Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Tests erfolgen nur nach vorheriger Anmeldung und in enger Abstimmung mit der zuständigen Behörde.
Testy jsou prováděny pouze po předchozím oznámení a za úzké koordinace s příslušným orgánem.
Garcia, konzentriere dich auf vorherige Sexualverbrechen in der Gegend.
Garciová, zaměř se na předchozí sexuální zločiny v oblasti.
Bewerber , die zu einem vorherigen Auswahlverfahren zugelassen wurden , erfüllen nicht automatisch die Zulassungskriterien .
Uchazeči přijatí do předchozího výběrového řízení nejsou automaticky způsobilí k přijetí do výběrového řízení stávajícího .
Ich sehe, Ihre vorherige Reservierung war ein Einfachticket.
Vidím, že vaše předchozí rezervace byla jednosměrná letenka.
Sachleistungen der gemeinsamen Verwaltungsstelle können mit vorheriger Genehmigung der Kommission als Kofinanzierungen angesehen werden.
Nepeněžité vklady společného řídícího orgánu mohou být po předchozím schválení Komise považovány za spolufinancování.
Ich denke, wer immer den Dinosaurier tötete, hatte mindestens neun vorherige Opfer.
Myslím, že ten kdo zabil toho dinosaura, měl minimálně devět předchozích obětí.
Die Auftraggeber können ein Verhandlungsverfahren ohne vorherigen Aufruf zum Wettbewerb in den folgenden Fällen anwenden:
Zadavatelé mohou použít jednací řízení bez předchozí výzvy k účasti v soutěži v následujících případech:
Sein vorheriger Besitzer war Jason Young aus Tarzana.
Jeho předchozím majitelem byl Jason Young z Tarzany.
tatsächlicher Schweregrad der vorherigen Verfahren, sofern das Tier nochmals verwendet werden soll,
v případě, že bude zvíře použito opětovně, skutečná závažnost předchozích postupů,
Euer Ehren, all dies wurde in einer vorherigen Aussage festgestellt.
Vaše Ctihodnosti, toto vše bylo vyřešeno již v předchozím prohlášení.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Artikel 7 Vorherige Meldung bei Ortswechsel des Dienstleisters
Článek 7 Předběžné ohlášení v případě, že se poskytovatel služby přestěhuje
PN vorherige Anmeldung gemäß Nummer 16
PO Předběžné oznámení, jak je uvedeno v bodě 16.
eine vorherige Überarbeitung durch ihn unter Beachtung der vorgegebenen Fristen erforderlich macht
vyžaduje z jeho strany předběžnou revizi textu vzhledem ke stanoveným lhůtám
es ist für ausreichende Transparenz, einen fairen Wettbewerb und eine angemessene vorherige Bekanntmachung zu sorgen;
musí být zajištěna dostatečná transparentnost, spravedlivá hospodářská soutěž a odpovídající předběžná propagace;
Erstellung der geeigneten Dokumentation, wie beispielsweise vorherige Risikobewertungen und schriftliche Verfahren.
přípravu odpovídající dokumentace, jako je předběžné posouzení rizik a písemné postupy.
Diese vorherige Überwachung wird aufgehoben, sobald das gemäß Artikel 13 eingeführte auf Zollabgaben gestützte System der nachträglichen Überwachung voll funktionsfähig ist.
Tento systém předběžného dohledu bude ukončen, jakmile se stane plně funkčním systém následného dohledu prováděného na celnicích zřízený podle článku 13.
Belege für die vorherige Umwelt- und Gesundheitsbewertung von Chemikalien, die als Dispersionsmittel eingesetzt werden sollen.
doklad o předběžném posouzení vlivu veškerých chemických látek, jež mají být používány jako dispergační činidla, na životní prostředí a zdraví.
Aber es kann und wird keine vorherige Festlegung auf einen bestimmten geldpolitischen Kurs geben.
Není a nebude však možné, aby existoval předběžný závazek konkrétního směřování měnové politiky.
Die öffentlichen Rundfunkanstalten können daher weiterhin ohne vorherige Tests mit neuen Medien experimentieren.
