Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Von Zeit zu Zeit erschien eine alte Frau in traditioneller Kleidung, um die Tiere zu füttern.
Občas se objevila stařena v tradičním oděvu a zvířata nakrmila.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Von Zeit zu Zeit arbeitete er im Kasino.
Občas jsme ho viděli potulovat se po kasínu.
Die allgemeinen Anforderungen in Anhang II werden von Zeit zu Zeit überprüft.
Obecné požadavky stanovené v příloze II se občas revidují.
Von Zeit zu Zeit, je nach Wetterlage, machen sie die Reise.
Občas, tedy dle přízně počasí, sem přijdou.
Durch die Lücke konnte ich von Zeit zu Zeit nachsehen, was er machte.
Škvírou jsem se občas podívala, co dělá.
Sowas passiert von Zeit zu Zeit.
Seine Mitwirkung beschränkte sich auf die Untergruppen für den niederländischen (und von Zeit zu Zeit auch für den belgischen) Markt.
Její účast byla omezena na jednu z podskupin zabývající se pouze nizozemským (a občas belgickým) trhem.
Du wolltest etwas auf eigene Faust tun, was du von Zeit zu Zeit getan hast.
Žila jsi tehdy bez rodiny, občas jsi to tak dělala.
" rief sie von Zeit zu Zeit, " sehen Sie, nun haben Sie mich eingetauscht!
volala občas, vidíte, teď jste si mě vyměnil!
Nun, ich habe Mr. Danton von Zeit zu Zeit hier gesehen.
No, pana Dantona jsem zde občas viděla.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Dieses Abkommen stammt aus der Zeit des Friedensvertrages von vor 20 Jahren.
Jedná se o dvacet let starou dohodu, uzavřenou v době mírové smlouvy.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Zu der Zeit sprach noch niemand von Kinderarbeit.
V té době se nemluvilo o zaměstnávání dětí.
Ich spreche von der Unabhängigkeit der Körperschaften und Behörden, die zum Zweck des Treffens der bestmöglichen Entscheidungen in der kürzestmöglichen Zeit eingerichtet wurde.
Hovořím o nezávislé povaze orgánů a úřadů vytvořených za účelem přijetí nejlepších možných rozhodnutí v co nejkratší době.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Wo wir von Flugzeugen sprechen. Bist du in letzter Zeit geflogen?
Když mluvíme o letadlech, letěl jsi v poslední době někam?
Das Amt ist von Zeit und Ort der durchzuführenden Beweisaufnahme oder der anderen vorzunehmenden gerichtlichen Handlungen zu benachrichtigen und unterrichtet seinerseits die betreffenden Verfahrensbeteiligten, Zeugen und Sachverständigen.
Úřad je informován o době a místě konání zkoumání nebo jiných právních opatřeních a informuje o tom dotyčné účastníky řízení, svědky a znalce.
- Haben Sie in letzter Zeit von ihm gehört?
- Slyšel jste o něm v poslední době?
Sie wurde 1989 verfasst, zu einer Zeit, in dem wir von den Missbrauchsmöglichkeiten noch nicht viel wussten.
Byla sepsána v roce 1989, v době před tím, než jsme se dozvěděli o predátorech.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ich will Euch von der Zeit erzählen, in der ich nach Utgard ging.
Chci vám říct o době, kdy jsem šel do Utgardu.
Ich erinnere daran, dass insbesondere unter der deutschen Präsidentschaft mit Frank-Walter Steinmeier eine Zentralasienstrategie entwickelt wurde, von der man in letzter Zeit wenig gehört hat.
Rád bych všem připomněl, že během německého předsednictví vypracoval doktor Steinmeier strategii pro Střední Asii, o které jsme v poslední době slyšeli velmi málo.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
In letzter Zeit scheint es eine Menge zu geben, von dem ich nichts weiß.
V poslední době se tu přihodilo hodně věcí, o kterých vůbec nevím.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit von Zeit
40 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Zeit, von hier abzuhauen.
Je čas sfouknout tenhle rajský stojan.
Selbst meine zittern von Zeit zu Zeit.
Mě se taky tu a tam třesou.
Das passiert von Zeit zu Zeit.
- Die Zeit von dem Wächter.
