Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ich meine die Stimme von hier - von Westeuropa und den Vereinigten Staaten.
Myslím tím hlas, který přicházel odsud - ze západní Evropy a Spojených států.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
In einer Stunde sind wir fort von hier, Liebling.
Miláčku, za hodinu, za hodinu budeme daleko odsud.
Ein Land ist nicht weit von hier weg, vielleicht ist es sogar das Land, in dem wir gerade sind.
Jedna taková země je nedaleko odsud a možná to je dokonce i země, v níž se právě teď nacházíme.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Fünf Tagesreisen von hier ist ein zyklisches Wurmloch.
Pět dní cesty odsud je cyklická červí díra.
Verschwinde von hier, sagte dieser tief verborgene Teil von ihr plötzlich.
Vypadni odsud, najednou řekla ta hluboce skrytá část jejího já.
Zumindest sollten wir es von hier oben sehen können.
Nebo bychom měli být alespoň schopni je odsud vidět.
Nun zünden Sie Ihre Laterne an und machen Sie, daß Sie so schnell als möglich von hier fortkommen.
Rozsviťte si lucernu! A už ať jste odsud, co můžete nejrychleji!
Der würde auf Händen von hier nach Vegas laufen.
Ten by přešel odsud do Las Vegas po rukách.
Von hier aus sah er wie der Punkt unter einem Ausrufungszeichen aus.
Odsud vypadala jako tečka ve vykřičníku.
Hey, ziemlich cooler Anzug. Verschwinden wir von hier.
Poslouchejte, je tu hroznej vzduch, vypadneme už odsud.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Wie also wird es für die USA und Lateinamerika von hier aus weitergehen?
Kam tedy odtud USA a Latinská Amerika směřují?
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Kaja wurde auf dem Parkplatz zu Tode geschlagen. 15 Meter von hier entfernt.
Kaja byl ubita k smrti na parkovišti 15 yardů odtud, kde jsme teď.
Er könnte sich an einer Stelle befinden, die nur von hier aus zu sehen ist. Sehr wahrscheinlich.
Možná, že si zvolil tam místo, viditelné jen odtud. Nepochybně.
Ich will nur Shaun finden und von hier verschwinden.
Hele, jen chci najít Shauna a vypadnout odtud.
Und in einem kleinen Papierwarengeschäft nicht weit von hier hatte er seinen Federhalter und die Flasche Tinte erstanden.
A v malém papírnictví nedaleko odtud si koupil násadku na pero a lahvičku inkoustu.
Hey, Cyrus, möchten Sie von hier verschwinden?
No tak, Cyrusi, chceš se odtud dostat?
Von hier aus kannst du alleine weiterziehen, sagte er zum Jüngling.
Odtud už pojedeš sám, řekl Santiagovi.
Jeder Cop von hier nach Boston wird uns suchen.
Každý polda odtud až po Boston nás bude hledat.
Von hier weggetrieben zu werden schien ihm ein alles bisher Erlebte übersteigendes Unglück zu sein.
Být odtud zase vyhnán mu připadalo jako neštěstí, které přesahovalo vše, co dosud zažil.
Brull, in 20 Tagen bin ich hoffentlich sehr weit weg von hier.
Brulle, za 20 dní budu doufám hodně daleko odtud.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Wie also wird es für die USA und Lateinamerika von hier aus weitergehen?
Kam tedy odtud USA a Latinská Amerika směřují?
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Wenn man die Schule von hier aus sieht, kann man sich gut vorstellen, wie sie früher als Hotel aussah.
Víte, když se na školu odtud podíváte, je snadné si představit, jak vypadala, dokud tu byl hotel.
Er könnte sich an einer Stelle befinden, die nur von hier aus zu sehen ist. Sehr wahrscheinlich.
Možná, že si zvolil tam místo, viditelné jen odtud. Nepochybně.
Er sagte, er träfe den Richter von hier aus mühelos.
Bronco říká, že ho nebude nic stát, aby odtud dostal soudce.
Von hier aus kannst du alleine weiterziehen, sagte er zum Jüngling.
Odtud už pojedeš sám, řekl Santiagovi.
Hier ist gut. Von hier aus kann ich laufen.
Tady mi to stačí, odtud už půjdu pěšky.
