Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Tak proč jsi v posledním voze zatáhla za všechny záchranné brzdy?
Warum hast du dann all die Notfallbremsen im letzten wagen gezogen?
- Projeli jsme se v mém voze.
- Wir fuhren in meinem wagen.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Byl by rád obrazy nechal ve voze, obával se však, že by se mohla naskytnout nutnost, aby se jimi malíři vykázal.
Er hätte gern die Bilder im Wagen gelassen, fürchtete aber, bei irgendeiner Gelegenheit genötigt zu werden, sich dem Maler gegenüber mit ihnen auszuweisen.
Škoda. Pojedu ve voze. Bolí mě záda.
Schade. ich fahre im Wagen, ich habe Rückenschmerzen.
Paní Whiteová, musíme udělat trochu víc místa ve voze.
Mrs. White, wir müssen noch mehr Platz im Wagen schaffen.
Kolik je cestujících ve voze do Calais, nepočítáte-li mne a zavražděného?
Wie viele Passagiere sind im Wagen, außer mir und dem Toten?
Pokud ho povezou ve voze, musíme zaútočit na mostě.
Wenn er im Wagen sitzt, müssen wir's bei der Brücke machen.
- Okay, ich warte dann im Wagen!
(Agent)"Cincinnati ist bereits im Wagen."
Mami, udělal jsem místo ve voze.
Schaffe etwas Platz im Wagen.
- Radši mě zamkněte ve voze.
Sie schließen mich besser im Wagen ein.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit voze
112 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Er ist im Krankenwagen, Chief.
Ne, ve zmrzlinářském voze.
Nein, in einem Kühlwagen.
- Fahren wir oder laufen wir?
Použijte vysílačku ve voze.
Geben Sie einen Funkspruch durch.
- Nein, bleiben Sie im Transporter.
Täter befindet sich nicht im Fahrzeug.
-Snad je ve správném voze.
Vielleicht ist Ihre Frau im richtigen Abteil.
- Joe není v transportním voze.
Joe ist nicht im Transport-Fahrzeug.
Co třeba na popelářském voze?
Nimmst du mich Huckepack?
Ve voze zaměřen mobilní telefon.
Mobiltelefon-Link zu beweglichem Zielobjekt.
- Ich esse ihn unterwegs.
Nemáte neco v luxusním voze?
Gibt es keine im Salonwagen?
- Můžeš spát ve voze, Wille.
- Du kannst bei mir schlafen, Onkel.
- Joe není v transportním voze.
Joe ist nicht in dem Transportfahrzeug.
Ve voze uvízly tři osoby.
3, vielleicht mehr, eingeklemmt.
- Je v jídelním voze volno?
- Ist im Speisewagen noch Platz?
Louise omdlela v jídelním voze.
Louise ist im Speisewagen zusammengebrochen.
V tom voze muselo být něco jiného.
Was war das für eine Lieferung?
- Večeře v jídelním voze - Nic lepšího neznám
~ Dinner in the diner Nothingcouldbe finer~
Je to na voze, nic nechybí.
Alles ist auf dem Karren:
- Jak dlouho jsi v tomhle voze?
- Wie lange bist du schon in dem Zug?
- Ve voze doprovázeném vojáky vévody Guccioneho.
Auf einem Karren, bewacht von den Häschern des Grafen Guccione.
Marilyn, chci, abys zůstala v taktickém voze.
Ich möchte dass du in dem taktischen Van bleibst.
Vidím to logo na jeho voze.
Ich sehe noch seinen Lieferwagen vor mir.
V jídelním voze možná maj preclíky.
Vielleicht gibt's ja im Speisewagen Brezeln.
Podezřelý vrah v ukradeném hasičském voze.
Verdächtigen im Feuerwehrauto abfangen.
- Ještě jsi nikdy netancoval na policejním voze?
- Noch nie auf 'nem Polizeiwagen getanzt?
- Peníze jsou v zavazadlovém voze, přiď tam.
- Wir treffen uns im Gepäckwagen.
Všechna má zavazadla jsou ve voze!
Naštěstí jsi je nechal v mém voze.
Zum Glück hab ich sie gefunden.
Potíže v jídelním voze. Jedna ztráta.
Ein Opfer im Speisewagen.
Ve spacím voze mě už dvakrát okradli.
Ich wurde schon zwei Mal im Schlafwagen beraubt.
A budeme žít v poštovním voze?
Und hinten in einem Postwagen leben?
A nohu našli ve vyřazeném popelářském voze.
Und das Bein fanden sie in einem dienstfreien Mülltransporter.
Hudsone, vy o koze, my o voze.
Hudson, Ihre Gedanken laufen auf einem ganz anderen Gleis.
