Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Zu Beginn der Prüfung müssen alle Schutzeinrichtungen, die sich auf die für das Prüfergebnis relevante Funktion des Prüfmusters auswirken, in Betrieb sein, ausgenommen jegliche gemäß Absatz 2.2 vorgenommen Deaktivierung des Systems.
Na začátku zkoušky musí být funkční veškerá ochranná zařízení, která mají vliv na funkci zkoušeného zařízení a která jsou relevantní pro výsledek zkoušky, s výjimkou deaktivace systému provedené podle bodu 2.2.
Gemeinschaftsschiffe melden ihren zuständigen Behörden jede im NAFO-Regelungsbereich vorgenommene Umladung.
Plavidla Společenství oznámí svým příslušným orgánům každou překládku provedenou v oblasti upravené předpisy NAFO.
Er forderte daher, dass die wegen der Qualität seiner Ware vorgenommene Anpassung höher ausfallen sollte.
Tvrdil, že úprava o rozdíly v kvalitě provedená pro jeho výrobek by proto měla být vyšší.
Eine von einem Hersteller oder Importeur vorgenommene Stoffsicherheitsbeurteilung umfasst folgende Schritte in Übereinstimmung mit den jeweiligen Abschnitten dieses Anhangs:
Posouzení chemické bezpečnosti látky provedené výrobcem nebo dovozcem zahrnuje níže uvedené kroky v souladu s příslušnými oddíly této přílohy:
Diese Stoffe wurden allerdings nicht in die im Rahmen des Dossiers vorgenommene Beurteilung einbezogen.
Tyto látky však nebyly zahrnuty do posouzení provedeného v dokumentaci.
Von anderen Phenylquecksilberverbindungen ist nicht bekannt, dass sie als Katalysatoren in Polyurethansystemen verwendet werden, weshalb sie nicht in die im Rahmen des Dossiers vorgenommene Beurteilung einbezogen wurden.
O jiných sloučeninách fenylrtuti není známo, že jsou používány jako katalyzátory v polyuretanových systémech a nebyly proto zahrnuty v posouzení provedeném v dokumentaci.
Diese Regelung sei weit gefasst und schließe jede im Rahmen der Ermittlungen vorgenommene Handlung der Kommission ein, wie beispielsweise Auskunftsverlangen.
Uvedená právní úprava je koncipována široce a zahrnuje jakýkoliv úkon Komise provedený v rámci šetření, například i žádost o informace.
Diese Informationen umfassen gegebenenfalls vorgeschriebene Betriebsbeschränkungen und Aufzeichnungen über etwaige Schäden oder vorgenommene Reparaturen.
Tyto informace v příslušných případech zahrnují veškerá předepsaná omezení použití a případná sdělení o možném poškození nebo provedených opravách.
Die Überprüfung ist bei jeder mithilfe einer Mischvorrichtung vorgenommenen Kalibrierung bei 15 bis 50 % des vollen Skalenendwertes durchzuführen.
Ověření se vykoná při rozsahu od 15 % do 50 % plného rozsahu stupnice pro každou kalibraci provedenou s použitím směšovacího zařízení.
Bei der Durchführung der vergleichenden Analyse werden die in Bezug auf die betreffende zuständige Behörde vorhandenen Informationen und bereits vorgenommenen Bewertungen berücksichtigt.
Při provádění srovnávacích hodnocení se zohlední stávající informace a již provedená hodnocení dotčeného příslušného orgánu.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Eine von einem Hersteller oder Importeur vorgenommene Stoffsicherheitsbeurteilung umfasst folgende Schritte in Übereinstimmung mit den jeweiligen Abschnitten dieses Anhangs:
Posouzení chemické bezpečnosti látky provedené výrobcem nebo dovozcem zahrnuje níže uvedené kroky v souladu s příslušnými oddíly této přílohy:
überprüft die gemäß Artikel 4 vorgenommene Risikobewertung;
přezkoumá hodnocení rizik provedené podle článku 4,
Eine von einem Hersteller oder Importeur vorgenommene Stoffsicherheitsbeurteilung umfasst folgende Schritte in Übereinstimmung mit den jeweiligen Abschnitten dieses Anhangs:
Posouzení chemické bezpečnosti provedené výrobcem nebo dovozcem pro látku zahrnuje tyto kroky v souladu s odpovídajícími oddíly této přílohy:
Eine kurzfristige vorgenommene Kürzung, und dazu noch in diesem Umfang, wird nicht zu einer Strukturanpassung, sondern zu einem Strukturbruch führen.
