Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=vráska&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
vráska Falte 56 Runzel
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

vráskaFalte
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Člověk měl dojem, že se jí ve vráskách usadil prach.
Man hatte den Eindruck, daß sich in den Falten ihres Gesichts Staub angesetzt hatte.
   Korpustyp: Literatur
Dávej si pozor na tu svou škodolibost, budeš mít vrásky.
Vorsicht mit der Schadenfreude. Du kriegst nur noch mehr Falten.
   Korpustyp: Untertitel
Černé obočí nebylo tak husté, vrásky zmizely, rysy obličeje jako by se změnily a dokonce i nos se zdál kratší.
Die schwarzen Augenbrauen waren weniger buschig, die Falten verschwunden, die ganze Physiognomie schien sich verändert zu haben; sogar die Nase wirkte kürzer.
   Korpustyp: Literatur
Jsi tak napjatý, až se ti dělají vrásky.
Du bist ganz angespannt! Du kriegst überall Falten.
   Korpustyp: Untertitel
Nyní spolu kráčíme životem a nevím jak ona, ale někdy, když se podívám do zrcadla, přeji si, abych měla vrásky.
Nun reisen wir zusammen, und dabei weiß ich nichts über sie, aber manchmal, wenn ich in den Spiegel seh, wünsch ich mir Falten.
   Korpustyp: Literatur
Proto se ti taky dělají ty malé vrásky tam nad očima.
Deswegen machst du jetzt diese kleine Falte da über den Augen.
   Korpustyp: Untertitel
Na počátku 90. let chemické rozbory potvrdily cenné nutriční a dermatologické vlastnosti oleje, včetně jeho možného použití jako léku proti akné, vráskám a drobným poraněním.
In den frühen neunziger Jahren des letzten Jahrhunderts bestätigten chemische Analysen die wertvollen Eigenschaften des Öls als Nahrungsmittel und Hautpflegeprodukt - sogar als Mittel gegen Akne, Falten und kleine Wunden.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Proč má na sobě vrásky? Je zbrusu nová.
Warum hat es Falten, wenn es brandneu ist?
   Korpustyp: Untertitel
Přivrátil k němu tvář, jejíž četné napjaté vrásky zdály se svědčitneo stáří, nýbržo síle, a dal se hned zas do hledání.
Er wandte ihm sein Gesicht zu, dessen viele straffe Falten nicht Alter, sondern Kraft zu beweisen schienen, und fing sofort wieder zu suchen an.
   Korpustyp: Literatur
Po třech letech zdobily jeho tvář dlouhé, hluboké vrásky.
Nach drei Jahren hatte das Gesicht dieses Mannes viele Falten bekommen.
   Korpustyp: Untertitel

2 weitere Verwendungsbeispiele mit "vráska"

12 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

- To já jsem samá vráska.
Ich habe Krähenfüße über Krähenfüße, hm?
   Korpustyp: Untertitel
Miluju tě, protože se ti tady dělá vráska, když na mě koukáš jak na cvoka.
Ich liebe das Fältchen, wenn du mich ansiehst wie einen Irren.
   Korpustyp: Untertitel