Veřejnoprávní stanice tudíž mohou nadále experimentovat s novými médii bez jakýchkoli předběžných testů.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Demnach müssen wir uns der wichtigen Selbstkritik stellen, dass die EU nicht in der Lage war, bei den Verhandlungen durch konkrete vorherige Zusagen über eine finanzielle Unterstützung der internationalen Regierungen für Klimamaßnahmen in Entwicklungsländern Vertrauen zu schaffen.
Musíme se proto postavit čelem potřebné sebekritice, že si EU nedokázala v průběhu jednání vybudovat důvěru, a to konkrétními předběžnými přísliby mezinárodních veřejných financí pro klimatická opatření v rozvojových zemích.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Systeme sind enthalten , wenn sie während eines der vorherigen fünf Referenzjahre betriebsfähig waren .
Systémy jsou zahrnuty , pokud byly v provozu kdykoli během předcházejících pěti referenčních let .
Sie glauben an die Reinkarnation, daran, dass man im nächsten Leben für die Sünden des vorherigen bezahlt.
Věří na reinkarnaci, a na to, že člověk platí v dalším životě za všechna svinstva co udělal v tom předcházejícím.
Spätestens zum 31. Januar jeden Jahres übermitteln die Mitgliedstaaten der Kommission folgende Informationen zum vorherigen Kalenderjahr:
Členské státy poskytnou Komisi do 31. ledna každého roku následující informace týkající se předcházejícího kalendářního roku:
Fräulein Grandin, als wir sie akzeptierten, waren wir beeindruckt, weil sie sich hervorgetan haben in Ihrer vorherigen Schule.
Slečno Grandinová, když jsme vás přijali, byli jsme uchváceni vašimi výsledky na předcházející škole.
Standortdaten können in Zukunft nur anonym oder mit vorheriger Zustimmung des Verbrauchers erfasst werden.
Informace o místě uživatele bude v budoucnosti možné zachytit anonymně nebo s předcházejícím souhlasem spotřebitele.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Das hast du auch über deine beiden vorherigen Hochzeiten gesagt.
Tohle jsi říkal o svých dvou předcházejících manželstvích.
in der Erwägung, dass es notwendiger als je zuvor ist, die auf den vier vorherigen Gipfeltreffen verkündete biregionale strategische Partnerschaft zu vertiefen,
vzhledem k tomu, že dnes je více než kdy jindy třeba pokračovat v posilování strategického partnerství mezi regiony navrženého na čtyřech předcházejících summitech,
Es war der vorherige Fall.
Jde o předcházející případ.
" Zurück' öffnet den vorherigen Ordner aus dem Verlauf.
Příkaz 'Jít zpět' otevře předcházející složku z historie procházení.
Nachweis zur gegenwärtigen und vorherigen Versionsnummer der genehmigungspflichtigen internen Modelle des Instituts.
záznamy o počtu aktuálních a předcházejících verzí interních modelů, které podléhají schválení.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Wir haben während der vier vorherigen Haushaltsverfahren bereits eine Menge gelernt.
Během předešlých čtyř rozpočtových procesů jsme se toho již hodně naučili.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Der Glückspilz und das vorherige Opfer, gehen zur selben Phobie-Selbsthilfegruppe.
Tohle štístko a předešlá oběť jsou oba součástí stejné podpůrné skupiny.
Der Jüngling brachte sie an den Ort, wo er am vorherigen Tag gewesen war.
Chlapec je zavedl na místo, kde byl předešlého dne.
Vereinigte Trills sollten sich nicht mit Gatten vorheriger Wirte einlassen.
Připojení Trillové by se neměli zaplést s manželi svých předešlých hostitelů.
In der vorherigen Verordnung gab es bereits eine ähnliche Bestimmung hinsichtlich der Beihilfen für den Sektor.
Podobné ustanovení bylo již v předešlém nařízení o podpoře pro toto odvětví.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Als fleißiger Briefschreiber muss ich den vorherigen Brief beanstanden.
Jako plodný korespondent musím protestovat proti předešlému dopisu.
Russland muss jedoch noch sein vorheriges Abkommen mit Georgien bestätigen und ein Abkommen mit Kambodscha, Vietnam und vielleicht Saudi-Arabien schließen.
