Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=vražedný útok&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
vražedný útok Mordanschlag 3
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

vražedný útokMordanschlag
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Zeď hanby v Jeruzalému by měla být zničena, musí přestat vražedné útoky na civilní obyvatelstvo, ženy a děti a všichni političtí vězni musí být propuštění.
Die Wall of Shame in Jerusalem sollte niedergerissen werden, die Mordanschläge auf Zivilisten, Frauen und Kinder müssen beendet und alle politischen Gefangenen freigelassen werden.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Moje žena mluví s cílem vražedného útoku.
Meine Frau redet mit dem Ziel eines Mordanschlags.
   Korpustyp: Untertitel
Rovněž kurdská snaha o autonomii se před druhou světovou válkou utopila v krvavých masakrech, při nichž přišly o život desetitisíce nevinných civilistů, a dokonce i asyrsko-křesťanská menšina - poměrně málo početná skupina bez politických ambicí - byla ve třicátých letech terčem vražedných útoků.
Ähnlich erging es den Kurden, als sie vor dem zweiten Weltkrieg versuchten, Autonomie zu erlangen. Auch diese Bestrebungen endeten mit blutigen Massakern an Zehntausenden unschuldigen Zivilisten. Selbst die assyrisch-christliche Minderheit - eine relativ kleine Gruppe mit keinerlei politischen Ambitionen - blieb in den dreißiger Jahren des vorigen Jahrhunderts von Mordanschlägen nicht verschont.
   Korpustyp: Zeitungskommentar

13 weitere Verwendungsbeispiele mit "vražedný útok"

5 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Plánují vražedný útok na tento klášter.
Sie planen einen tödlichen Angriff auf diesen Tempel.
   Korpustyp: Untertitel
Další vražedný útok s oběťmi na nevinných civilistech.
Ein weiterer tödlicher Angriff auf unschuldige Zivilisten.
   Korpustyp: Untertitel
Tohle je třetí domácí vražedný útok v minulém měsíci.
Dies ist der dritte Mord während eines Einbruchs in den vergangenen Monaten.
   Korpustyp: Untertitel
Vražedný útok, který se odehrál včera ráno v Kábulu, o tom poskytuje nový důkaz.
Der verheerende Anschlag am gestrigen Morgen in Kabul ist ein neuerlicher Beleg dafür.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
A to je vražedný útok části bílého systému, který využívá naše černé bratry a sestry.
Ein teuflischer Mechanismus, den die weißen Machtstrukturen betreiben, um unsere schwarzen Männer und Frauen auszubeuten.
   Korpustyp: Untertitel
Ukradli dobytek, jen aby nás vylákali. Tohle je vražedný útok. Vypadá to, že chtějí vypálit vás nebo mého bratra.
Sie wollten uns ablenken, um einen überfall auszuführen, auf dein oder meines Bruders Haus.
   Korpustyp: Untertitel
Rankin si udělal svůj vlastní průzkum, aby si prověřil Vaše průzkumy, kontaktoval jste svého starého kamaráda Hayese v Iráku, který z inscenoval vražedný útok.
Rankin stellte seine eigenen Nachforschungen an. Als er Ihre Ergebnisse in Frage stellte, kontaktierten Sie Ihren alten Kumpel Hayes hier im Irak, der den Mörserangriff als Tarnung arrangierte.
   Korpustyp: Untertitel
Paní předsedající, i já bych chtěla přidat svůj hlas k těm, kteří odsoudili vražedný, zlomyslný a zbabělý útok na kasárna britské armády v Severním Irsku, a chci vyjádřit svou nejhlubší soustrast s rodinami těch, kteří byli zraněni nebo zabiti.
Frau Präsidentin! Ich möchte meine Stimme zu jenen hinzufügen, die den mörderischen, gemeinen und feigen Angriff auf die britische Armeekaserne in Nordirland verurteilten und den Familien der Verletzten oder Getöteten mein tiefstes Beileid ausdrücken.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
A že svou krátkou životní dráhu v rodném městečku zakončil tím, že podnikl vražedný a zákeřný útok na nevinného bezbranného jinocha a v noci pak utekl z domu svého mistra.
Ihr Inhalt war kurz der: Oliver sei ein Findling, das Kind geineiner und lasterhafter Eltern, tückisch, undankbar und boshaft. Er habe auf einen harmlosen Jungen einen blutdürstigen und hinterlistigen Angriff gemacht und sei dann bei Nacht und Nebel aus dem Hause seines Lehrherrn entlaufen.
   Korpustyp: Literatur
Vážený pane předsedající, vražedný útok z 18. října na nic netušících stoupence paní Benazir Bhuttové v Karáčí byl dalším necitlivým teroristickým krokem proti vyhlídkám na demokratickou změnu v Pákistánu.
(EN) Herr Präsident! Der mörderische Anschlag auf die unschuldigen Anhänger von Frau Benazir Bhutto, die sich anlässlich ihrer Rückkehr am 18. Oktober in Karatschi versammelt hatten, war ein neuerlicher abscheulicher terroristischer Akt und trübt die Aussichten auf demokratische Veränderungen in Pakistan.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Právě když se začal rozplývat kouř z loňských domácích politických konfliktů Turecka, přiměl další vražedný útok kurdských separatistů na turecké vojáky vládu této země k hrozbám vojenskými útoky v severním Iráku.
Nachdem sich in der Türkei gerade der Staub der innenpolitischen Konflikte des letzten Jahres zu legen begann, droht nun die türkische Regierung, nach einem weiteren tödlichen Angriff kurdischer Separatisten auf türkische Soldaten, mit einem militärischen Angriff im Nordirak.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Vražedný útok na Gazu přišel shodou okolností ve stejné době, kdy hrstka nejvýznačnějších amerických rádobymírotvorců specializovaných na Blízký východ vydala knihy o tom, jak by se k tomuto problému mělo přistupovat.
Zufällig erschienen zeitgleich mit den tödlichen Angriffen auf Gaza eine Reihe neuer Bücher von Amerikas renommiertesten Möchtegern-Nahost-Friedensstiftern, die sich mit der Frage beschäftigen, wie diese Aufgabe angemessen zu lösen sei.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Vražedný útok na Gazu přišel shodou okolností ve stejné době, kdy hrstka nejvýznačnějších amerických rádobymírotvorců specializovaných na Blízký východ vydala knihy o tom, jak by se k tomuto problému mělo přistupovat. Jejich díla působí tak trochu jako žádosti o zaměstnání – jako urputná snaha upozornit na sebe prezidenta Baracka Obamu.
Zufällig erschienen zeitgleich mit den tödlichen Angriffen auf Gaza eine Reihe neuer Bücher von Amerikas renommiertesten Möchtegern-Nahost-Friedensstiftern, die sich mit der Frage beschäftigen, wie diese Aufgabe angemessen zu lösen sei. Das Ganze klang ein wenig wie eine Reihe von Bewerbungsschreiben – der Krieg für Präsident Barack Obamas Ohr.
   Korpustyp: Zeitungskommentar