…ine Zeit, gekennzeichnet von Stärke.
Toto je období života a síly.
In letzter Zeit von Treppen.
V poslední době o schodech.
Einstellung von Zeit- und Vertragsbediensteten
Přijímání dočasných a smluvních zaměstnanců
Zeit anzufangen. - Überall von vorne.
Je čas znovu začít od začátku.
Zeit ist von äußerster Wichtigkeit.
Von Zeit zu Zeit googelte ich diesen Chad Wolcoff.
Jednou za čas jsem si tohohle Chada Wolcoffa vygooglil.
Ich begehe von Zeit zu Zeit solche Fauxpas.
So verprügelte er mich von Zeit zu Zeit.
Jednou za čas mi namlátil.
Aber ich kann meine Fehler von Zeit zu Zeit eingestehen.
Ale alespoň dokážu, jednou za čas, přiznat své chyby.
Er verkauft ein bisschen Grass von Zeit zu Zeit.
Prodává trochu trávy, tu a tam.
Man muss sie von Zeit zu Zeit verlassen.
Ta krása je někdy vysilující.
Der Kolben ist dabei von Zeit zu Zeit zu schütteln.
Ponechte stát při pokojové teplotě do příštího dne.
Obwohl Sie alle von Zeit zu Zeit seine Opfer waren.
Jednou za čas jsem vždycky byl obětí.
Von Zeit zu Zeit verkaufe ich ein paar Porträts, danke.
♪ Von Zeit zu Zeit ♪ ♪ ist der Himmel blau.
Den za dnem nebe je modré.
Manche Menschen füttern sich von Zeit zu Zeit gegenseitig.
Některý lidi jedí jeden z druhýho.
Ich bräuchte mehr Zeit weg von hier.
Potřebuju odtud ven na trochu déle.
Du wusstest die ganze Zeit von Miriam?
Tys o Miriam věděl celou tu dobu?
- Von wegen, meine Zeit ist abgelaufen.
-To uvidíš, jak se můj čas naplnil.
Das Kryptonische S.O.S von der Zeit Kapsel?
Kryptonské volání o pomoc z časové schránky?
"Zeit-Raum-Nebenprodukt von der Halluzination."
"Časoprostor, propad z halucinace. "
Von denen hört man die ganze Zeit.
Zeit ist von äußerster Dringlichkeit, Mr. Callen.
Čas je proti nám. - Pane Callene.
- So von meiner Zeit vor Suffolk.
- Než jsem začal chodit do Suffolk.
Wer spielte zur Zeit von Blumenleute Schlagzeug?
V období Flower People, kdo byl váš bubeník?
Von wie viel Zeit reden wir hier?
Sicher vor der Zeit von Ross Perot.
Buh je mi svedkem, že 4. trídu udelám!
- Sie spricht die ganze Zeit von dir.
Mluví o tobě v jednom kuse.
Alice bekommt viel mehr von deiner Zeit.
Alice se na vzduch dostane mnohem častějc!
Zu jeder Zeit, von der Sie sprechen.
V době, na kterou se ptáte.
Dexter redet die ganze Zeit von Ihnen.
Dexter o vás pořád mluví.
Ichziehemichfür längere Zeit von meinen Pflichten zurück.
Odlétám na delší dovolenou.
Zeit bis zum Erreichen von Cmax.
Doba potřebná k dosažení Cmax.
Sind sie unabhängig von Zeit und Ort?
Jsou časově a místně nezávislé?
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Von Mrs. Miyagi vor langer Zeit.
Moje paní šila sama, dávno.
Nun, von wieviel Zeit reden wir hier?
Dobrá, o jak dlouhé prodlevě se bavíme?
Von wieviel Zeit reden wir hier?
O jak dlouhé prodlevě tu mluvíme?
Von der Zeit, aus der du kommst.
Ich verschwende die Zeit von uns beiden.
- Marisol redet die ganze Zeit von dir.
Marisol o tobě mluví v jednom kuse.
Meine Zeit weg von den Kindern!
Anzahl von Dingen zur gleichen Zeit vermeiden.
A já se sotva můžu vyhnout tolika věcem zároveň.
Es ist Zeit, von hier zu verschwinden.