Niemand sollte von hier aus das Signal bekommen: Wartet noch mit euren Reformen, es ist Zeit genug.
"Počkejte chvíli se svými reformami, máte dost času" je poselství, jež by nikdo odtud neměl dostávat.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Harry, können Sie das von hier aus regeln?
Harry, zvládnete to odtud?
Man kann von hier aus das Meer hören.
Odtud je možné slyšet moře.
Korpustyp:
Tatoeba Beispielsatz
Sogar von hier aus kann man seine Verletzungen im Gesicht sehen.
I odtud můžete vidět, že má zraněnou tvář.
unweit von hier
nedaleko odtud
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Unweit von hier befindet sich eine Herde von 3.000 Pferden.
Nedaleko odtud je stádo, čítající 3000 kusů.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit von hier
94 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Verschwinde von hier, schnell!
- Verschwinden Sie von hier.
- Tohle je veřejné prostranství.
Verschwinden wir von hier.
Zabalíme to tu a zmizíme.
Und von hier wegzukommen.
Verschwinde von hier, sofort!
- Hier! Von dem Polizisten.
Tak a teď už radši jděte.
Verschwinden wir von hier.
Eine Tagesreise von hier.
Je vzdálené tak den cesty.
Verschwinde von hier, Herrgott.
Spustit, pro Kristovy rány.
Unmöglich, von hier durchzubrechen.
Nemůžeme se tam nijak dostat.
Vypadněte z mojí taverny.
Los, verschwinde von hier.
Verschwindet lieber von hier.
A vy si vemte klobouky a padejte.
Nicht ausschließlich von hier.
Tyhle elektronický udělátka tvořej jen trapnou obousměrnou jednotku.
Hauptsache, weg von hier.
Stručně řečeno, všude to bude lepší, než tady.
Verschwinden wir von hier.
- Verschlumpfen wir von hier.
- Co takhle sešmoulit dolů?
- Půl míle před náma. Jeď rovně.
- Erbitte Evakuierung von hier.
Požadujeme okamžité vyzvednutí na místě.
Ich verschwinde von hier.
Tady kancelář generála von Lubitze.
Verschwinde schnell von hier!
Koukej se rychle ztratit.
Zeit, von hier abzuhauen.
Je čas sfouknout tenhle rajský stojan.
- Verschwinden Sie von hier.
Du verschwindest von hier.
Übertragen von denen hier.
Vysílají je tyhle náramky.
Hier, nordostlich von Midway.
Tady, severovýchodně od Midway.
Pojďme. Je to nachystaný.
Verschwinden Sie von hier.
Los, verschwinde von hier!
- Yeah, verschwindet von hier.
- Jedenfalls weg von hier.
- Na jakoukoliv jinou planetu než je tato.
Hier wimmelt's von Bullen.
Do té doby než to zde opustíš.
- Hier wimmelt's von Schatten.
- Tahle budova se hemží duchy.
Jemand von außerhalb hier?
Hier wimmelt's von Metzgern.
Oh, to přijde z právě zde.
Hier, von der Sternenflottenakademie.
Tohle přišlo z Hvězdné flotily.
Nevím, jak se k tomu dostal.
- Einfach von hier verschwinden.
-Vyhodit to tady do povětří.
Das hier. Das heisst: "Verschwinde von hier"
Tohle znamená "Nevstupuj, muži se zbraní." To jsem já.
Ich will hier raus! Weg von hier!
Uteču někam, kde mě nikdo nezná.
Hier, benutz ein paar von diesen. Hier.
Abbuchungen von Ihrem Konto einmal hier und hier und hier.
Peníze odcházely z vašeho účtu. Tady a tady a tady.
- Drei Kilometer südlich von hier.
- Je 3 kilometry jižním směrem.
Wir sprechen hier von Mord.
Sie stammen von hier, oder?
Vy jste se tu narodil, že?
Ich spreche hier von Fakten.
- Und Sie verschwinden von hier.
"Miranda von US-Weekly hier"
Časopis "Us Weekly". Tady Miranda.
Ich kann von hier schießen.
- Gehen wir weg von hier.
Odejdu, teď se mnou, hned.
Hier einige Song von uns.
Zahrajem vám pár našich písniček.
Wir reden hier von Chicago.