V prádelním voze se značkami z Jersey.
In einem Wäschewagen mit Jersey-Nummernschildern.
Je vpředu v palivovým voze, Milesi.
Sie ist vorn auf dem Tender, Miles.
Ty mluvíš o voze, já o koze.
Okay, scheinbar sprechen wir hier aneinander vorbei.
Jsou tady ve vlaku, v zásobovacím voze.
Sie sind in diesem Zug, im Vorratswagen.
Muselo to začít, když byl na voze.
Es muss angefangen haben, als er auf dem Laster war.
Pracuju do noci ve zmrzlinářskym voze.
Habe bis spät in die Nacht im Eiswagen gearbeitet.
Nikdy jsem nikomu neřekla o poštovním voze.
Ich habe nie jemandem vom Posttruck erzählt.
Je v tom zmrzlinářským voze, tam vzadu.
Er ist direkt da drüben, in dem Eiswagen.
Toho v tom voze musíme zneškodnit.
Wir wollen den in dem Gefährt!
V druhé ruce držel pušku, kterou našel v hlídkovém voze.
In der anderen Hand hielt er eine Waffe der Charlie-David-Cops.
Je jen jeden bůh a jeden kapitán na tomto voze.
Hüte dich vor dir selbst, alter Mann.
Ale seděli jsme přímo proti sobě ve vyhlídkovém voze.
Wir saßen uns im Großraumwagen gegenüber.
Nikdo neříká, že v tom voze byly pušky.
Woher wissen Sie, dass es Gewehre gewesen sind?
To jak nespíš, dělá tomu muži ve voze velké starosti.
Deine Schlafgewohnheiten besorgen den Mann im Trailer aufs äußerste.
Zatímco se tu dohadujeme, sedí v jídelním voze a baští.
Und während wir hier debattieren, futtert er gemütlich im Speisewagen!
Daisy, pojedeš se mnou v tomhle cirkusáckém voze.
Daisy, fahr mit mir im Kabriolett.
Mě přinutil rozřezat pneumatiky na voze Hugha Priesta.
Er hat mich Hugh Priests Reifen aufschlitzen lassen.
Frankovo tělo ještě ani není v pohřebním voze.
Franks Körper ist noch nichtmal im Van.
Vážení cestující, v jídelním voze se podává večeře.
Achtng, Passagiere. lm Speisewagen wird gegenwärtig Abendessen serviert.
To děvče bylo v zavazadlovém voze při únosu vlaku.
"Dieses Mädchen war beim Raub des Zuges im Gepäckwagen.
Váš kámoš bude muset jet v lékařském voze s nemocnými.
Ihr Freund hier wird mit den Kranken im Krankentransport mitfahren.
Za chvíli objednám v jídelním voze tři nápoje.
Ich bestelle gleich Getränke.
Tenhle parchant mi ukradl zlato, co jsem převážel ve voze.
Das ist der Hurensohn, der mein Gold aus der Geldkutsche geklaut hat.
Jste si jistý, že jste seděl v osobním voze?
Sind Sie sicher, dass Sie im Personenwagen waren?
Kdo jsi a proč jsi byla zamčena v tom voze?
Wer bist du? Und warum warst du eingesperrt?
Ocelové nože, které přitahují proud, jsou ve druhém voze.
Die Stahlmesser, die den Strom anziehen könnten, sind bei den andern.
Většina lidí je v jídelním voze. Proč se nezeptáte tam?
Die meisten Leute sind jetzt wohl im Speisewagen, vielleicht sollten Sie's dort versuchen?
Ošetření seženou až ve voze cestou do Fox River.
Wenn die Brüder medizinische Hilfe brauchen, kommen sie in einem Transporter zurück nach Fox River.
Ve voze je kamera hned vlevo za mnou.
Da oben ist eine Kamera, nur knapp über meiner linken Schulter.
Jsme v policejním voze a oni nás nepustí.
Wir fahren einen Polizeiwagen und die lassen uns nicht rein!
Ve voze metra jsou dvě těla a žádnej očitej svědek.
Wir haben 2 Leichen im U-Bahnwagon und keine Augenzeugen.
Všimla jsem si toho už v jídelním voze.
Ich bemerkte es sofort, als ich ihn sah.
Kupec bude v jídelním voze v 8 hodin večer.
Der Käufer wird um 20 Uhr Greenwich-Zeit im Speisewagen sein.
Duncane, řekněte chlapům, ať nechají zbraně ve voze u Katky.
Duncan, Ihre Männer sollen die Waffen bei Kate abgeben.
Troufám si tvrdit, 007, že v tomto voze
007, ich darf sagen, in dieser Maschine finden Sie
Matka mi vyprávěla, že otec přijel na voze taženém koňmi.