Snížení provedené v krátké době, a k tomu ještě v takovém rozsahu, nepovede k přizpůsobení struktury, nýbrž k jejímu porušení.
Daher ist zu prüfen, ob die in der Einleitungsentscheidung vorgenommene vorläufige Beurteilung einer Änderung bedarf.
Je proto nutné analyzovat, zda je třeba změnit předběžné hodnocení provedené v rozhodnutí o zahájení řízení.
Daher ist zu prüfen, ob die im Einleitungsbeschluss vorgenommene vorläufige Würdigung einer Änderung bedarf.
Je proto nutno analyzovat, zda je třeba změnit předběžné hodnocení provedené v rozhodnutí o zahájení řízení.
Zwei der ausführenden Hersteller erhoben Einwände gegen die im vorläufigen Verfahren vorgenommene Berichtigung.
Dva z vyvážejících výrobců vznesli námitku proti úpravě provedené v prozatímní fázi.
Deswegen kann die für diese Beihilfen vorgenommene Bewertung auch für die nach dem 1. April 2008 gewährten Beihilfen Anwendung finden.
Proto lze hodnocení provedené u těchto podpor uplatnit i na podpory poskytnuté po 1. dubnu 2008.
gegebenenfalls die vom Anlagen- oder Luftfahrzeugbetreiber vorgenommene Risikobewertung;
popřípadě posouzení rizika provedené provozovatelem nebo provozovatelem letadel;
, hergestellt worden sind, sofern die auf den Färöern vorgenommene Be- oder Verarbeitung über die in Artikel 7 genannte Behandlung hinausgeht.
, za předpokladu, že zpracování nebo opracování provedené na Faerských ostrovech přesahuje operace uvedené v článku 7.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Die AETMD stellte dazu fest, dass die vom Antragsteller vorgenommene Umstrukturierung unter Umständen nicht dauerhaft wäre und leicht rückgängig zu machen wäre.
AETMD uvedlo, že reorganizace provedená žadatelem nemusí být trvalé povahy, neboť provedené změny jsou snadno vratné.
Er forderte daher, dass die wegen der Qualität seiner Ware vorgenommene Anpassung höher ausfallen sollte.
Tvrdil, že úprava o rozdíly v kvalitě provedená pro jeho výrobek by proto měla být vyšší.
Energieeffizienzmaßnahme bezeichnet eine an einem Gebäude vorgenommene Änderung, die zur Verringerung des Primärenergiebedarfs desselben führt;
opatřením na zlepšení energetické účinnosti se rozumí změna provedená na budově, jejímž výsledkem je snížení potřeby primární energie;
die an einem Vertrag vorgenommene Änderung eine vollständige oder teilweise Annullierung der Schuld durch Abschreibungen bewirkt;
provedená úprava smlouvy zahrnuje úplné nebo částečné zrušení dluhu prostřednictvím odpisů;
Aufgrund dieser Sachlage vertritt die Kommission die Auffassung, dass die wegen der Qualität der Ware vorgenommene Anpassung gerechtfertigt und von angemessener Höhe ist.
Na základě výše uvedených skutečností se Komise domnívá, že provedená úprava o rozdíly v kvalitě je odůvodněná a přiměřená.
Der von der Kommission in der Entscheidung 2000/392/EG vorgenommene Aufschlag sei ebenfalls vom Gericht erster Instanz bestätigt worden.
Přirážka provedená Komisí v rozhodnutí 2000/392/ES byla rovněž potvrzena Soudem prvního stupně.
Die 2007 vorgenommene Änderung der Verordnung (EWG) Nr. 2568/91 gilt ab dem 1. Januar 2008.