Je na čase odsud vypadnout.
die ganze Zeit abhängig von dieser Maschine.
Ale pouze na tom přístroji.
- Sie wussten die ganze Zeit von ihr?
- Vy jste o ní věděl celou dobu?
Seit der Zeit von Black Sabbath.
Weil wir von dieser Zeit ausgehen werden!
Protože podle toho se budeme řídit.
Talia spricht die ganze Zeit von Ihnen.
Talia o tobě mluví v jednom kuse.
Beförderung von Personen: Zeit oder Strecke;
přeprava osob: čas nebo vzdálenost;
Was wissen Sie schon von Zeit?
Co vy k čertu víte o čase?
Wir sprechen hier von 10 Wochen Zeit.
Mluvíme tady o deseti týdnech.
Wie viel von meiner Zeit willst du?
Es ernährt sich von der Zeit.
Wir sind aus der Zeit von Laclos!
Ty a já patříme k epoše Laclosů!
Er redet die ganze Zeit von dir.
Ich bedaure so viel von dieser Zeit.
Spousty věcí z té doby lituju.
Das ist das Doppelte von meiner Zeit!
- Dvakrát tolik, co já. - Jasně.
Zur Zeit spricht sie kaum von dir.
Poslední dobou se o tobě už moc nezmiňuje.
Von '67 bis '71. Schlimme Zeit!
67 až 71. Hrdina na hovno.
Das ist eine Verschwendung von Zeit.
Alles ist von mir in letzter Zeit.
Brzo bude všechno za mnou.
Es ist Zeit, von Bord zu gehen.
Je čas vystoupit na břeh.
Einige dieser Symptome werden von den meisten Menschen von Zeit zu Zeit erlebt .
U většiny lidí se tyto příznaky někdy vyskytnou .
Von Zeit zu Zeit hören wir von einer Rasse, die man Menschen nennt.
Už nějakou dobu slýcháme o rase zvané lidstvo.
Referat Einstellung von Beamten und von Bediensteten auf Zeit
oddělení pro přijímání úředníků a dočasných zaměstnanců
Dieses Verfahren muss von Zeit zu Zeit an die bewährten internationalen Verfahren angepasst werden.
Tato metoda je průběžně aktualizována , aby odpovídala nejlepším mezinárodním zkušenostem.
Als sie so dahinschritten, blickte Oliver von Zeit zu Zeit den neuen Ankömmling verstohlen an.
Jak tak kráčeli silnicí, Oliver se co chvíli s velkým zájmem a zvědavostí podíval po nově příchozím.
Könnte es sein, dass das Sicherheitssystem von Zeit zu Zeit ebenfalls vernachlässigt wird?
Je možné, že je někdy zanedbáván i bezpečnostní systém?
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Von Zeit zu Zeit. Wir haben Sie auf einem Video. Sie sitzen da und trinken was.
Máme záznam z kamery, jak tam popíjíte s Darrenem, asi tak před čtyřmi měsíci.
Der Weg von dort hierher erfordert Zeit. Zeit, die ich effektiver nutzen kann.
Cesta z věže sem by zabrala čas, který mohu strávit mnohem užitečněji.
Vielleicht hat es sein Gutes. Eine Revolution von Zeit zu Zeit ist eine gute Sache.
Malá revoluce, tu a tam, je zdravá věc, nemyslíte?
lm wesentlichen mutwillig, sind diese Grenzwerte von Land zu Land und Zeit zu Zeit unterschiedlich.
V podstatě se tyto povinné požadavky libovolně různí podle dané země a doby.
Also er verschwindet von Zeit zu Zeit für ein paar Stunden, ohne Erklärung.
Takže najednou na hodiny zmizí, bez vysvětlení.
Weißt du, von Zeit zu Zeit mag ich Chandler gar nicht.
To víš, někdy nemám Chandlera ráda.
Mit aller von Gott gegebenen Gnade. Die Zeit heilt, die Zeit reift.
Jestli je nějaká boží milost, tak že čas uzdravuje, s časem zrajeme.
Von Zeit zu Zeit werden diese Personen ohne Vorankündigung und in unregelmäßigen Zeitabständen eingehenden Kontrollen unterworfen.
