Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
INANSPRUCHNAHME DER TECHNISCHEN HILFE (NUR BEI SIGNIFIKANTEN ÄNDERUNGEN SEIT DEM VORANGEGANGENEN BERICHT AUSZUFÜLLEN)
VYUŽITÍ TECHNICKÉ POMOCI (DOPLNÍ SE POUZE V PŘÍPADĚ VÝZNAMNÉ ZMĚNY VE SROVNÁNÍ S PŘEDCHOZÍ ZPRÁVOU)
KAPITEL 1: ÜBERTRAGUNG VON RESTMITTELN AUS VORANGEGANGENEN EEF
KAPITOLA 1 PŘEVOD ZŮSTATKŮ ZBÝVAJÍCÍCH Z PŘEDCHOZÍCH ERF
Wie in Abschnitt 2 unter der Überschrift „Vorangegangene Entscheidungen der Kommission und des Rates“ dieser Entscheidung angeführt, erließ die Kommission im Juli 1995 in der Beihilfesache C 10/94 eine Negativentscheidung, da HSY nicht, wie in der Entscheidung Nr. 90/684/EWG gefordert, veräußert worden war.
S odkazem na bod 2 „Předchozí rozhodnutí Komise a Rady“ tohoto rozhodnutí vydala Komise v červenci 1995 v řízení C 10/94 zamítavé rozhodnutí, neboť ŘL nebyly v souladu se směrnicí Rady 90/684/EHS dosud prodány.
VORANGEGANGENE BESCHLÜSSE DER KOMMISSION UND DES RATES
PŘEDCHOZÍ ROZHODNUTÍ KOMISE A RADY
Der Beschäftigungszuwachs in den Jahren 2000 bis 2007 hatte sich gegenüber den drei vorangegangen Jahrzehnten um die Hälfte verlangsamt.
Tempo růstu pracovních příležitostí v letech 2000 až 2007 zpomalilo na pouhou polovinu úrovně za tři předchozí desetiletí.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
b) der Mediendiensteanbieter hat während der vorangegangen zwölf Monate bereits mindestens zweimal gegen die Vorschriften des Buchstabens a) verstoßen;
b) v průběhu předchozích 12 měsíců porušil poskytovatel mediálních služeb ustanovení podle písmene a) alespoň při dvou dřívějších příležitostech;
Synthese der Feststellungen aller Bewertungen des Programms, die während des vorangegangen Haushaltsjahres bereitgestellt wurden, einschließlich Titel und Bezugszeitraum der herangezogenen Bewertungsberichte
Souhrnný přehled zjištění všech hodnocení programu, která byla zpřístupněna během předchozího účetního období, včetně názvu a referenčního období použitých hodnotících zpráv.
Auf der im vorangegangen Erwägungsgrund dargelegten Grundlage wurde die Gesamtproduktion der Union im UZ auf rund 3645298 t veranschlagt.
Na základě uvedeném v předchozím bodě odůvodnění byla celková výroba v Unii během období šetření odhadnuta na přibližně 3645298 tun.
Mitglied der Kommission. - Die vorangegangene Aussprache hat den unbefristeten Vertrag ausführlich erfasst, den ich für eine der praktischen Lösungen halte.
člen Komise. - Předchozí diskuse se obšírně zabývala tématem otevřené smlouvy, která je dle mého názoru jedním z účinných řešení.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Die Verlängerung wollte wirksam werden, wenn die vorangegangene Ausnahme endet —
Prodloužení by mělo vstoupit v platnost, jakmile skončí předchozí odchylka,
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Anteil der Kinder, die in einem Haushalt leben, dessen verfügbares Äquivalenzeinkommen im laufenden Jahr und in mindestens zwei der vorangegangen drei Jahre unterhalb der Armutsschwelle lag
Podíl dětí, které v tomto roce a nejméně ve dvou ze tří let předcházejících žily v domácnosti s ekvivalentním disponibilním příjmem pod prahem chudoby
Die Mitgliedstaaten teilen der Kommission bis zum 1. Dezember jedes Jahres folgende Angaben für das vorangegangene Weinwirtschaftsjahr mit:
Každoročně do 1. prosince oznámí členské státy Komisi za předcházející hospodářský rok
PREZISTA wird bei Patienten angewendet , die bereits gegen die HIV-Infektion behandelt wurden und bei denen mindestens eine vorangegangene Kombinationstherapie mit einem Proteasehemmer ( einer bestimmten Art von antiviralem Arzneimittel ) nicht mehr anschlägt .
Přípravek PREZISTA je určen pro použití u pacientů , kteří již dříve užívali léky na infekci HIV a u nichž minimálně jedna z předcházejících kombinací léčby , včetně inhibitoru proteázy ( typ protivirového léku ) , přestala fungovat .
Die Tagesordnung umfasst auch die Genehmigung des Protokolls über die vorangegangene Sitzung.
Pořad jednání zahrnuje schválení zápisu z předcházejícího zasedání.
die Zahl der Rinder außer Kälbern, für die für das vorangegangene Kalenderjahr aufgrund der Anwendung der nationalen Höchstgrenzen keine Schlachtprämie gewährt wurde.
počtu hovězího dobytka s výjimkou telat, za který jateční příplatek v předcházejícím kalendářním roce udělen nebyl z důvodu uplatnění maximálních národních limitů.
Die erste Mitteilung, die bis spätestens 1. März 2017 zu erstellen ist, enthält die Angaben für die Zeit vom 1.1.2016 bis zum 31.7.2016; alle weiteren Mitteilungen beziehen sich jeweils auf das der Mitteilung vorangegangene Weinwirtschaftsjahr.
V případě prvního sdělení, které má být předloženo do 1. března 2017, se údaje vztahují k období mezi 1. lednem 2016 a 31. červencem 2016, ve všech dalších sděleních se údaje vztahují k hospodářskému roku předcházejícímu danému sdělení.
Die NZBen melden der EZB die Daten zweimal jährlich, zum Ende März und Ende September, in Bezug auf die zwei vorangegangenen Quartale.
Národní centrální banky ECB vykazují údaje dvakrát ročně, a to ke konci března a ke konci září s odkazem na dvě předcházející čtvrtletí.
sie in mindestens zwei der drei vorangegangenen Kalenderjahre Pilzkonserven eingeführt haben;
dováželi konzervované houby nejméně ve dvou ze tří předcházejících kalendářních roků;
Allerdings muss es die zugehörigen Anhangangaben zur Eröffnungsbilanz r vorangegangenen Periode nicht offenlegen.
Nemusí však prezentovat související komentář k úvodním výkazu o finanční pozici na začátku předcházejícího období.
Außerdem veröffentlicht der Rat, wie Sie wissen, auf seiner Webseite einen Bericht zum Finanzgebaren des vorangegangenen Jahres.
Kromě toho, jak víte, Rada zveřejňuje zprávu o finančním řízení v předcházejícím roce na své internetové stránce.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Aus Gründen der Einheitlichkeit bezüglich der vorangegangenen Änderungsanträge wird auch hier auf die internationalen Übereinkommen Bezug genommen.