Změna provedená v nařízení (EHS) č. 2568/91 v roce 2007 se má uplatňovat od 1. ledna 2008.
Aufschlüsselung der kumulativen Finanzdaten nach Interventionskategorie für bis zum 31. Januar vorgenommene Übermittlungen
Rozpis kumulativních finančních údajů podle kategorie zásahu pro předání provedená do dne 31. ledna
Die von der Kommission vorgenommene Analyse bestätigt, dass große Unsicherheit in der Frage herrscht, ob der Markt ohne einen realistischen Zeitrahmen Investitionen in neue Nukleartechnologien tätigen würde.
Komisí provedená analýza potvrzuje, že je velice nejisté, zda by trh zajistil investice do nové jaderné technologie v realistickém časovém rámci.
Der Rechnungsführer darf nur unter außerordentlichen Umständen vom Grundsatz der Stetigkeit der Rechnungsführung abweichen, insbesondere wenn die vorgenommene Änderung eine angemessenere Darstellung der Rechnungsführung zur Folge hat;
Od zásady stálosti účetních metod se účetní smí odchýlit pouze ve výjimečných případech, zejména pokud má provedená změna za následek vhodnější zachycení účetních operací;
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Diese Regelung sei weit gefasst und schließe jede im Rahmen der Ermittlungen vorgenommene Handlung der Kommission ein, wie beispielsweise Auskunftsverlangen.
Uvedená právní úprava je koncipována široce a zahrnuje jakýkoliv úkon Komise provedený v rámci šetření, například i žádost o informace.
„internationale Eintragung“ die nach diesem Abkommen vorgenommene internationale Eintragung eines gewerblichen Musters oder Modells;
„mezinárodní zápis“ znamená mezinárodní zápis průmyslového vzoru provedený podle tohoto aktu;
Eine von Morgan Stanley vorgenommene detailliertere Ausführung des in dieser Analyse zugrunde gelegten Ansatzes wurde am 9. April 2008 übermittelt.
Podrobný rozbor provedený společností Morgan Stanley týkající se odhadů učiněných v této analýze byl doručen dne 9. dubna 2008.
Nach Auffassung der Kommission entspricht die 2006 vorgenommene Kapitalzuführung in Höhe von 40 Mio. EUR eindeutig dem Verhalten eines marktwirtschaftlich handelnden Kapitalgebers und stellt infolgedessen keine staatliche Beihilfe dar.
Komise soudí, že kapitálový vklad ve výši 40 milionů EUR provedený v roce 2006 je zjevně v souladu s chováním investora v tržním hospodářství, a proto nepředstavuje státní podporu.
Infolgedessen vertritt die Kommission die Auffassung, dass die 2003 vorgenommene Kapitalzuführung als mit dem Grundsatz des marktwirtschaftlich handelnden privaten Kapitalgebers vereinbar angesehen werden kann und keine staatliche Beihilfe im Sinne von Artikel 107 Absatz 1 AEUV darstellt.
Komise proto zastává názor, že kapitálový vklad provedený v roce 2003 lze považovat za vklad v souladu se zásadou soukromého investora v tržním hospodářství a že nepředstavuje státní podporu ve smyslu čl. 107 odst. 1 SFEU.
Bezüglich der von Polen vorgebrachten Argumente hinsichtlich der Konvergenz des Tiefdruck- und des Offsetdruckverfahrens ist zu bemerken, dass die im Rahmen einer früheren Unternehmensfusion [26] vorgenommene Marktuntersuchung tatsächlich bestätigt hat, dass die Produktionsleistungen von Offsetdruckmaschinen stetig zunehmen.
Pokud jde o argumenty Polska ohledně sblížení hlubotiskové a ofsetové techniky, je třeba poznamenat, že průzkum trhu provedený v rámci dřívějšího případu týkajícího se spojení podniků [26] skutečně potvrdil rostoucí produktivitu ofsetových strojů.