Rusko ještě musí potvrdit svou předešlou dohodu s Gruzií a uzavřít dohodu s Kambodžou,Vietnamem a případě Saúdskou Arábií.
In den vorherigen 34 Versuchen holte ich ihn nach dem Ausfall wieder her.
V předešlých 34 testech jsem ho přivolal hned po simulovaném výbuchu.
War es ein Zufall, dass das vorherige Thema der Tagesordnung an diesem Nachmittag die Situation in Ägypten war?
Byla to náhoda, že předešlým tématem na programu jednání dnes odpoledne byla situace v Egyptě?
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Manchmal verbringt sie ganze Therapiesitzungen damit, die vorherige Sitzung nachzuplappern.
Občas tráví celé terapeutické sezení opakováním toho předešlého.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Diese so genannten „Phasing out“-Regionen werden 2007 dann 80% ihrer vorherigen Mittelzuweisungen erhalten
Tyto tzv. „utlumované“ regiony tedy v roce 2007 získají 80 % svého bývalého nároku
Wir mussten den vorherigen Besitzern Gnade erweisen.
Museli jsme prokázat milost jejich bývalých majitelům.
h) gemeinsame Entwicklung von Aktionen, die eine dauerhafte Rückkehr von Personen in das Herkunftsland oder das Land des vorherigen Aufenthalts gewährleisten.
h) společné vytváření opatření s cílem zajistit udržitelné navracení osob do země původu či bývalého pobytu;
Dieses Band ist ein Terroranschlag auf deine Beziehung. Aber Jake interessiert meine vorherige Beziehung nicht, und das nehme ich für bare Münze.
Jake řekl, že se nezájímá o detaily o mém bývalém a já ho vezmu za slovo.
Er konsultiert erforderlichenfalls die Verwaltung des vorherigen Flaggenstaats, um zu klären, ob etwaige von ihr ermittelte Mängel oder Sicherheitsprobleme weiter ungelöst sind.
V případě potřeby se obrátí na správu bývalého státu vlajky s cílem stanovit, zda byly odstraněny všechny nedostatky či problémy týkající se bezpečnosti, které zjistila tato správa.
Sein vorheriger Besitzer ist auf ihn losgegangen und hat ihn angeschossen.
Bývalý majitel ho bil pálkou a střelil ho.
Er konsultiert erforderlichenfalls den vorherigen Flaggenstaat, um zu klären, ob noch etwaige von dem betreffenden Flaggenstaat ermittelte Mängel oder Sicherheitsprobleme weiter ungelöst sind.
V případě potřeby konzultuje bývalý stát vlajky s cílem stanovit, zda byly odstraněny všechny vzniklé nedostatky či problémy týkající se bezpečnosti, které bývalý stát vlajky zjistil jako nedořešené.
Die gehörten Ihrem vorherigen Partner, glaube ich.
Byly tuším vašeho bývalého partnera.
Frau Präsidentin! Als der vorherige geschäftsführende Direktor des Internationalen Währungsfonds (IWF) sein Amt übernahm, wurden die Bedeutung und die Wirksamkeit des IWF noch in Zweifel gezogen.
Paní předsedající, v době, kdy se úřadu ujal bývalý výkonný ředitel Mezinárodního měnového fondu (MMF), panovaly velké pochybnosti o úloze a účinnosti MMF.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
- Mein vorheriges Fahrrad.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ich möchte außerdem den Kommissar gerne fragen - unter Berücksichtigung dessen, was der vorherige Kommissar, Herr Michel, zuvor über die Notwendigkeit der Steigerung der Beteiligung von Weltbank und IWF sagte -, ob er beabsichtigt, einen Vorschlag für diesen Istanbul-Gipfel vorzulegen.
Ráda bych se dále zeptala pana komisaře - s ohledem na to, co již uvedl někdejší komisař Michel ohledně nutnosti zvýšit účast Světové banky a Mezinárodního měnového fondu - zda má v úmyslu předložit návrh v tomto smyslu na nadcházející vrcholné schůzce v Istanbulu.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
100 weitere Verwendungsbeispiele mit vorherig
52 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
- Ihr vorheriger Befehlshaber, Sholto.