V zájmu jednotnosti a souladu s předešlými pozměňovacími návrhy je i zde uveden odkaz na mezinárodní úmluvy.
Vorangegangene Lippen-und Brustexpansionen ergaben Komplikationen durch Falten-und Narbenbildung.
Předešlá liposukce a zvětšení prsů byly s jizevnatými a serózními komplikacemi.
Die Ausgabenerklärungen für einen Zeitraum können Berichtigungen der für die vorangegangenen Zeiträume desselben Haushaltsjahrs gemeldeten Angaben beinhalten.
Výdaje vykázané za referenční období mohou obsahovat opravy údajů vykázaných za období předešlých výkazů stejného finančního roku.
Die Hauptperson in meiner ersten Erzählung ist ein Mann, der schon in vorangegangenen Erzählungen vorkam. Er ist etwa 40 Jahre alt, sehr groß, und er besitzt ein riesiges Glied, wie ein Hengst.
Hlavní postavě která se objevuje v mnoha předešlých příbězích, je 40 let, má velký mohutný úd jako hřebec.
Die staatlichen Behörden haben echte Anstrengungen unternommen, um die bei den vorangegangenen Wahlen aufgetretenen Mängel zu beseitigen.
Státní orgány se skutečně snažily řešit nedostatky konstatované ve volbách předešlých.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Der zweite Zeitraum und die darauf folgenden Zeiträume für die Antragstellung beginnen jeweils am ersten Arbeitstag nach Ablauf des vorangegangenen Zeitraums.
Lhůty pro podání žádostí pro druhé a následující období začínají první pracovní den, který následuje po uplynutí předešlé lhůty.
Der zweite Zeitraum und die darauf folgenden Zeiträume für die Antragstellung beginnen jeweils am ersten Arbeitstag nach Ablauf des vorangegangenen Zeitraums.
Lhůty pro podávání žádostí pro druhé a další období začínají prvním pracovním dnem, který následuje po uplynutí předešlé lhůty.
Anzahl, Arten und Lebensabschnitte der Tiere, die im vorangegangenen Jahr verwendet wurden;
počet, druhy a životní stádia zvířat použitých v předešlém roce;
des Jahresumsatzes des betreffenden Unternehmens ausmacht, der auf der Basis des durchschnittlichen Umsatzes des Unternehmens in den vorangegangenen drei Jahren berechnet wird.
ročního obratu dotčené firmy, přičemž roční obrat je stanoven na základě průměrného obratu firmy během předešlých tří let.
In den vorangegangenen Jahren war die Haushaltssteigerung merklich höher: So belief sie sich 2009 auf 5,95 % und 2010 auf 7,14 %.
V předešlých letech bylo navýšení rozpočtu významně vyšší, v roce 2009 o 5,95 % a v roce 2010 o 7,14 %.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Viele von Ihnen haben damals ebenfalls darüber gesprochen, und ich erinnere mich an die vorangegangene Legislaturperiode, als wir ebenfalls sehr offen über dieses Thema diskutiert haben.
Tehdy hovořila i řada z vás a pamatuji si, že i během minulého volebního období jsme o této otázce hovořili velice otevřeně.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
bis spätestens 31. Juli entsprechend der Tabelle in Anhang III Abschnitt C der vorliegenden Verordnung die Angaben zu den eingesäten Flächen, für die die kulturspezifische Zahlung für Reis für das vorangegangene Wirtschaftsjahr tatsächlich ausgezahlt wurde, berechnet nach der in Anhang II der vorliegenden Verordnung festgelegten Methode.
nejpozději do 31. července informace, které se týkají osévaných oblastí, pro něž již byla zaplacena platba specifických plodin pro rýži za minulý tržní rok v souladu s kalkulační metodou definovanou v příloze II a s použitím modelového formuláře podrobně vysvětleného v příloze III(C).
Ebenso, wie es vorangegangene Generationen geschafft haben, praktisch vollständig die Sklaverei zu überwinden, müssen wir uns heute als ein historisch mögliches und in der Gegenwart realisierbares Ziel die Aufgabe stellen, mit dem Vollzug von Hinrichtungen in der gesamten Welt Schluss zu machen.
Po vzoru minulých generací, kterým se podařilo téměř úplně odstranit otroctví, musíme usilovat o to, aby se ukončilo provádění trestu smrti na celém světě, což je z historického hlediska možné a v dnešní době uskutečnitelné.
Dies kommt der Behauptung gleich, die Garantieleistung sei erlaubt, da Griechenland in den vorangegangenen Jahren widerrechtliche und nicht vereinbare staatliche Beihilfen an HSY sowie die missbräuchliche Durchführung von durch die Kommission genehmigten Beihilfen erfolgreich verbergen konnte.
Je to stejné jako tvrzení, že poskytnutí záruky bylo možné, protože Řecku se po všechna minulá léta dařilo skrývat neoprávněnost a neslučitelnost státních podpor poskytnutých ŘL, stejně tak, jako neoprávněné použití podpor Komisí dříve odsouhlasených.
Zukünftige Krisen werden mit ziemlicher Sicherheit anders sein als die vorangegangenen.
Příští krize budou téměř určitě jiné než ty minulé.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
(EN) Herr Präsident! Im Protokoll der vorangegangenen Sitzung wird Ihr Redebeitrag aufgeführt, in dem Sie auf die Zwischenfälle bei der Dezember-Sitzung in Straßburg eingingen.
Pane předsedo, zápis z minulého dílčího zasedání zmiňuje váš projev, ve kterém jste hovořil o událostech, které se staly v prosinci ve Štrasburku.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
In der vorangegangenen Wahlperiode hatte ich die Gelegenheit, an den Bestimmungen der Dienstleistungsrichtlinie zu arbeiten.
V minulém volebním období jsem měla možnost pracovat na ustanoveních směrnice o službách.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Herr Präsident, meine Damen und Herren! Lassen Sie mich zunächst unserem Berichterstatter Carlos Coelho und dem vorangegangenen französischen Ratsvorsitz, der erwartungsgemäß heute nicht zugegen ist, dazu gratulieren, dass sie eine Einigung in erster Lesung zustande gebracht haben.
Pane předsedající, dámy a pánové, nejprve bych rád pogratuloval zpravodaji, Carlosu Coelhovi, stejně jako minulému francouzskému předsednictví, které tu podle očekávání není, aby se připojilo k naší snaze dosáhnout shody při prvním čtení.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Das Eigenkapital berücksichtigt tatsächlich Gewinne und Verluste der vorangegangenen Jahre, welche die Eigenmittel des Unternehmens entsprechend erhöhen oder vermindern.
Vlastní kapitál odráží zisky a ztráty minulých let, které odpovídajícím způsobem ovlivňují výši vlastních zdrojů společnosti.