In allen Fällen bestätigt der Rechnungsprüfer, dass der Prozess der Aggregierung nicht von dem Verfahren abweicht, das in diesem Beschluss festgelegt ist, und dass die vom Gebührenschuldner vorgenommene Berechnung mit der Bilanzierungsmethode übereinstimmt, die zur Konsolidierung der Bilanzen der Gruppe der Gebühren entrichtenden Unternehmen eingesetzt wird.
Auditor ve všech případech potvrdí, že agregace se neodchyluje od postupu vymezeného v tomto rozhodnutí a že výpočet provedený poplatníkem je konzistentní s účetní metodou použitou pro konsolidaci účetních závěrek skupiny subjektů, které platí poplatek.
Nach Unterrichtung über die vorläufigen Feststellungen brachte ein ausführender Hersteller vor, dass die gemäß Artikel 2 Absatz 10 Buchstabe i vorgenommene und unter Randnummer 47 der vorläufigen Verordnung beschriebene Berichtigung dazu führte, dass der Gewinn des mit ihm verbundenen Händlers in der Schweiz doppelt gezählt wurde.
Po zveřejnění informací pro prozatímní opatření namítal jeden vyvážející výrobce, že odpočet provedený v souladu s čl. 2 odst. 10 písm. i), jak je uvedeno ve 47. bodě odůvodnění prozatímního nařízení, měl údajně za následek dvojí započtení zisku dosaženého jeho obchodníkem ve spojení ve Švýcarsku.
vorgenommen werden
provést
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Wenn eine NZB Änderungen wünscht , können diese nach Absprache mit der EZB vorgenommen werden .
Pokud by národní centrální banka chtěla provést změnu , lze revizi provést po konzultaci s ECB .
Durch Europäisches Gesetz des Rates können die erforderlichen Änderungen an diesem Abschnitt vorgenommen werden.
Evropský zákon Rady může provést potřebné změny tohoto oddílu.
Sachgebiete:
jura
Korpustyp:
Gesetz
Wenn eine NZB Änderungen wünscht , können diese nach Absprache mit der EZB vorgenommen werden .
Pokud by národní centrální banka chtěla provést změnu , lze ji provést po konzultaci s ECB .
Weitere Dosisanpassungen sollten in Abhängigkeit vom klinischen Erscheinungsbild und dem Auftreten von Nebenwirkungen vorgenommen werden .
Další úpravy dávky je nutno provést na základě klinické odpovědi a výskytu nežádoucích účinků .
Bei den Spezifikationen mussten einige Anpassungen vorgenommen werden , z. B. hinsichtlich der Toleranzen für verborgene und offene Sicherheitsmerkmale .
Bylo třeba provést jen některé úpravy specifikací , např . tolerancí pro skryté i viditelné ochranné prvky .
Bei niedrigerem oder höherem Körpergewicht sollte eine exakte Dosisberechnung vorgenommen werden ( 2 ml/ 10 kg ) .
Pro nižší nebo vyšší hmotnosti je třeba provést přesný výpočet ( 2 ml / 10 kg ) .
Wenn eine NZB Änderungen wünscht , können diese nach Absprache mit der EZB vorgenommen werden . Die entsprechenden Änderungen werden jedoch von der EZB vorgenommen .
Pokud by národní centrální banka chtěla provést úpravu , revizi je možné provést po konzultaci s ECB , tuto revizi však provede ECB .
Diese Schwangerschaftstests sollten am Tag der ärztlichen Verschreibung oder in den 3 Tagen vor dem Besuch beim verschreibenden Arzt vorgenommen werden.
Tyto těhotenské testy je třeba provést v den předepsání přípravku či během 3 dnů před návštěvou předepisujícího lékaře.
Um das Risiko einer potenziellen Nephrotoxizität zu minimieren , muss mit jeder VISTIDE-Infusion Probenecid oral verabreicht und intravenös eine Vorhydratisierung mit Kochsalzlösung vorgenommen werden .
K minimalizaci potenciální nefrotoxicity je nutné s každou infuzí přípravku VISTIDE podat perorální probenecid a provést hydrataci intravenózním fyziologickým roztokem .