- S tvým předchozím důstojníkem.
- Die vorherige Zustimmung vorausgesetzt.
- Mein vorheriges Fahrrad.
Entschuldige das vorherige Abhauen.
Promiň, že jsem tak odběhnul.
„Cookies“ nur nach vorheriger Zustimmung
„Cookies“ jen s předchozím souhlasem
vom Empfänger eine vorherige Sicherheitsleistung
od pøíjemce požadovat složení jistoty pøedem, a to
Keine vorherige Ankündigung der Auslieferung
Nepodání předchozího oznámení o vyskladnění
vorherige Sitzzuweisung, falls erforderlich, und
předběžné rozsazení, je-li požadováno, a
unmittelbar ohne vorherige Verarbeitung oder
přímo bez předchozího zpracování, nebo
Überempfindlichkeit nach vorheriger Gabe eines Rotavirus-Impfstoffs .
Hypersensitivita po předchozím podání rotavirových vakcín .
ohne vorherige Behandlung außer Reinigung oder Instandsetzung
, aniž by byly předtím zpracovány, s výjimkou čištění nebo údržby
ohne deren ausdrückliche vorherige Einwilligung zulassen,
výslovného předchozího souhlasu jakož i nevyžádaného obsahu, jež je
i) unmittelbar ohne vorherige Verarbeitung oder
i) přímo bez předchozího zpracování; nebo
Überempfindlichkeit nach vorheriger Gabe eines Rotavirus-Impfstoffes.
Hypersensitivita po předchozím podání rotavirových vakcín.
Überempfindlichkeitsreaktionen nach vorheriger Verabreichung von Menitorix.
Reakce přecitlivělosti po předchozím podání Menitorixu.
Alle aktuellen Änderungen auf vorherige Werte zurücksetzen
Vrátit všechny změny na původní hodnoty
Nicht ohne vorheriger Erlaubnis des Bewohners.
Ne bez předchozího povolení od nájemníka.
Schiffe ohne Warnung und vorherige Provokation festzuhalten.
Zadržování a prohledávání lodí v neutrálním prostoru.
- Kein vorheriger Kontakt mit Margaret Chen?
Nebyla jsi s Margaret Chenovou v kontaktu?
Vorheriger Nachweis der Übereinstimmung einer NCD-Motorenfamilie
Dříve prokázaná shodnost rodiny motorů s NCD
eine obligatorische vorherige Zustimmung für bestimmte Finanzgeschäfte;
požadavek předchozího povolení pro určité finanční transakce;
Vorherige Meldung bei Ortswechsel des Dienstleisters
Předběžné ohlášení v případě, že se poskytovatel služby přestěhuje
Anwendung des Verhandlungsverfahrens ohne vorherige Veröffentlichung
Použití jednacího řízení bez předchozího zveřejnění
Sachleistungen (Krankenhaus, Arzt, Apotheke) können ohne vorherige
Pomoc od lékařských služeb (nemocnice,
Also kannten Sie die vorherige Besitzerin.
Takže jste znal předchozího vlastníka.
Castle hat es vorheriges Jahr geschafft.
Loni se to Castlovi povedlo.
Zeugen wurden ohne vorherige Ankündigung aufgerufen.
Předvolání svědka bez předchozího upozornění.
Jede Sekunde schlimmer als die vorherige.
Každá vteřina byla horší než ta před ní.
Vorherige Konsultation der Behörden anderer Mitgliedstaaten
Předběžné konzultace s orgány ostatních členských států
Vorherige Unterweisung und Fortbildung der Notfalleinsatzkräfte
Předběžné informování a odborná příprava pracovníků zasahujících v případě havarijní situaci
nach vorheriger Genehmigung durch die Regulierungsstelle
s výhradou předchozího schválení regulačním subjektem
PN vorherige Anmeldung gemäß Nummer 16
PO Předběžné oznámení, jak je uvedeno v bodě 16.
- Ich ziehe mein vorheriges Urteil zurück.
-Odvolávám, co jsem říkal.