Diese Haushaltsmittel, die eine Steigerung im Vergleich zum vorangegangenen Zeitraum darstellen, werden es ermöglichen, die Arbeiten bei 30 prioritären TEN-Projekten
Tento rozpočet, který ve srovnání s minulým obdobím představuje navýšení, umožní spolufinancovat práce na 30 prioritních projektech TES
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
vorangegangener
předchozí
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
- die Haushaltskontrollstelle des Finanzministeriums (die die Praxis vorangegangener externer Kontrollen weiterführt),
- Úřad pro kontrolu rozpočtu při Ministerstvu financí (který pokračuje v praxi předchozí externí kontroly)
Prophylaktische Wirksamkeit bei Frauen mit bestehender oder vorangegangener HPV-Infektion
Profylaktická účinnost u žen se současnou nebo předchozí infekcí
Wirksamkeit bei Probanden mit bestehender oder vorangegangener Infektion
Účinnost u osob se současnou nebo předchozí infekcí
Die Kommission hat an vorangegangener Stelle dieser Entscheidung den Zinssatz bestimmt, den eine Privatbank erhoben hätte, um HSY einen Kredit zu gewähren.
Komise v předchozí části tohoto rozhodnutí dospěla k výši úroků, kterou by požadovala soukromá banka v případě poskytnutí úvěru ŘL.
Ich war zuständig für die Koordination der Vorbereitungsarbeiten zum Haushaltplan innerhalb der Regierung, für die Vorbereitung der endgültigen Haushaltsrechnungen für das Parlament und für die Nachbearbeitung vorangegangener Regierungshaushalte.
Měl jsem na starost koordinaci přípravné práce na rozpočtu v rámci vlády, přípravu konečných návrhů rozpočtu pro parlament a kontrolu rozpočtů předchozí vlády.
Bilaterale Schutzmaßnahmen dürfen frühestens ein Jahr nach Auslaufen oder Aufhebung vorangegangener Schutzmaßnahmen für dieselbe Ware aus derselben Region oder demselben Staat eingeführt werden.
Žádné dvoustranné ochranné opatření se nepoužije u téhož produktu z téhož regionu nebo státu, dokud neuplyne alespoň jeden rok poté, co předchozí opatření pozbylo platnosti nebo bylo zrušeno.
Luftfahrzeuge dürfen im Verband nur nach vorangegangener Vereinbarung der verantwortlichen Piloten der an dem Flug beteiligten Luftfahrzeuge und im kontrollierten Luftraum nur im Einklang mit den von der zuständigen Behörde festgelegten Bedingungen geflogen werden.
Letadla nesmí provádět skupinový let, s výjimkou předchozí dohody mezi velícími piloty letadel účastnících se letu, přičemž při skupinovém letu v řízeném vzdušném prostoru se musí dodržet podmínky předepsané příslušným úřadem.
Foscan wird angewendet in der palliativen Behandlung von Patienten mit vorangeschrittenem Plattenepithelkarzinom im Kopf - und Halsbereich nach Versagen vorangegangener Therapien und bei ihrer Nichteignung für Strahlentherapie , operative Entfernung oder systemische Chemotherapie .
Foscan je indikován pro paliativní léčbu pacientů s pokročilým skvamózním karcinomem v oblasti hlavy a krku , při kterém selhaly předchozí způsoby léčby , a který je nevhodný pro radioterapii , chirurgický zákrok či systémovou chemoterapii .
Patienten, die aufgrund vorangegangener Erfahrungen mit anderen CYP2C9-Substraten bekanntermaßen oder vermutlich ein CYP 2C9-Enzymsystem mit verminderter Aktivität aufweisen, sollten vorsichtig mit Celecoxib behandelt werden (siehe Abschnitt 4.2).
12 Pacientům, o kterých je známo, že jsou nebo mohou být pomalí metabolizéři CYP2C9, podle předchozí zkušenosti s jinými substráty CYP2C9, je nutné celekoxib podávat s opatrností (viz bod 4. 2).
richtet er seine abschließende Mehrwertsteuererklärung und die entsprechende Zahlung sowie jegliche Berichtigungen oder verspätete Abgabe vorangegangener Mehrwertsteuererklärungen und die entsprechenden Zahlungen an den Mitgliedstaat, der vor der Beendigung, dem Ausschluss oder der Änderung der Mitgliedstaat der Identifizierung war.
podá poslední přiznání k dani a odvede odpovídající platbu, jakož i jakékoliv opravy nebo opožděná předchozí přiznání a odpovídající platby členskému státu, který byl členským státem identifikace v okamžiku ukončení, vynětí nebo změny.
vorangegangenes
předchozí
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
kein Anlagenbetreiber würde aufgrund der Rückgängigmachung seiner Erfüllungspflicht für ein vorangegangenes Jahr nicht nachkommen;
žádný provozovatel zařízení by se v důsledku zrušení nestal nevyhovujícím za předchozí rok;
kein Anlagenbetreiber würde aufgrund der Rückgängigmachung seiner Erfüllungspflicht für ein vorangegangenes Jahr nicht nachkommen;
žádný provozovatel zařízení by se v důsledku zrušení nestal za předchozí rok nevyhovujícím;
00 Dieser Code zeigt an, dass kein vorangegangenes Verfahren vorliegt (a).
Tento kód se používá k označení skutečnosti, že neexistuje žádný předchozí režim (a).
Dem gegenüber steht die Rechtssache IPS, bei der ein vorangegangenes Urteil des Gerichtshofs fast sieben Jahre nach Einleitung der Ausgangsuntersuchung umgesetzt wurde, das Urteil des Gerichtshofs aber keine Hinweise darauf enthielt, dass Fristen eine Rolle spielten.
To je v rozporu s věcí IPS, ve které byl předchozí rozsudek Soudního dvora proveden až téměř sedm let po zahájení původního šetření a rozsudek Soudního dvora neobsahoval žádné upozornění, že by lhůty byly důležité.
Darin wurde auf ein vorangegangenes Schreiben, datierend vom 6. Dezember und eingegangen am 8. Dezember, verwiesen, das eine Antwort auf das Schreiben der Kommission vom 21. September 2005 enthielt (siehe Randnummer 5) der vorliegenden Entscheidung).
Tento dopis se odvolával na předchozí odpověď ze dne 6. prosince obdrženou dne 8. prosince, neboli odpověď zaslanou po dopisu Komise ze dne 21. září 2005 (viz 5. bod odůvodnění tohoto rozhodnutí).
das vorangegangene
předchozí
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Die Mitteilung wird der Kommission jährlich bis spätestens 1. März für das vorangegangene Weinwirtschaftsjahrs übermittelt.
Sdělení za předchozí hospodářský rok musí být předáno Komisi nejpozději do 1. března každého roku.
In beiden Punkten ist darauf zu achten, ob eine vorangegangene Kommunikation stattfand.
- Podstatný je v tomto případě chybějící předchozí kontakt.
Die Verlängerung wollte wirksam werden, wenn die vorangegangene Ausnahme endet —
Prodloužení by mělo vstoupit v platnost, jakmile skončí předchozí odchylka,
Viel riskanter, als vorangegangene OPs.