Für die Dosierung von 1, 0 µg/ kg können ähnliche Volumenanpassungen , wie in Tabelle 2 angegeben , vorgenommen werden oder unterschiedliche Stärken der Durchstechflaschen verwendet werden .
Pro dávku 1, 0 g/ kg je možno provést obdobné objemové úpravy , nebo je možno užít jiné síly v lahvičkách , jak ukazuje Tabulka 2 .
haben wir vorgenommen
provedli jsme
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Schon bald nach den Verhandlungen haben wir eine umfassende Bewertung vorgenommen, wie das Partnerschaftsprinzip und der Prozess der Gestaltung von Politikprogrammen von den Mitgliedstaaten und den Regionen umgesetzt wurden.
Brzy po jednáních jsme provedli kompletní hodnocení toho, jak členské státy a regiony princip partnerství a proces vytváření politických programů provádějí.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Wir haben vorläufige Analysen an den Hazari vorgenommen.
Provedli jsme předběžnou analýzu jejich manévrů.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit vorgenommen
960 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Folgende Umsetzungen werden vorgenommen:
Dochází k těmto překladům:
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
PHP
Folgende Unterteilung wird vorgenommen:
Vorgenommen beziehungsweise geprüft werden:
Einsparungen wurden vorgenommen und werden auch weiterhin vorgenommen werden.
Bylo dosaženo úspor a další úspory budou následovat.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Diese Bewertung wird rechtzeitig vorgenommen .
Hodnocení se provádí včas .
Insbesondere wurden folgende Änderungen vorgenommen :
1338/20011 v roce 20082 , a to zejména :
Im Jahr 2006 vorgenommene Mittelübertragungen
Převody uskutečněné v roce 2006
Ich hab mir dasselbe vorgenommen.
- Rozhodl jsem se stejně.
Ich habe die Einzahlung vorgenommen.
Ich habe einige Verbesserungen vorgenommen.
Trochu jsem to vylepšila.
Sämtliche Plattenauszählungen werden doppelt vorgenommen.
Všechna měření ploten se provedou sériově.
Daher wurde keine Berichtigung vorgenommen.
Žádné úpravy proto nebyly vzaty v úvahu.
bei schwerlöslichen Prüfsubstanzen: vorgenommene Behandlung;
v případě špatně rozpustných zkoušených látek použitý způsob zpracování,
Angeblich zu Marktkonditionen vorgenommene Maßnahme
Opatření přijaté údajně za tržních podmínek
Dieser Veräußerungen können vorgenommen werden […].
Tyto prodeje bude možno uskutečnit […].
Diese Beurteilung wird rechtzeitig vorgenommen.
Toto hodnocení se provádí včas.
Alles wird von Gerichten vorgenommen.
Ve skutečnosti tento celý proces řídí soudy.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Die Bewertung wird rechtzeitig vorgenommen.
Posouzení se provádí včas.
Folgende weitere Änderungen werden vorgenommen:
Provedou se následující změny:
Diese Verlängerungen werden kostenlos vorgenommen.
Takové prodloužení se provede bezplatně.
An dem Luftfahrzeug vorgenommene Reparaturen.
opravy, které jsou součástí letadla,
die Managementbewertung wurde vorgenommen und
dokončila přezkum vedením organizace a
Es wird ohne Betäubung vorgenommen.
- Wir haben uns was vorgenommen.
Kluci, pamatujte na náš plán.
- wenn bei Ihnen Bluttests vorgenommen werden.
- jestliže podstupujete vyšetření krve.
Hiermit ist eine erste Weichenstellung vorgenommen worden.
Tím učiníme první zásadní rozhodnutí.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Für die Zahlungen wird keine Periodenabgrenzung vorgenommen .
Ke dni vypořádání se zůstatky na podrozvahových účtech odúčtují opačným zápisem .
Gerechtigkeit wird stets objektiv und subjektiv vorgenommen.
Spravedlnost je vždy uplatňována jak objektivně, tak subjektivně.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
(ET) Organtransplantationen müssen schnell vorgenommen werden.