Mit vorheriger Bildung in anderem Tertiärbereich, ohne vorherige Bildung im Tertiärbereich
s předchozím vzděláváním na terciární úrovni, bez předchozího vzdělávání na jiné terciární úrovni
Patienten mit vorheriger Chemotherapie mit oder ohne Strahlentherapie
Nemocní dříve léčení chemoterapií s radioterapií nebo bez radioterapie
ist, und dass die vorherige Zustimmung der Kommission vorliegt.
a kdy Komise s tímto krokem dopředu vysloví svůj souhlas.
Ohne vorherige Information ist öffentliche Meinung nicht möglich.
Information must come first, otherwise no opinion is possible.
untersagt sein, sofern nicht der vorherige Nachweis der Einhaltung der
být zakázáno, není-li a priori prokázáno, že k němu dochází
Wenn vorherige Pilotstudien erfolgreich verlaufen, wird auch Abschnitt K erfasst.
Sekce K bude doplněna v závislosti na úspěšnosti předchozích pilotních studií.
Grundrechte nicht ohne vorherige Entscheidung der Justizbehörden einschränken
Neshody ohledně omezení přístupu k internetu bez předchozího rozhodnutí soudních orgánů
Artikel 7 Vorherige Meldung bei Ortswechsel des Dienstleisters
Článek 7 Předběžné ohlášení v případě, že se poskytovatel služby přestěhuje
Stellt die vorherige Sitzung wieder her, falls verfügbar.
Obnovuje uloženou uživatelskou relaci, je- li dostupná
Du hast uns nie über deine vorherige Gruppe erzählt.
Nikdy jsi nepovídal o skupině, kde jsi byl dříve.
Der vorherige Buffalo Rekord war 2 Meter und 60 Zentimeter.
Minulý rekord z Buffala měl průměr 2 metry a 60 centrimetrů.
"Und Spaß darf man nur nach vorheriger schriftlicher Aufforderung haben."
Hřiště začíná až za žlutou čárou.
Sie haben den Fall ohne vorherige Absprache übernommen.
Vzal jsi ten případ, aniž by ses mě zeptal.
Mich beunruhigen die Ereignisse an Pater Adams vorheriger Gemeinde.
Já jsem znepokojen situací, která nastala na předchozím místě otce Adama.
Ich habe bereits eine Menge vorheriger Straftaten meiner Verdächtigen herausgefunden.
Odhalila jsem u svých podezřelých spoustu prohřešků.
Sie können die vorherige Anerkennung der betreffenden Dritten vorsehen.
Mohou zavést systém předchozího uznání dotčených třetích stran.
Erhalt von Beträgen (ohne vorherige Vorauszahlung oder Abschlusszahlung)
Příjem (jemuž nepředchází záloha ani konečná platba)
Nur nach vorheriger schriftlicher Genehmigung durch die Kommission abzurufen.
Lze použít pouze po předchozím písemném souhlasu Komise.
Anwendung des Verhandlungsverfahrens (negotiated procedure) ohne vorherige Veröffentlichung einer Auftragsbekanntmachung
Použití jednacího řízení bez předchozího uveřejnění oznámení o zahájení zadávacího řízení
bei Immobilientransaktionen nach vorheriger Erkundung des lokalen Marktes;
v případě veřejných zakázek na nemovitosti po předchozím průzkumu místního trhu;
Portugal hat diese Beihilferegelung ohne vorherige Anmeldung angewendet.
Portugalsko uplatňovalo tento režim podpor, aniž by jej oznámilo.
ohne vorherige Genehmigung der Überwachungsbehörde keine Kapitalmanagementgeschäfte tätigen;
nesmí provádět žádné transakce při správě kapitálu bez předchozího schválení Kontrolního úřadu,
Notifizierungsnummern etwaiger vorheriger Notifizierungsverfahren nach Artikel 22 Absatz 3:
Uveďte jednací číslo podle článku 22 odst. 3 případných dřívějších oznámených návrhů opatření:
VORHERIGE ENTSCHEIDUNGEN DER KOMMISSION IN BEZUG AUF ALITALIA
PŘEHLED ROZHODNUTÍ KOMISE TÝKAJÍCÍCH SE SPOLEČNOSTI ALITALIA
Der Beirat beschließt mit vorheriger Genehmigung des Vorstands seine Geschäftsordnung.“
Po schválení správní radou přijme předsednictvo svůj jednací řád.“
für Immobilientransaktionen nach vorheriger Erkundung des lokalen Marktes;
v případě veřejných zakázek na nemovitosti po předchozím průzkumu místního trhu;
Nichtbeachtung der Bestimmungen über die vorherige Anmeldung einer Ankunft;
nedodržení ustanovení týkajících se předběžného oznámení příjezdu;
Diese Maßnahmen können auch vorherige und nachfolgende Programmierungszeiträume betreffen.