Mnohem více nebezpečná, než ty předchozí.
Der vorangegangene Redner meinte, ihr Vorschläge seien undenkbar.
Předchozí řečník řekl, že zpráva obsahuje neuskutečnitelné návrhy.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
26% der Frauen in Studie 008 wurde eine bestehende und/oder vorangegangene Infektion nachgewiesen.
Ve studii 008 byla přibližně u 26% žen prokázána současná a/ nebo předchozí infekce.
sonstige technische Nachweise, die belegen, dass vorangegangene Prüfungen und Tests von unabhängigen und fachkundigen Stellen unter vergleichbaren Bedingungen erfolgreich durchgeführt wurden,
další vhodné technické důkazy, které prokazují, že předchozí kontroly nebo zkoušky byly úspěšně provedeny, za srovnatelných podmínek a kompetentními orgány,
Der Vorstand erstellt eine Analyse und Bewertung des Tätigkeitsberichts über das vorangegangene Haushaltsjahr.
Správní rada provede rozbor a posouzení výroční zprávy o činnosti za předchozí finanční rok.
sonstige technische Nachweise, die belegen, dass vorangegangene Prüfungen und Tests von unabhängigen und fachkundigen Stellen unter vergleichbaren Bedingungen erfolgreich durchgeführt wurden, sowie
veškeré další vhodné technické důkazy, které prokazují, že předchozí kontroly nebo zkoušky byly úspěšně provedeny, za srovnatelných podmínek a kompetentními orgány,
bis zum 30. April jeden Jahres die eingegangenen Beihilfeanträge und die entsprechenden Beträge für das vorangegangene Kalenderjahr;
nejpozději do 30. dubna každého roku obdržené žádosti o podporu a příslušné částky za předchozí kalendářní rok;
der vorangegangene
předchozí
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Die Mitteilung wird der Kommission jährlich bis spätestens 1. März für das vorangegangene Weinwirtschaftsjahrs übermittelt.
Sdělení za předchozí hospodářský rok musí být předáno Komisi nejpozději do 1. března každého roku.
In beiden Punkten ist darauf zu achten, ob eine vorangegangene Kommunikation stattfand.
- Podstatný je v tomto případě chybějící předchozí kontakt.
Die Verlängerung wollte wirksam werden, wenn die vorangegangene Ausnahme endet —
Prodloužení by mělo vstoupit v platnost, jakmile skončí předchozí odchylka,
Viel riskanter, als vorangegangene OPs.
Mnohem více nebezpečná, než ty předchozí.
Der vorangegangene Redner meinte, ihr Vorschläge seien undenkbar.
Předchozí řečník řekl, že zpráva obsahuje neuskutečnitelné návrhy.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
26% der Frauen in Studie 008 wurde eine bestehende und/oder vorangegangene Infektion nachgewiesen.
Ve studii 008 byla přibližně u 26% žen prokázána současná a/ nebo předchozí infekce.
sonstige technische Nachweise, die belegen, dass vorangegangene Prüfungen und Tests von unabhängigen und fachkundigen Stellen unter vergleichbaren Bedingungen erfolgreich durchgeführt wurden,
další vhodné technické důkazy, které prokazují, že předchozí kontroly nebo zkoušky byly úspěšně provedeny, za srovnatelných podmínek a kompetentními orgány,
Der Vorstand erstellt eine Analyse und Bewertung des Tätigkeitsberichts über das vorangegangene Haushaltsjahr.
Správní rada provede rozbor a posouzení výroční zprávy o činnosti za předchozí finanční rok.
sonstige technische Nachweise, die belegen, dass vorangegangene Prüfungen und Tests von unabhängigen und fachkundigen Stellen unter vergleichbaren Bedingungen erfolgreich durchgeführt wurden, sowie
veškeré další vhodné technické důkazy, které prokazují, že předchozí kontroly nebo zkoušky byly úspěšně provedeny, za srovnatelných podmínek a kompetentními orgány,
bis zum 30. April jeden Jahres die eingegangenen Beihilfeanträge und die entsprechenden Beträge für das vorangegangene Kalenderjahr;
nejpozději do 30. dubna každého roku obdržené žádosti o podporu a příslušné částky za předchozí kalendářní rok;
die vorangegangene
předchozí
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Die Mitteilung wird der Kommission jährlich bis spätestens 1. März für das vorangegangene Weinwirtschaftsjahrs übermittelt.
Sdělení za předchozí hospodářský rok musí být předáno Komisi nejpozději do 1. března každého roku.
In beiden Punkten ist darauf zu achten, ob eine vorangegangene Kommunikation stattfand.
- Podstatný je v tomto případě chybějící předchozí kontakt.
Die Verlängerung wollte wirksam werden, wenn die vorangegangene Ausnahme endet —
Prodloužení by mělo vstoupit v platnost, jakmile skončí předchozí odchylka,
Viel riskanter, als vorangegangene OPs.
Mnohem více nebezpečná, než ty předchozí.
Der vorangegangene Redner meinte, ihr Vorschläge seien undenkbar.
Předchozí řečník řekl, že zpráva obsahuje neuskutečnitelné návrhy.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
26% der Frauen in Studie 008 wurde eine bestehende und/oder vorangegangene Infektion nachgewiesen.
Ve studii 008 byla přibližně u 26% žen prokázána současná a/ nebo předchozí infekce.
sonstige technische Nachweise, die belegen, dass vorangegangene Prüfungen und Tests von unabhängigen und fachkundigen Stellen unter vergleichbaren Bedingungen erfolgreich durchgeführt wurden,
další vhodné technické důkazy, které prokazují, že předchozí kontroly nebo zkoušky byly úspěšně provedeny, za srovnatelných podmínek a kompetentními orgány,
Der Vorstand erstellt eine Analyse und Bewertung des Tätigkeitsberichts über das vorangegangene Haushaltsjahr.
Správní rada provede rozbor a posouzení výroční zprávy o činnosti za předchozí finanční rok.
sonstige technische Nachweise, die belegen, dass vorangegangene Prüfungen und Tests von unabhängigen und fachkundigen Stellen unter vergleichbaren Bedingungen erfolgreich durchgeführt wurden, sowie
veškeré další vhodné technické důkazy, které prokazují, že předchozí kontroly nebo zkoušky byly úspěšně provedeny, za srovnatelných podmínek a kompetentními orgány,
bis zum 30. April jeden Jahres die eingegangenen Beihilfeanträge und die entsprechenden Beträge für das vorangegangene Kalenderjahr;
nejpozději do 30. dubna každého roku obdržené žádosti o podporu a příslušné částky za předchozí kalendářní rok;
100 weitere Verwendungsbeispiele mit vorangegangen
84 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Zinseinnahmen aus Mitteln vorangegangener EEF
Úrokové výnosy plynoucí ze zdrojů předchozích ERF
Patienten ohne vorangegangene Radio-Chemotherapie mit Cisplatin
bez předchozího podání chemoradioterapie s cisplatinou
Patienten mit vorangegangener Radio-Chemotherapie mit Cisplatin
Pacientky s předchozím podáním chemoradioterapie s cisplatinou
Patienten ohne vorangegangene Radio-Chemotherapie mit Cisplatin
Patientk bez předchozího podání chemoradioterapie s cisplatinou
Die in Bezug auf vorangegangene Fälle
Argumenty uváděné v předchozích případech
VORANGEGANGENE ENTSCHEIDUNGEN DER KOMMISSION ZU OLYMPIC AIRWAYS
DOSAVADNÍ ROZHODNUTÍ KOMISE OHLEDNĚ SPOLEČNOSTI OLYMPIC AIRWAYS A JEJÍCH DCEŘINÝCH SPOLEČNOSTÍ
Dieser Kerl hatte eine vorangegangene Herztransplantation.