Bez předchozího varování a v nepravidelných intervalech jsou tyto osoby podrobovány občasným důkladným kontrolám.
Hinweis: Die Links zu einschlägigen Dokumenten müssen möglicherweise von Zeit zu Zeit angepasst werden.
Poznámka: Časem se může ukázat, že odkazy na příslušné dokumenty je třeba upravit.
Anmerkung: Die Links zu einschlägigen Dokumenten müssen möglicherweise von Zeit zu Zeit angepasst werden.
Poznámka: Časem se může ukázat, že odkazy na příslušné dokumenty je třeba upravit.
Hinweis: Die Links zu einschlägigen Dokumenten müssen möglicherweise von Zeit zu Zeit angepasst werden.
Poznámka: Je možné, že v budoucnu bude třeba odkazy na příslušné dokumenty upravit.
Anmerkung: Die Links zu einschlägigen Unterlagen müssen möglicherweise von Zeit zu Zeit geändert werden.
Poznámka: Časem se může ukázat, že odkazy na příslušné dokumenty je třeba upravit.
Hinweis: Die Links zu einschlägigen Dokumenten müssen möglicherweise von Zeit zu Zeit angepasst werden.
Pozn.: Časem se může ukázat, že odkazy na příslušné dokumenty je třeba upravit.
bei sonstigen mit diesem Abkommen zusammenhängenden Verwaltungsfragen, die von Zeit zu Zeit gemeinsame Maßnahmen erfordern können.
ve veškerých dalších správních záležitostech týkajících se této dohody, které mohou příležitostně vyžadovat společnou činnost.
sonstige allgemeine Verwaltungsangelegenheiten, die von Zeit zu Zeit gemeinsame Maßnahmen der Zollbehörden erfordern können.
veškerých dalších obecných správních záležitostí, které mohou příležitostně vyžadovat společnou činnost.
Sie haben von Zeit zu Zeit große Pläne angekündigt, aber alle führten unterschiedslos zu nichts.
Rusko sice několikrát oznámilo grandiózní plán na obnovu Kaliningradu, ale nikdy z toho nic plodného nevzešlo.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Die Anwendung der vorstehenden Tarifregelung wird von Zeit zu Zeit überprüft .
Uplatňování uvedeného sazebníku se podle potřeby přezkoumává .
Ich hatte gehofft, dass du von Zeit zu Zeit geneigt wärst, einem Bruder auszuhelfen.
Doufal jsem, že bys mohla být nakloněna tomu vypomoct mi jako bráchovi.
Wir können es nicht ändern, dass wir von Zeit zu Zeit Sorgen haben.
Víte, život vám udílí různé rány.
Die genannten Margen können von Zeit zu Zeit geändert werden, um der Marktsituation Rechnung zu tragen.
Výše uvedené marže lze po určité době aktualizovat podle situace na trhu.
Diese Margen können von Zeit zu Zeit geändert werden, um der Marktsituation Rechnung zu tragen.
Uvedené marže lze po určité době aktualizovat podle situace na trhu.
Die Vertragsparteien können von Zeit zu Zeit zusammenkommen, um die Durchführung dieses Abkommens zu bewerten.
Strany mohou svolávat občasné schůzky s cílem posoudit provádění této dohody.
Die Links zu einschlägigen Dokumenten müssen möglicherweise von Zeit zu Zeit angepasst werden.
Časem se může ukázat, že odkazy na příslušné dokumenty je třeba upravit.
Dieses Verfahren wird von Zeit zu Zeit entsprechend den bewährten internationalen Verfahren angepasst.
Uvedená metoda je průběžně aktualizována na základě nejlepších mezinárodních zkušeností.
Und vielleicht haben sie von Zeit zu Zeit einen Affen in eine gesetzt, zum Spaß.
Jednou za čas tam možná strčí opici, aby se něco dělo.
Sag es, aber du könntest selbst von Zeit zu Zeit mal zuhören!
Řekni to, ale mohl bys taky někdy poslouchat!
Nun, ein Mädchen liebt es, von Zeit zu Zeit Liebeskummer zu haben.
Přesto, dívky mají rády, když jsou sem tam zklamány v lásce.