Tato opatření se mohou týkat předchozích i následujících programových období.
vorherige Benachrichtigung dieses Trägers in Anspruch genommen werden;
předchozího navázání spojení se zmíněnou institucí;
Sein vorheriger Besitzer war Jason Young aus Tarzana.
Jeho předchozím majitelem byl Jason Young z Tarzany.
Wir denken, dass bezieht sich auf die vorherige Generation.
Myslíme si, že mluví o generaci před nimi.
Interimsprogramme können ohne die vorherige Annahme von Sondermaßnahmen verabschiedet werden.
Prozatímní programy reakce mohou být přijaty, aniž by byla dříve přijata mimořádná opatření pomoci.
Manchmal verbringt sie ganze Therapiesitzungen damit, die vorherige Sitzung nachzuplappern.
Občas tráví celé terapeutické sezení opakováním toho předešlého.
AIB mit vorheriger Zustimmung der Kommission den Überwachungstreuhänder ersetzen.
společnost AIB může s předchozím souhlasem Komise kontrolního správce nahradit.
Der Exekutivausschuss beschließt mit vorheriger Genehmigung des Vorstands seine Geschäftsordnung.
S výhradou předchozího schválení správní radou přijímá výkonný výbor svůj jednací řád.
Artikel 32: Anwendung des Verhandlungsverfahrens ohne vorherige Veröffentlichung
Článek 32: Použití jednacího řízení bez předchozího zveřejnění
vorherige kritische Überprüfung von Planungen für Einrichtungen unter Strahlenschutzgesichtspunkten;
předběžného zevrubného posouzení projektů jednotlivých zařízení z hlediska radiační ochrany;
Erhalt von Beträgen (ohne vorherige Vorauszahlung oder Abschlusszahlung)
Příjem (jemuž nepředchází záloha nebo konečná platba)
Durch Emittenten kündbar mit vorheriger Zustimmung der Aufsicht
Vypovězení emitentem s výhradou předchozího schválení orgány dohledu
im Verhandlungsverfahren (negotiated procedure), auch ohne vorherige Bekanntmachung,
jednací řízení, včetně řízení bez předchozího uveřejnění;
als Brennstoff zu verwenden mit oder ohne vorherige Verarbeitung oder
použije jako palivo pro spalování pro energetické účely po předchozím zpracování nebo bez něj, nebo
als Brennstoff zu verwenden mit oder ohne vorherige Verarbeitung;
použije jako palivo pro spalování pro energetické účely po předchozím zpracování nebo bez něj;
Anzugeben ist, ob eine vorherige Erfüllung der Förmlichkeiten beantragt wird.
Uveďte, zda se žádá o předběžné splnění formalit.
bei Immobilientransaktionen nach vorheriger Erkundung des lokalen Marktes;
pro zakázky týkající se nemovitostí po předchozím průzkumu místního trhu;
Nein, es ist besser als unsere vorherige Wohnung.
Ne, je to mnohem lepší, než kde jsme bydleli dřív.
Sie waren in rivalisierenden Studentenverbindung und es gab vorherige Auseinandersetzungen.
Byli v soupeřících bratrstvech a neshody mezi nimi už byly dříve.
Er würde keine vorherige Nachricht meiner Gefangennahme bekommen.
Nevěděl dopředu o mém zatčení.
Vereinigte Trills sollten sich nicht mit Gatten vorheriger Wirte einlassen.
Připojení Trillové by se neměli zaplést s manželi svých předešlých hostitelů.
Das wäre, angelehnt an unser vorheriges Gespräch, nicht normal.
To by na základě předchozího rozhovoru nebylo normální.