Tenhle člověk měl transplantované srdce.
Er ist ohne Zweifel mit gutem Beispiel vorangegangen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Vorangegangene Lippen-und Brustexpansionen ergaben Komplikationen durch Falten-und Narbenbildung.
Předešlá liposukce a zvětšení prsů byly s jizevnatými a serózními komplikacemi.
Anwendung der vorliegenden Verordnung auf Finanzierungen im Rahmen vorangegangener EEF
Uplatňování tohoto nařízení na operace v rámci předchozích ERF
Bei etwa der Hälfte der Patienten schlugen zwei oder mehr vorangegangene Behandlungen nicht an .
Dva nebo více předchozích typů léčby selhaly přibližně u poloviny z těchto pacientů .
Der kurzfristige Verlauf gibt vor allem stark abwärtsgerichtete Basiseffekte und vorangegangene Rückgänge der Rohstoffpreise wieder .
Tento krátkodobý vývoj je způsoben především silným vlivem srovnávací základny a dřívějším poklesem cen komodit .
Der niedrigste Wert vor den Mahlzeiten drei vorangegangener Tage sollte verwendet werden .
Použity by měly být nejnižší hladiny glukózy v krvi nalačno naměřené během tří předchozích dní .
Slowakische und ungarische katholische Bischöfe sind letztes Jahr in Ostrihom mit gutem Beispiel vorangegangen.
Příklad nám dali již v loňském roce v Ostřihomi slovenští a maďarští katoličtí biskupové.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Das Regime hat vorangegangene Demonstrationen brutal unterdrückt und dem Wohlergehen seiner Bevölkerung nur wenig Beachtung geschenkt.
Režim v minulosti protestující tvrdě potlačil a ukázal, že se jen ve velmi malé míře zajímá o blaho svého lidu.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Es erscheint logisch, dass im Europäischen Jahr 2010 die bewährten Verfahren vorangegangener Europäischer Jahre berücksichtigt werden.
Je logické, aby byly v rámci evropského roku 2010 zohledněny i osvědčené postupy z předchozích evropských roků.
Es soll auf dem beruhen, was bereits im Rahmen vorangegangener Verhandlungen erreicht wurde.
zajistit, aby byl založen na výdobytcích dosažených při předchozích jednáních,
17:00 - 19:00 [bzw. im Anschluss an die vorangegangene Aussprache] Gemeinsame Aussprache
17:00 - 19:00 [nebo po skončení předchozích rozprav] Společná rozprava
17:00 - 19:00 [bzw. im Anschluss an die vorangegangene Aussprache] Rat (einschließlich Antworten)
17:00 - 19:00 [nebo po skončení předchozích rozprav] Rada (včetně odpovědí)
Die Richtlinie zielt darauf ab, "neue Straftaten zu vermeiden oder die Auswirkungen vorangegangener Straftaten zu verringern."
Dále by se nová směrnice měla vztahovat také na opatření, která "usilují o zabránění novému trestnému jednání či zmírnění dopadů předchozího trestného jednání“.
Das Vereinigte Königreich und Irland sind in dieser Hinsicht bereits mit gutem Beispiel vorangegangen.
Spojené království a Irsko již šli v tomto směru příkladem.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Daher sollten Sie beim ersten Anzeichen einer Verschlimmerung von Myasthenia gravis Ihren Arzt aufsuchen . Vorangegangene Leberschädigung .
Proto v případě zhoršení příznaků myastenia gravis konzultujte svého lékaře . ˇ porucha jater v minulosti .
Es gab verschiedene Störeinflüsse in den vorangegangen Monaten, aber nicht annährend in diesem Ausmaß.
Občas se stalo, že se to rušilo, ale nikdy to nebylo tak vážný.
Ein unbedingter Reiz, ein Reiz, der ohne vorangegangenes Lernen eine unbeabsichtigte, unbedingte Reaktion auslöst.
Nepodmíněný podnět je něco, co vyvolává nevrozenou, nedobrovolnou, nepodmíněnou reakci.
Der Marktanteil wird anhand der Angaben für das vorangegangene Kalenderjahr ermittelt.
podíl na trhu se vypočítá na základě údajů týkajících se předchozího kalendářního roku;
vor dem 1. März in Bezug auf das vorangegangene Wirtschaftsjahr bzw. den vorangegangenen Lieferzeitraum:
do 1. března a v rámci předchozího hospodářského roku nebo předchozího dodacího období, podle okolností:
Die erste Berechnung wird das dem Jahr der Annahme dieser Verordnung vorangegangene Kalenderjahr betreffen.
První výpočet se týká kalendářního roku, který předchází roku přijetí tohoto nařízení.
Die Daten über die Fangreisen der vorangegangen 12 Monate werden auf Anfrage zugänglich gemacht.
Údaje z rybářských výjezdů za předchozích dvanáct měsíců se poskytují na vyžádání.
‚Rückverfolgbarkeit‘ die Möglichkeit, die vorangegangene Entwicklung, die Anwendung oder den Aufbewahrungsort des jeweiligen Objekts zu bestimmen;
„sledovatelností“ se rozumí schopnost vysledovat historii, použití nebo umístění toho, co je předmětem úvah;
Die Tagesordnung umfasst auch die Genehmigung des Protokolls über die vorangegangene Sitzung.
Součástí pořadu jednání je schválení zápisu z předchozího zasedání.
Die Marktanteile werden anhand der Angaben für das vorangegangene Kalenderjahr ermittelt;
tržní podíly se vypočítají na základě údajů týkajících se předchozího kalendářního roku;
kein Anlagenbetreiber würde aufgrund der Rückgängigmachung seiner Erfüllungspflicht für ein vorangegangenes Jahr nicht nachkommen;
žádný provozovatel zařízení se v předchozím roce nestal nevyhovujícím v důsledku zrušení;
der Marktanteil wird anhand der Angaben für das vorangegangene Kalenderjahr ermittelt.
podíl na trhu se vypočítává na základě údajů z předchozího kalendářního roku.
Es wäre schön, wenn unsere Finanzmärkte rationaler wären, als die vorangegangener Generationen.
