Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Bei sehr großen Fischen ( > 6 kg) wird die Einzelprobe im Mittelteil rechtsseitig (von vorne gesehen) aus dem Muskelfleisch der Rückenpartie entnommen.
U velmi velkých ryb (tj. > přibližně 6 kg) je dílčí vzorek odebrán ze svaloviny na pravé straně (pohled zpředu) hřbetu a boku ve střední části ryby.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Wenn du ein guter Muslim bist, fängst du noch einmal von vorn an.
Jste-li dobrý muslim, začnete znovu od začátku.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Sei etwas bescheidener, dann können wir von vorn anfangen.
Přijdete tam s trochu pokornějším přístupem a začneme od začátku.
Für jene, Länder die bereits einen klaren Bodenschutz haben, besteht keine Notwendigkeit, noch einmal von vorn anzufangen.
Není třeba, aby státy, které již mají v ochraně půdy jasno, dělaly vše znovu od začátku.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Und das Letzte was sie brauchen, ist nochmal von vorn anzufangen.
Poslední, co potřebují, je začínat s dítětem zase od začátku.
Jean Monnet, der nun im weltlichen Pantheon in Paris ruht, pflegte zu sagen, wenn er noch einmal von vorn anfangen könnte, würde er mit der Kultur anfangen.
Jean Monet, který dnes odpočívá ve světském Panteonu v Paříži, říkával, že kdyby měl začít znovu od začátku, začínal by kulturou.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Jetzt muss ich mein Voodoo-Ritual von vorn anfangen.
Teď musím začít můj rituál Voodoo od začátku.
Mein Freund und ich fangen von vorn an.
Já a mý kluci začínáme úplně od začátku.
Na gut. Jetzt muss ich noch mal von vorn anfangen.
Super, teď musím začít od začátku.
Wissen Sie, vielleicht können wir nochmal von vorn anfangen.
Víte, možná bychom mohli začít znova od začátku.
Sie hat alles geputzt und fing wieder von vorn an.
Všechno poklidila a když skončila, začala od začátku.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Es sind noch einige Monate bis zur Regenzeit. Ihr könnt also noch mal von vorn anfangen.
Než přijdou deště je ještě dostatek času, abyste začali znova!
Nun, dann lassen wir das Spiel von vorn beginnen, bis es einen Sieger gibt.
Tak bychom začali hrát znova, dokud by někdo nevyhrál.
Wie zur Hölle willst du ohne deine Familie von vorn beginnen?
Jak chceš do prdele začít znova bez rodiny?
Wenn ich zurück bin, fangen sie wieder von vorn an, nicht wahr?
Takže všechno začne zase znova, samozřejmě?
Dann müssen wir wohl die 17 Dollar von der Versicherung nehmen und von vorn anfangen.
No, musíme použít tu kartičku na $17 pojištění a začít znova.
Soll ich jetzt ganz von vorn anfangen?
Co ode mne chceš, začít zase znova?
Sauber machen und nochmal von vorn.
Ukliďte to a sjedem to znova.
Es tut mir Leid, aber wir müssen das alles nochmal von vorn durchziehen.
Je mi to vážně líto. Musíme to udělat celé znova.
- Dann müssen wir von vorn anfangen.
Asi budeme muset začít znova.
Etwas wie dieses passiert, es fängt von vorn an und du sagst uns nichts?
Něco takového se už stalo a začíná znova. A ty nám to neřekneš?
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Das erste Zeichen ist eine arabische Ziffer und bezeichnet die Sitzreihe, wobei im Fahrzeug von vorn nach hinten gezählt wird.
Prvním znakem je arabská číslice, která označuje řadu sedadel odpředu dozadu.
technisch zulässige Achslast; die Angaben erfolgen von vorn nach hinten in folgendem Format: „A-1: … kg“ „A-2: … kg“ „A-…: … kg“,
Maximální technicky přípustná hmotnost na nápravu – tato informace musí být uvedena v pořadí odpředu dozadu v tomto formátu: „A-1: … kg“ „A-2: … kg“ „A-…: … kg“;
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
die technisch zulässige Gesamtmasse je Achse, angegeben in der Reihenfolge von vorn nach hinten.
maximální technicky přípustná hmotnost na každou nápravu v pořadí zpředu dozadu.
technisch zulässige maximale Masse je Achse, angegeben in der Reihenfolge von vorn nach hinten, falls sich der Wert im Verlauf der betreffenden Genehmigungsstufe geändert hat,
maximální technicky přípustnou hmotnost na každou nápravu v pořadí zpředu dozadu v případě, kdy tato hodnota byla v průběhu právě prováděného stupně schvalování změněna,
100 weitere Verwendungsbeispiele mit von vorne
90 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Nochmal von vorn, Ladies.