(ET) Transplantace orgánů se musí uskutečňovat rychle.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Wurde eine solche Neubewertung nicht vorgenommen,
Při výše zmíněném novém ocenění se použije čl.
der Bestimmungen über die Kabinenbesatzung vorgenommen werden.
let po vstupu tohoto nařízení v platnost.
übersteigen, die im letzten Haushaltsjahr vorgenommen wurde.
Převáděné částky lze vrátit pouze do rozpočtové linie, z níž se financují opatření podle čl.
oder unter dessen Verantwortung vorgenommen wurde.
, který vznikl v důsledku balení nebo který má
Im gesamten Text werden folgende Ersetzungen vorgenommen:
Změna uskutečněná v celém textu:
So wie wir es uns vorgenommen haben.
Wir haben uns Selfs Laptop vorgenommen.
Dostali jsme se do Selfova počítače.
Ich habe mir vorgenommen, nicht zu weinen.
Slíbil jsem si, že nebudu plakat.
Da hast du dirja einiges vorgenommen.
To sis dal tedy pěkné předsevzetí.
Du hast dir zu viel vorgenommen, Bobby.
Je to na tebe moc, Bobby.
Diese Einschnitte wurden mit Präzision vorgenommen.
Tyto řezy jsou velmi precizní.
Wir haben ein paar kleine Änderungen vorgenommen.
Udělali jsme nějaké drobné změny.
Ich hatte mir vorgenommen, nicht zu weinen.
Řekla jsem si, že nesmím brečet.
Vielleicht haben wir uns zu viel vorgenommen.
Možná, že máme moc vysoké cíle.
Aber er hatte einige improvisierte Arbeiten vorgenommen.
Bylo vidět, že tam něco dělal.
Wir haben uns vorgenommen, alles zu vergessen.
Slíbili jsme si, že na všechno zapomeneme.
Ich habe mir Siskos letzten Gegenvorschlag vorgenommen.
Pročítal jsem si poslední Siskův protinávrh.
Warum haben sie sich dich vorgenommen?
Hat sich vorgenommen, Arzt zu werden.
Chce bejt doktorka. Já nevím.
Du hast ein paar Änderungen vorgenommen.
Udělali jste nějaké změny.
Eine solche Übertragung wird nicht vorgenommen, wenn
Takový převod se neprovede, pokud:
Anpassung von Wasserkreisläufen an vorgenommene Änderungen
Řízení vodních okruhů v souladu se změnami ve výrobě.
Hierfür wird eine Kosten/Nutzen-Analyse vorgenommen.
Za tím účelem je použita CBA.
Bei Zweitaktmotoren werden keine Messungen vorgenommen.
Měření se nepoužije na dvoutaktní motory.
bei unvollständiger Erfassung: Wurden Schätzungen vorgenommen?
zda byly v případě částečného pokrytí použity odhady
vom Datenbankadministrator vorgenommene Änderungen und Aktualisierungen.
všechny změny a aktualizace správce databáze.
Dienststelle, die die Feststellung vorgenommen hat: …
Úřad, který nárok stanovil: …
Alle Leuchtdichtemessungen werden unter Dunkelkammerbedingungen vorgenommen.
Veškerá měření svítivosti se provádí za podmínek temné komory.
Ab 1995 wurden öffentliche Ausschreibungen vorgenommen.
Od roku 2005 se používaly postupy zadávání veřejných zakázek.
In ARO.GEN.305 werden folgende Änderungen vorgenommen:
Článek ARO.GEN.305 se mění takto:
Wenn ein Schiff Umladungen vorgenommen hat.
V případě, že plavidlo provádělo překládky.
Sofern relevant: Vom Mitgliedstaat vorgenommene Finanzkorrekturen
Je-li to rel evantní – finanční opravy členského státu
Prüfzeitraum (in dem die Prüfarbeit vorgenommen wurde).
Období auditu (během něhož se uskutečnila auditní činnost).
Bei allen Mikrofonstellungen werden zwei Messungen vorgenommen.