Bylo by hezké, kdyby finanční trhy byly racionálnější než v předchozích generacích.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Auch in Australien bewegt sich dieses Verhältnis bei Werten, die früheren Zusammenbrüchen vorangegangen waren.
Také Austrálie se blíží k úrovni, která předcházela minulým krachům.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
2009 wird die Nachfrage nach Arbeit wohl auch durch höhere Reallöhne infolge vorangegangener Vertragserneuerungen gedämpft werden .
V roce 2009 by poptávku po práci měl tlumit také růst reálných mezd , který odráží dříve uzavřené smlouvy .
kein Betreiber infolge des Rückgängigmachens für ein vorangegangenes Jahr nichtkonform würde;
v důsledku zrušení nedojde k tomu, že by se provozovatel zařízení za některý z předchozích roků stal nevyhovujícím;
die vorangegangene Nichteinhaltung von Verpflichtungen gemäß dieser Verordnung durch die Organisation und
případy nedodržení požadavků tohoto nařízení danou organizací v minulosti;
Diese Mittel sind zur Abwicklung der für das vorangegangene IDABC-Programm eingegangenen Verpflichtungen bestimmt.
Tyto prostředky jsou určeny na pokrytí vypořádání závazků podle předchozího programu IDABC.
Ein in jeglicher Phase durchgeführtes Audit kann die erneute Prüfung der Kriterien für vorangegangene Phasen erfordern.
Audity v jakékoli fázi mohou zahrnovat potřebu přehodnotit kritéria předchozích fází.
Ergebnisse vorangegangener Jahreskontrollen, vor allem in Bezug auf die ordnungsgemäße Führung des Bestandsregisters und der Begleitdokumente;
výsledky kontrol provedených v předchozích ročních kontrolních obdobích, zejména kontrol řádného vedení evidence hospodářství a dokladů o přesunu;
Begründung für die Anzahl, Arten und Lebensabschnitte der für das vorangegangene Jahr benötigten Tiere;
zdůvodnění počtu, druhů a životních stádií zvířat požadovaných pro nadcházející rok;
16:30 - 17:30 [bzw. im Anschluss an die vorangegangene Aussprache]
16:30 - 17:30 [nebo po ukončení rozpravy]
In der nachstehenden Tabelle wird das vorangegangene Protokoll mit dem derzeitigen Protokoll verglichen.
Následující tabulka srovnává stávající protokol s protokolem předchozím.
Die Tagesordnung umfasst auch die Genehmigung des Protokolls über die vorangegangene Sitzung.
Pořad jednání zahrnuje schválení zápisu z předcházejícího zasedání.
Die Daten über die Fangeinsätze der vorangegangen 12 Monate werden auf Anfrage zugänglich gemacht.
Údaje z rybolovných činností za předchozích dvanáct měsíců se poskytují na vyžádání.
Sind den Sendungen die erforderlichen Unterlagen beigefügt, mit denen vorangegangene und derzeitige Sicherheitskontrollen bestätigt werden?
Jsou zásilky doprovázeny doklady, které potvrzují provedení předchozích a současných bezpečnostních kontrol?
bis zum 31. Juli die zulässigen Beihilfeanträge und die entsprechenden Beträge für das vorangegangene Kalenderjahr.
nejpozději do 31. července definitivně způsobilé žádosti o podporu a příslušné částky v rámci předchozího kalendářního roku.
- Ein Tag, eine Woche, ein Monat, wenn der vorangegangene Stress wegfällt.
- Den, týden, měsíc dokud nepomine zdroj stresu.
Atriance wird verwendet , wenn die Patienten auf mindestens zwei Arten vorangegangener Behandlungen mit Chemotherapie nicht oder nicht mehr ansprechen .
Přípravek Atriance se používá u pacientů , kteří nereagují nebo přestali reagovat na alespoň dva druhy chemoterapie .
Man hat zugelassen, dass die Energieabhängigkeit, die aus den Fehlern vorangegangener Generationen herrührt, auf unsere Kosten wachsen und gedeihen durfte.
Dovolili jsme, aby závislost na energii, která je výsledkem chyb, kterých se dopustily předešlé generace, přerostla naše náklady.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Patienten, die zumindest eine vorangegangene Therapie erhalten haben, und die sich bereits einer Knochenmarkstransplantation unterzogen haben bzw. dafür ungeeignet sind.
byli dříve už alespoň jednou léčeni a kteří již podstoupili transplantaci kostní dřeně nebo pro ni nejsou vhodní.
Es liegen derzeit keine Studiendaten zur Wiederbehandlung mit Herceptin von Patienten mit vorangegangener Herceptin Exposition im adjuvanten Setting vor .
V současné době nejsou k dispozici žádná data z klinických studií o opětovné léčbě Herceptinem , pokud byl nemocným Herceptin podáván již v rámci adjuvantní léčby .
Belgien ist mit gutem Beispiel vorangegangen, indem es demonstriert hat, dass wir Europa sind und der Agenda der Kommission folgen.
Belgie šla příkladem a ukázala, že my jsme Evropa a řídíme se agendou stanovenou Komisí.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
(b) der Mediendiensteanbieter hat während der vorangegangen zwölf Monate bereits mindestens zweimal gegen die Vorschriften des Buchstabens a) verstoßen;
b) v průběhu předchozích 12 měsíců porušil poskytovatel mediálních služeb ustanovení podle písmene a) alespoň ve dvou předchozích případech;
b) der Mediendiensteanbieter hat während der vorangegangen zwölf Monate bereits mindestens zweimal gegen die Vorschriften des Buchstabens a) verstoßen;
b) v průběhu předchozích 12 měsíců porušil poskytovatel mediálních služeb ustanovení podle písmene a) alespoň při dvou dřívějších příležitostech;
in der Erwägung, dass andere Länder bei der Aufnahme von Sozialnormen in Handelsabkommen mit gutem Beispiel vorangegangen sind,
vzhledem k tomu, že jiné země šly příkladem a zahrnuly sociální normy do obchodních dohod,
L. in der Erwägung, dass andere Länder bei der Aufnahme von Sozialnormen in Handelsabkommen mit gutem Beispiel vorangegangen sind,
L. vzhledem k tomu, že jiné země šly příkladem a zahrnuly sociální normy do obchodních dohod,
entsprechende Schlussfolgerungen aus den Lehren vorangegangener Initiativen, um zu vermeiden, dass Fehler wiederholt und Ziele nicht erreicht werden;
– dostatečné porozumění poznatkům z předchozích iniciativ s cílem zabránit opakování chyb a neplnění cílů;
Wenn die Antwort auf die vorangegangene Frage „Ja“ ist, ist diese Person (der Betriebsinhaber) auch der Betriebsleiter?
Jestliže ano, je tato osoba (vlastník zemědělského podniku) také vedoucím podniku?
Die Anwendung der fixen Kombination Ramipril und Hydrochlorothiazid wird üblicherweise erst nach vorangegangener individueller Dosiseinstellung mit den Einzelsubstanzen empfohlen.
Podávání kombinovaných tablet s fixní dávkou ramiprilu a hydrochlorothiazidu se doporučuje obvykle po titraci dávky s jednou ze složek.
