach Garten, nach Stall, das riecht nach den Vier Jahreszeiten, nach Erde!
I v době své nezralosti voní mandarinky tak, že prozradí každého, kdo je jedl, svou přetrvávající vůní.
Auch die unreifen Mandarinen duften so sehr, dass sich aufgrund des lang anhaltenden Aromas später feststellen lässt, wer von ihnen gegessen hat.
Jedí, co voní jako parfém.
Gifte, die wie Parfum duften.
Zamilovala by sis to, vonělo tak dobře.
Das hätte dir gefallen. Es duftete herrlich.
Sedmá měla také náročný den a pořád voní jako ona pověstná růže.
Seven hatte einen schweren Tag und duftet wie die sprichwörtliche Rose.
Podáváté nealkoholické nápoje k jídlu, které tak krásně voní.
Alkoholfreies Bier zu einem Essen, das so verdammt gut duftet!
Pane Osborne, lízátko ale nevoní.
Mr. Osborne, Eis am Stiel duftet nicht.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
"Wie riecht wohl diese Blume?"
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Chůva Gruša voněla po olejové lampičce, mýdlových vločkách a kouři z komína.
Kindermädchen Gruscha roch nach Lampenöl, Seifenflocken und Kaminrauch.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Oprah voní po růžích a vypraném prádle.
Oprah riecht nach Rosenwasser und warmer Wäsche.
voní nebo chutnají po vejcích a
nach Ei riechen und/oder schmecken, und
Chutná to jako čokoláda, ale voní to po pomerančích.
Das schmeckt nach Schokolade, aber es riecht nach Apfelsine.
voní nebo chutnají po mandlích,
nach Mandel riechen und/oder schmecken,
Kolik z vás vědělo, že byl neobřezaný a voněl po pomerančích?
Wer wusste, dass er nicht beschnitten war und nach Orangen roch?
voní nebo chutnají po meruňkách,
nach Aprikose riechen und/oder schmecken,
Plus, stejně budou pořád vonět po jahodách.
Außerdem werden sie sowieso immer noch nach Erdbeeren riechen.
Sie riechen nach schwarzen Johannisbeeren.
Z větru máte husí kůži a oceán voní po soli.
Der Wind verursacht dir Gänsehaut. Das Meer riecht nach Salz.
vonět po jahodách
nach Erdbeeren riechen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Plus, stejně budou pořád vonět po jahodách.
Außerdem werden sie sowieso immer noch nach Erdbeeren riechen.
21 weitere Verwendungsbeispiele mit "vonět"
35 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Dann riechst du wie ein Tannenwald.
Držet diety. Vonět se. Cvičit.
Keine Diäten, kein Enthaaren, kein Stretching, kein Sonnenstudio.
Tohle ti bude pěkně vonět.
Die geben nicht nur gutes Aroma, sondern auch 'ne Höllenglut.
Až skončím, budeš i vonět jako cikán.
Wenn ich fertig bin, du riechst sogar wie ein Zigeuner.
"ale jisté je, že nebudu moc vonět."
"aber ich rieche dann nicht sehr gut, so viel ist sicher."
Naše první chuť svobody bude vonět kokainem.
Die erste Kostprobe der Freiheit wird mit Kokain verschnitten sein.
Promiň, jestli bude vonět po parfému.
Tut mir leid, wenn er nach Parfüm riecht.
Bude ti z pusy vonět mentol.
Das macht deinen Atem schön minzig frisch.
Říkám si, jak budou vonět, když budeš hořet.
Ich frage mich, wie es riecht, wenn du brennst.
No, jo, předpokládal jsem, že bude vonět hezky.
Ja, ich schätze, sie riecht wirklich nett.
Nejste u rodiny, ale bude to tu vonět po šunce.
Sie sind nun zwar nicht zu Hause, aber wenigstens riecht es hier nach Schinken.
Ale i rybka může vonět, když člověk umírá hladem.
Aber sogar Fisch riecht gut, wenn man am Verhungern ist.
Teď budou ty šuplíky vonět a využijeme ty punčocháče.
Unsere Schubladen riecht schön, und wir nicht verschwenden diese Strumpfhosen.
Než dorazíte na místo, budou asi pěkně vonět.
Noch bevor ihr Jungs ankommt, wird ihr Geschmack unverkennbar sein.
Teď budou daně všem vonět po kytkách, kurva.
Jedermanns Steuererklärung riecht jetzt nach Bongwasser.
Kamkoliv jdeme, doufám, že to tam bude líp vonět.
Egal wo wir hinfahren, ich hoffe, da riecht es besser als da drin.
Nemyslel jsem si, že nebe bude takhle vonět, ale určitě je pěkný.
Ich hätte niemals gedacht, dass der Himmel so riecht, aber es ist mit Sicherheit schön.
Je to levnější než kondomy a tvoje pipinka bude vonět jako čerstvý citrón.
Ist billiger als Kondome, und deine Spalte riecht wie ein Zitronenhain.
Myslel jsem, že budou vonět jako květiny a tak, ale voní po cigaretách a kokosech.
Dachte es riecht nach Blumen und so. Riecht aber eher nach Zigaretten und Kokosnüssen.
A naše postele budou sladce vonět, sedačky hluboké, jako hroby, a cudné květy na policích, budou kvést jen pro nás, pod ještě krásnější oblohou.
Wir haben Betten voller leichter Düfte, wir haben Polster wie die Gräber tief, und seltene Blumen ragen in die Lüfte, die schönes Land für uns ins Dasein rief.
Jím z talířů potištěných růžemi, spím na prostěradlech s vyšívanými růžemi. Zlatou růži mám namalovanou na svém nočníku, jako kdyby to mělo vonět lépe.
Ich esse von Tellern mit Rosenmotiven, meine Laken sind mit Rosen bestickt, eine goldene Rose ziert meinen Nachttopf.