Vezmeme to od začátku, dámy.
Li, budeš prosím dělat partnera Mary?
Teď musím začít od začátku.
Nepřátelské letadlo, na dvanácti hodinách.
Dobře. Vezmeme to od začátku.
Všichni, od začátku, dobře?
Vezměme to ale od začátku.
Můžete mi to ještě zopakovat?
Obejdi to k hlavnímu vchodu.
- kam to přišlo, prosímtě?
Einfach von vorne beginnen.
- Dobře, vraťme se na začátek.
Scheiße! Noch mal von vorn!
Kruci, teď abychom začali znovu.
Du musst von vorne anfangen.
Und jetzt wieder von vorne!
Začněte znovu od začátku!
- Mist, von vorne bis hinten.
To byl absolutní propadák od začátku do konce.
Kurva! Víte, nesnáším záznamníky.
Von vorn bis hinten durchdacht.
Epický příběh v jejich hlavách.
Aber beginnen wir von vorn.
- Noch mal von vorn anfangen?
Vrátit se zpátky na začátek?
Tak dobře, zkusíme to znovu.
Ich muss von vorne beginnen.
Musím se vrátit na začátek.
No tak. Začni od začátku.
Alles noch einmal von vorne.
Und alles beginnt von vorn.
A celé se to znovu zopakuje.
- Beginnen Sie jetzt von vorne.
Ich muss von vorne anfangen.
Budu muset začít od začátku.
Also gut, nochmal von vorne.
Sie greifen von vorne an.
Ve skutečnosti zaútočí ze předu.
Lass uns von vorne anfangen.
Co kdybychom začali s čistým štítem.
Wir müssen von vorne anfangen
Ich muss von vorn anfangen.
- Ich fange von vorne an.
Takže začneme od začátku?
- Noch mal von vorn anzufangen.
"Wir sollten von vorne beginnen.
"Začneme všechno s čistým štítem.
Und dann wieder von vorne.
Jak by se vám líbilo vyadělat si 5, 000 dolarů?
Lasst uns von vorne anfangen.
Začneme pěkně od začátku.
- Bitte noch mal von vorn.
Lass uns von vorn anfangen.
Možná bysme měli začít znovu.
Alles würde von vorn losgehen.
Du kannst von vorn anfangen.
- Wir fangen von vorn an.
- Zkus mi to znovu vysvětlit.
Wir haben von vorne begonnen.
Und ganz von vorne anfangen.
Noch mal. Alles von vorne.
Wollen wir von vorn anfangen?
Na klasse, wieder von vorne.
A je to tu, jsme zase na začátku.
Ich will von vorn anfangen.
Budeme muset začít od začátku.
Können wir von vorn anfangen?
Nemůžeme začít od začátku?
Ich will von vorn anfangen.
Začala bych se vším od začátku.
Ich werde von vorne anfangen.
Sednu si zase k psacímu stolu.
- Besser ganz von vorne anfangen.
Možná by bylo jednodušší začít od začátku.
Sie können von vorne beginnen.
Můžete začít od samého začátku.
Lasst mich von vorne anfangen.
Zeit anzufangen. - Überall von vorne.
Je čas znovu začít od začátku.
Ich muss von vorn anfangen.
Bei Berufungen beginnt's von vorn.
V případě odvolání to bude víc.
-Der Zyklus beginnt von vorne.
-Cyklus začíná od začátku.
- Also, noch mal von vorne.
- Nechci takhle někoho získat.
Du musst von vorne anfangen.
Beginnen wir zusammen von vorn.
Začněme spolu od začátku.
"Fangt wieder von vorne an."
"Vezmi to od přídě znovu."
Dobře, začneme od začátku.
Lass uns von vorn anfangen.
Du könntest von vorne anfangen.
Also geht's von vorne los.
Wir fangen von vorne an..
Všechno je zase při starém.
Začínám úplně od začátku.