Anhand von neuen Aussagen eines Kronzeugen hatte der Internationale Gerichtshof diesen Schritt angeordnet. Vorangegangen waren lange Ermittlungen von Interpol.
Zatčení umožnily nové důkazy od klíčového svědka a rozhodnutí Mezinárodního soudního dvora po dlouhém vyšetřování Interpolu.
Enddatum der Finanzdaten für die im Prospekt verwendeten Informationen (z. B. Jahresbeginn bis dato, jährlich, vierteljährlich oder vorangegangene 12 Monate)
Konečný den finančních údajů pro účely informací použitých v nabídkovém dokumentu (například období od začátku roku do současného okamžiku, rok, čtvrt roku nebo posledních 12 po sobě jdoucích měsíců).
Auf der Grundlage der Ergebnisse vorangegangener Studien können jedoch auch andere Tierarten (Nager oder Nicht-Nager) verwendet werden.
Na základě předchozích studií je možné použít i jiné druhy (hlodavce nebo nehlodavce).
Als vorangegangenes Verfahren gilt das Verfahren, in dem sich die Waren befanden, bevor sie in das beantragte Verfahren übergeführt wurden.
„Předchozím režimem“ se rozumí režim, ve kterém se zboží nacházelo před propuštěním do režimu, o který je žádáno.
„Geburtenfolge“ die Zahl der vorangegangenen Lebend- oder Totgeburten (0, 1, 2, 3 oder mehr vorangegangene Lebend- oder Totgeburten);
„paritou“ počet předchozích porodů živě nebo mrtvě narozených dětí (0, 1, 2, 3 nebo více živě nebo mrtvě narozených dětí);
die Zahl der Kälber, für die für das vorangegangene Kalenderjahr aufgrund der Anwendung der nationalen Höchstgrenzen keine Prämie gewährt wurde.
počtu telat, za která jateční příplatek v předcházejícím kalendářním roce udělen nebyl z důvodu uplatnění maximálních národních limitů.
Die Daten nach den Absätzen 1 und 2 über die Fangreisen der vorangegangen 12 Monate werden auf Anfrage zugänglich gemacht.
Údaje uvedené v odstavcích 1 a 2 z rybářských výjezdů za předchozích dvanáct měsíců se poskytují na vyžádání.
Aufzeichnungen vorangegangener Inspektionen und verfügbare Informationen zum betreffenden EU-Fischereifahrzeug vom gesicherten Teil der Website des Flaggenmitgliedstaats.
záznamů z předchozích inspekcí a informací o dotyčném rybářském plavidle EU dostupných v zabezpečené části internetových stránek členského státu vlajky.
der Fernsehveranstalter hat während der vorangegangen zwölf Monate bereits mindestens zweimal gegen die in Buchstabe a genannten Vorschriften verstoßen;
subjekt televizního vysílání během předchozích dvanácti měsíců již nejméně dvakrát porušil písmeno a);
Auf der im vorangegangen Erwägungsgrund dargelegten Grundlage wurde die Gesamtproduktion der Union im UZ auf rund 3645298 t veranschlagt.
Na základě uvedeném v předchozím bodě odůvodnění byla celková výroba v Unii během období šetření odhadnuta na přibližně 3645298 tun.
bis zum 31. März jeden Jahres die eingegangenen Beihilfeanträge und die entsprechenden Beträge für das vorangegangene Kalenderjahr;
nejpozději do 31. března každého roku obdržené žádosti o podporu a příslušné částky v rámci předchozího kalendářního roku;
bis zum 31. Juli jeden Jahres die zulässigen Beihilfeanträge und die entsprechenden Beträge für das vorangegangene Kalenderjahr.
nejpozději do 31. července každého roku definitivně způsobilé žádosti o podporu a příslušné částky v rámci předchozího kalendářního roku.
„Rückverfolgbarkeit“ ist die Möglichkeit, die vorangegangene Entwicklung, die Anwendung oder den Aufbewahrungsort des jeweiligen Objekts zu bestimmen.
„Sledovatelností“ se rozumí schopnost sledovat historii, použití nebo umístění dané položky.
2011 veröffentlichte Zahlen zeigen in der Tat, dass die Zahl der Videospielentwicklungen neu gegründeter Unternehmen im vorangegangen Jahr stieg.
Údaje zveřejněné v roce 2011 skutečně ukazují, že počet videoher vyvíjených nově založenými podniky v posledním roce vzrostl.
über die Zuweisung freigegebener Mittel aus Projekten im Rahmen des neunten und vorangegangener Europäischer Entwicklungsfonds für die Entwicklungszusammenarbeit mit Südsudan
o přidělení prostředků uvolněných z projektů v rámci 9. Evropského rozvojového fondu a předchozích evropských rozvojových fondů na rozvojovou spolupráci v Jižním Súdánu
Die Qualitätsberichte werden der Kommission jährlich bis spätestens 31. August übermittelt und beziehen sich auf das vorangegangene Kalenderjahr.
Zprávy o kvalitě se předávají Komisi nejpozději do 31. srpna každého roku a vztahují se k předchozímu kalendářnímu roku.
in der Erwägung, dass vorangegangene Handelspräferenzsysteme nicht dazu beitragen konnten, die wirtschaftliche Lage in diesen Staaten entscheidend zu verbessern,
vzhledem k tomu, že dřívější systémy obchodních preferencí nedokázaly přispět k zásadnímu zlepšení hospodářské situace v těchto zemích,
HSY hat den Bericht eines Beraterunternehmens vorgelegt (es handelt sich um den ersten Deloitte-Bericht), der das vorangegangene Argument bestätigt.
ŘL předložily zprávu poradenské společnosti (jedná se o první zprávu Deloitte), potvrzující výše uvedený argument.
bei der Lieferung von Gegenständen nach vorangegangener Übertragung des Eigentumsvorbehalts und der Ausübung des Eigentumsrechts durch den Abtretungsempfänger;
dodání zboží po postoupení výhrady vlastnictví nabyvateli a využití tohoto práva tímto nabyvatelem;
Flankierende Maßnahmen mit dem Ziel, den Zugang zu wissenschaftlichen Daten, auch zu Daten vorangegangener Missionen, zu erleichtern, sind ebenfalls vorgesehen.
Předpokládá se rovněž provádění podpůrných činností, které mají usnadnit přístup k vědeckým údajům, včetně údajů získaných z předchozích misí.
Wenn die Antwort auf die vorangegangene Frage „Ja“ ist, ist diese Person (der Betriebsinhaber) auch der Betriebsleiter?
Jestliže ano, je tato osoba (vlastník) také vedoucím pracovníkem?
Die Bestimmungen der vorliegenden Verordnung gelten unbeschadet der bestehenden rechtlichen Verpflichtungen für im Rahmen vorangegangener EEF finanzierte Projekte.
Ustanovení tohoto nařízení se použijí na operace financované z předchozích ERF, aniž jsou tím dotčeny stávající právní závazky.