V každé poloze mikrofonu se provedou dvě měření.
am Streichprozess werden viele Änderungen vorgenommen, oder
nátěry se velmi často mění nebo
Aufgrund von Finanzkorrekturen vorgenommene Abzüge (falls zutreffend)
Případné finanční opravy odečtené od žádostí o úhradu
Die Berechnung wird vorgenommen wie folgt:
Tato hodnota se vypočítá takto:
Deshalb konnte keine sinnvolle Dumpingberechnung vorgenommen werden.
Nebylo proto možno dumping vypočítat.
Daher konnten diese Berichtigungen nicht vorgenommen werden.
Za těchto okolností nebylo možno úlevy poskytnout.
Diese Berechnungen werden für jede Mittenfrequenz vorgenommen.
Výpočty se provádějí zvlášť pro každý střední kmitočet.
Ein paar Rocker haben ihn sich vorgenommen.
Ja, nach meiner Meinung wurde etwas vorgenommen.
Ano, pane, řekl bych, že auto bylo poškozeno.
Du hast dir ziemlich viel vorgenommen.
Vážně šéfuješ tomu cirkusu?
Die Arbeit, die wir uns vorgenommen hatten.
Práci, kterou jsme započali.
Ich hab mir nichts zu Mittag vorgenommen.
Sonst hätte Es sich uns einzeln vorgenommen.
Jinak by nás to dostalo jednoho po druhém.
Danke, wir hatten uns "Schickes" vorgenommen.
Díky, šlo nám o "mazanost".
Und genau das habe ich mir vorgenommen!
Falls ja, wird eine Einzelanmeldung vorgenommen?
Pokud ano, bude se dělat jednotlivé oznámení?
Verwaltungsausgaben, für die vorläufige Mittelbindungen vorgenommen werden
Správní výdaje, na něž se vztahují předběžné závazky
Nachfolgend wird eine kurze Zusammenfassung vorgenommen.
Níže je uveden stručný popis.
die Organisation hat eine Managementbewertung vorgenommen und
organizace provedla jeden přezkum vedením organizace a
Eine Überprüfung kann insbesondere vorgenommen werden
Takový přezkum může nastat zejména v těchto případech:
Es werden dann entsprechende Abzüge vorgenommen.
Poté se provede odpovídající odpočet.
Im gesamten Text werden folgende Ersetzungen vorgenommen:
Změny uskutečněné v celém textu:
Im UZÜ wurden quasi keine Investitionen vorgenommen.
V průběhu období přezkumného šetření se neuskutečnily prakticky žádné investice.
Die Überprüfung gemäß Absatz 1 wird vorgenommen:
Přezkum podle odstavce 1 se provede:
Offenbar wurde dennoch eine Umschuldung vorgenommen.
Zdá se však, že k úpravě splátkového kalendáře přesto došlo.
Es wurden daher entsprechend korrigierte Berichtigungen vorgenommen.
V důsledku toho byly kompenzace náležitým způsobem upraveny.
Eine weitere Preiserhöhung wurde 1999 vorgenommen.
K dalšímu zvýšení cen došlo v roce 1999.
Alle fünf Jahre werden Neubewertungen vorgenommen.
Přeceňování se provádí každých pět let.
Für die Zahlungen wird keine Periodenabgrenzung vorgenommen.
U těchto plateb se neprovádí časové rozlišení.
Ich habe dieses Jahr viele Brustvergrößerungen vorgenommen.
Dělal jsem už hodně operací prsů.
Wir taten, was wir uns vorgenommen hatten.
Udělali jsme to, co jsme si stanovili.
- Da hat er sich was vorgenommen.
- Deswegen hab ich ihn mir vorgenommen.
Proč myslíte, že jsem ho unesl?
Da hast du dir was vorgenommen.
Nicht nachdem ich ihn mir vorgenommen habe.
Ale nejdřív si to s ním vyřídím já.
Du hast auch beeindruckend viele Verhaftungen vorgenommen.
Zatkla jste už spoustu lidí.
Ich habe auch ein paar Modifikationen vorgenommen.
Výborně, taky jsem si udělala svoje modifikace
Zt. werden vier Einträge in dem resultierenden Array vorgenommen:
Ve výsledkovém poli v současné době vrací čtyři položky:
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
PHP