Ohne vorherige Zustimmung Ihres behandelnden Arztes dürfen Sie die Behandlung auf keine Weise ändern oder abbrechen .
V žádném případě neměňte nebo nepřerušujte léčbu bez schválení lékaře , který Vás léčí .
Nehmen Sie nicht die doppelte Dosis ein, wenn Sie die vorherige Einnahme vergessen haben.
Pokud však dávku vynecháte, neužívejte zvláštní dávku.
In einigen Fällen wurde eine vorherige Zunahme des Körpergewichts berichtet, was ein prädisponierender Faktor sein könnte.
V n kterých p ípadech tomu p edcházelo zvýšení t lesné hmotnosti, což mohlo být predispozi ním faktorem.
Verdoppeln Sie nicht die Dosis , wenn Sie die vorherige Anwendung vergessen haben .
Nezdvojujte následující dávku , abyste nahradil( a ) vynechanou dávku .
Wenden Sie nicht die doppelte Dosis an , wenn Sie die vorherige Anwendung vergessen haben .
Jestliže vynecháte dávku , pokračujte podle původního dávkovacího schématu .
Wenden Sie nicht die doppelte Dosis an, wenn Sie die vorherige Anwendung vergessen haben.
Nepodávejte dvojitou dávku, abyste nahradila zapomenutou dávku.
Standortdaten können in Zukunft nur anonym oder mit vorheriger Zustimmung des Verbrauchers erfasst werden.
Informace o místě uživatele bude v budoucnosti možné zachytit anonymně nebo s předcházejícím souhlasem spotřebitele.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
(CS) Herr Präsident, Minister, Kommissar, meine Damen und Herren, ich möchte auf die vorherige Rede antworten.
(CS) Pane předsedo, paní ministryně, paní komisařko, dámy a pánové, chtěl bych zareagovat na toto poslední vystoupení.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Somit würde die vorherige behördliche Zulassungspflicht von Verlegern und Anbietern audiovisueller Mediendienste entfallen.
Znamená to, že poskytovatelé audiovizuálních služeb a vydavatelé by již nepodléhali předchozímu povolování ze strany maďarských orgánů.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ein Mitgliedstaat darf einer NZB keine Kapitalherabsetzung ohne vorherige Zustimmung der jeweiligen Beschlussorgane der NZB auferlegen .
Finanční odpovědnost za orgány dohledu V některých členských státech jsou orgány finančního dohledu začleněny do národní centrální banky .
Verwenden Sie nicht die doppelte Dosis , wenn Sie die vorherige Anwendung vergessen haben .
Nezdvojujte následující dávku , abyste nahradil( a ) vynechanou dávku .
Nehmen Sie aber nicht die doppelte Dosis ein , wenn Sie die vorherige Einnahme vergessen haben .
Neberte dvojnásobnou dávku k nahrazení zapomenutých jednotlivých dávek .
Nehmen Sie nicht die doppelte Dosis ein, wenn Sie die vorherige Einnahme vergessen haben.
Nezdvojujte následující dávku, abyste nahradil( a) tu vynechanou.
Wenden Sie nicht die doppelte Dosis an, wenn Sie die vorherige Anwendung vergessen haben.
Nezdvojujte následující dávku, abyste doplnili vynechanou dávku.
Wenden Sie nicht die doppelte Dosis an, wenn Sie die vorherige Anwendung vergessen haben.
Jestliže vynecháte dávku, pokračujte podle původního dávkovacího schématu nezdvojujte následující dávku, abyste doplnil( a) vynechanou dávku.
Nehmen Sie nicht die doppelte Dosis ein , wenn Sie die vorherige Einnahme vergessen haben .
Nezdvojujte následující dávku , abyste nahradil( a ) vynechané jednotlivé dávky .
Stillen sollte erst nach vorheriger Beratung durch Ihren Arzt wiederaufgenommen werden .
Kojení smíte opět zahájit pouze na základě pokynu vašeho lékaře .
Nehmen Sie nicht die doppelte Dosis ein , wenn Sie die vorherige Einnahme vergessen haben .
Nezdvojujte následující dávku , abyste nahradil( a ) vynechanou tobolku ..