Die Mitgliedstaaten übermitteln der Kommission jährlich bis zum 15. Oktober für das vorangegangene Jahr alle folgenden Angaben:
Členské státy předají Komisi do 15. října následujícího po příslušném roce všechny následující informace:
bis zum 31. März eines jeden Jahres die eingegangenen Beihilfeanträge und die entsprechenden Beträge für das vorangegangene Kalenderjahr;
nejpozději do 31. března každého roku obdržené žádosti o podporu a příslušné částky v rámci předchozího kalendářního roku;
Ich weiß bereits, dass das Parlament, dem dieses Paket sehr viel bedeutet, sicherstellen wird, dass die Umsetzung unter Berücksichtigung vorangegangener Abkommen erfolgt.
Dospěla jsem k názoru, že Parlament, pro něhož tento balíček hodně znamená, se přesvědčí, zda tato transpozice probíhá s ohledem na minulé dohody.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Es wird angewendet, wenn die Krankheit auf mindestens zwei andere vorangegangene Behandlungen nicht angesprochen hat bzw. erneut aufgetreten ist (Rückfall) und keine andere Behandlung Aussicht auf Erfolg verspricht.
Používá se v případě, kdy pacient nereagoval na nasazenou léčbu nebo se u něj onemocnění vrátilo (znovu propuklo) po nasazení alespoň dvou jiných druhů léčby, a rovněž v případech, kdy nelze předpokládat, že by jiná léčba byla úspěšná.
Es wird angewendet, wenn die Krankheit auf mindestens zwei andere vorangegangene Behandlungen nicht angesprochen hat bzw. erneut aufgetreten ist (Rückfall) und keine andere Behandlung Aussicht auf Erfolg verspricht.
Používá se v případě, kdy pacient nereagoval na nasazenou léčbu nebo se u něj onemocnění vrátilo (znovu propuklo) po nasazení alespoň dvou jiných druhů léčby, a rovněž v případech, kdy se nepředpokládá, že by jiná léčba byla úspěšná.
Patienten, die unter ALL leiden und auf mindestens zwei vorangegangene Behandlungen nicht angesprochen bzw. einen Rückfall erlitten haben, haben sehr geringe Überlebenschancen.
Pacienti s ALL, kteří nereagovali na alespoň dva léčebné postupy nebo u kterých se onemocnění znovu objevilo po absolvování alespoň dvou druhů léčby, mají velmi malou šanci na přežití.
Schwerwiegende Blutungsereignisse unter der Behandlung mit Xigris waren häufiger bei Patienten mit vorangegangener Operation (innerhalb von 30 Tagen) als bei Patienten ohne Operation (siehe Abschnitt 4.8).
3 Xigris byl vyšší u pacientů s nedávným (během posledních 30 dnů) chirurgickým zákrokem ve srovnání s pacienty bez chirurgického zákroku (viz bod 4. 8).
YENTREVE und vorangegangene Inkontinenzoperationen : Es gibt begrenzte Hinweise darauf , dass der klinische Nutzen von YENTREVE für Patientinnen , bei denen zuvor ein chirurgischer Eingriff stattgefunden hatte , nicht vermindert ist .
YENTREVE a předešlé operace pro inkontinenci: existují omezené údaje svědčící pro skutečnost , že prospěšnost užívání YENTREVE není snížena u pacientek trpících stresovou inkontinencí moči , které dříve podstoupily chirurgický zákrok .
Schwerwiegende Blutungsereignisse unter der Behandlung mit Xigris waren häufiger bei Patienten mit vorangegangener Operation ( innerhalb von 30 Tagen ) als bei Patienten ohne Operation ( siehe Abschnitt 4. 8 ) .
Výskyt závažného krvácení při podávání přípravku Xigris byl vyšší u pacientů s nedávným ( během posledních 30 dnů ) chirurgickým zákrokem ve srovnání s pacienty bez chirurgického zákroku ( viz část 4. 8 ) .
Bei der zweiten Studie mit 28 Erwachsenen und Jugendlichen , bei denen zwei oder mehr vorangegangene Behandlungen nicht angeschlagen hatten , sprachen 5 Personen ( 18 % ) vollständig auf die Behandlung an .
Ve druhé studii na 28 dospělých a dospívajících , u kterých selhaly dva a více předchozích typů léčby , došlo k úplné reakci na léčbu u pěti ( 18 % ) z nich .
Der Bericht, der hier vorgestellt wurde, ist eine notwendige Weiterführung dessen, was vorangegangen ist, und er enthält auch die erwarteten Änderungsvorschläge.
Zpráva, která nám byla předložena, je nezbytným pokračováním toho, co jí předcházelo, a zároveň navrhuje očekávané změny.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Wir wissen, dass viele Nachtsitzungen dieser vorangegangen sind, um zu dem Ergebnis eines Reformvertrages und der Ratifizierung in 26 Parlamenten der Mitgliedstaaten zu kommen.
Víme, že tomuto zasedání předcházelo mnoho jiných večerních zasedání, na nichž jsme se snažili dosáhnout reformní smlouvy a její ratifikace 26 parlamenty členských států.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Die vorangegangene war die erste Kommission dieses erweiterten Europas - das erste Mal, dass wir eine Kommission mit 27 Mitgliedern aus 27 verschiedenen Ländern hatten.
Předešlá Komise byla první Komisí této rozšířené Evropy - poprvé jsme měli Komisi s 27 členy z 27 různých zemí.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Viele von Ihnen haben damals ebenfalls darüber gesprochen, und ich erinnere mich an die vorangegangene Legislaturperiode, als wir ebenfalls sehr offen über dieses Thema diskutiert haben.
Tehdy hovořila i řada z vás a pamatuji si, že i během minulého volebního období jsme o této otázce hovořili velice otevřeně.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Spanien ist beispielhaft vorangegangen, indem es ein ganzes Stück Arbeit verrichtet hat. Wir hoffen, dass die anderen diesem Beispiel folgen werden.
Španělsko jde příkladem a dělá určité množství práce; doufáme, že se přidají ostatní.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Remicade wurde in einer klinischen Studie mit 120 Patienten ( im Alter von 4-17 Jahren ) mit aktiver JRA trotz vorangegangener Methotrexat Behandlung untersucht .
Remicade byl zkoumán v klinické studii se 120 pacienty ( věkové rozmezí : stáří 4-17 let ) s aktivní JRA bez ohledu na léčbu methotrexátem .
ARICLAIM und vorangegangene Inkontinenzoperationen : Es gibt begrenzte Hinweise darauf , dass der klinische Nutzen von ARICLAIM für Patientinnen , bei denen zuvor ein chirurgischer Eingriff stattgefunden hatte , nicht vermindert ist .
ARICLAIM a předešlé operace pro inkontinenci: existují omezené údaje svědčící pro skutečnost , že prospěšnost užívání přípravku ARICLAIM není snížena u pacientek trpících stresovou inkontinencí moči , které dříve podstoupily chirurgický zákrok .