Meine Mutter sagte mir, dass mein Vater in einem Pferdewagen ankam.
Pane, máte ve voze něco, o čem bychom měli vědět?
Sir, befindet sich irgendetwas in dem Fahrzeug, von dem wir wissen sollten?
Objevili se čtyři kravaťáci ve vládním voze s velkou bednou.
Es sind vier Beamte in Anzügen in einem Regie-rungsauto mit dieser riesigen Kiste aufgetaucht.
Kdyby náhodou, budeme v pozorovacím voze na konci vlaku.
Falls doch, wir sind im Panoramawagen am Zugende.
Když se na vás ve voze střílelo, hořelo.
Als du in diesem Humvee beschossen wurdest, stand es in Flammen.
Nikomu není dovoleno cestovat v zavazadlovém voze, hlídá ho policie,
Niemand darf in den Gepäckwagen, nur Burgess selbst als Wache.
Takový pár by si určitě dal čaj v jídelním voze.
Und daher sollten wir im Restaurant zu Abend essen.
teplárnou, na popelářském voze, stokou a v koši na prádlo.
Über den Dachboden, in einem Müllwagen, durch die Heizung, in einem Wäschekorb.
Potom příštího jitra následovala návštěva přátel našich, stopovaných Stapletonem ve voze.
Am nächsten Morgen besuchten uns unsere Freunde, beschattet von Stapleton in der Droschke.
Před necelými dvěma týdny uhořelo zaživa devět lidí ve spacím voze vlaku na trati Sofia-Kardam.
Vor nicht einmal zwei Wochen sind neun Menschen im Schlafwagen des Zuges Sofia-Kardam lebendig verbrannt.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Co je lepšího, než přivést malého Terrance na svět v hasičském voze?
Wie auch immer, was in aller Welt ist besser, als den kleinen Terrance in einem CFD-Einsatzfahrzeug zu bekommen?
Dobyvatel jel na triumfálním voze a před ním šli zajatci v řetězech.
Der Eroberer saß auf dem Triumphwagen. Die Gefangenen liefen in Ketten vorweg.
Jeho děti v bílých šatech stály vedle něj ve voze nebo jely na koních.
Manchmal begleiteten ihn seine Kinder, in Weiß gekleidet.
Montazano, který si říkal Noční jezdec, ujel policistům v policejním voze.
Montazano, genannt Reiter der Nacht, war in einem Polizeiwagen geflohen.
Zřejmě jede v černém voze značky Trans Am s kalifornskou značkou 909 KEB.
Fährt möglicherweise einen schwarzen Trans Am, Baujahr '7…kalifornisches Kennzeichen, 909 Konrad-Emil-Berta.
Obvykle hraji karty a popíjím s Bang Bang v jídelním voze.
Normalerweise würde ich Karten spielen und mit Bang Bang trinken.
Jeď pomalu, můj milý voze, který pro mě jede, aby mě domů odvezl.
(SINGT "SWING LOW, SWEET CHARIOT") Hör auf damit.
Dopravní strážník uviděl podivné individuum s cylindrem na hlavě ve vysílacím voze JYN 888.
Wachtmeister sah Individuum mit Zylinder am Steuer des Funkwagens JYN888.
Jestliže je ovládání zajišťovací brzdy umístěno ve voze, musí být přístupné z obou stran vozu.
Wenn die Bedienung der Feststellbremse von innerhalb des Fahrzeugs erfolgt, müssen die Bedienungseinrichtungen von beiden Fahrzeugseiten erreichbar sein.
Zboží na nákladních vozech musí být chráněno před předvídatelnými zápalnými zdroji na voze.
Die Fracht der Güterwagen ist gegen vorhersehbare Brandquellen am Fahrzeug zu schützen.
Vláda Indie se sešla v železničním voze, zatímco miliony lidí prchaly hledajíce imaginární bezpečí v Himalájích.
Indiens Regierung versammelte sich in einem Zugwaggon während Millionen zur trügerischen Sicherheit in den Himalaja zogen.
Prozradila jsem vás snad, když jste se ve voze zbavil pout?
Ich hab Sie doch auch nicht verraten, als Sie Ihre Fesseln abgemacht haben.
Ó můj bože, to je knoflík z uniformy průvodčího v lůžkovém voze.
Das ist ein Knopf von der Uniformjacke eines Schaffners.
Dámy a pánové, otvíráme naše ranní vysílání senzační zprávou o připravovaném závodním voze Reodora Ráfka.
Ladies und Gentlemen, das erste Thema der heutigen Nachrichten ist die sensationelle Ankündigung des neuen Rennautos, welches nun von Theodore Rimspoke gebaut wird.