Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Všichni tři se konečně octli v hustém podrostu pod stromy, jejichž vrcholky byly ozářeny posledním svitem měsíce.
Alle Drei befanden sich jetzt inmitten einer Gruppe hoher Bäume, in deren Gipfeln noch das letzte Licht des Mondes spielte.
Stáli jsme na vrcholku hory, příteli.
Wir haben den Gipfel erklommen, Compadre.
Nalezl jsem černý útes skalní, na němž jsem spatřil osamělého slídiče a s rozeklaného vrcholku útesu rozhlížel jsem se nyní sám smutnou pahorkatinou.
Ich fand den schwarzen Felsturm, auf welchem ich den einsamen Beobachter gesehen hatte, und von seinem zerklüfteten Gipfel blickte ich nun selbst auf die trübseligen Niederungen hinab.
To světlo, které se odráží od nejvyšších vrcholků když slunce zapadne za hory.
Das ist das Licht, das von den höchsten Gipfeln reflektiert wird, nachdem die Sonne hinter den Bergen untergeht.
Máme tu nádherné léto, sedám často na Lottčiných ovocných stromech a v její zahrádce a bidlem srážím hrušky z vrcholku.
Es ist ein herrlicher Sommer; ich sitze oft auf den Obstbäumen in Lottens Baumstück mit dem Obstbrecher, der langen Stange, und hole die Birnen aus dem Gipfel.
Podívej se na ty vrcholky, Gustavo.
Sieh dir diese Gipfel an, Gustavo.
Nad zelenými čtverhrany polí a nízkým pásem lesa zvedal se v dáli sedavý, smutný pahrbek, s podivně rozeklaným vrcholkem, mlhavý a neurčitý jako nějaký tvar fantastický.
Über den grünen Rechtecken der Felder und dem niedrigen Bogen eines Waldes erhob sich in der Ferne ein grauer, melancholisch wirkender Hügel mit einem merkwürdig gezackten Gipfel, trübe und schemenhaft wie eine fantastische Traumlandschaft.
Našli jsme ho na vrcholku hory.
Wir fanden ihn auf dem Gipfel.
Barrymorova výpověď zněla jedině, že cizinec žije v jedné z opuštěných chatrčí těch, leč mnoho set jich rozptýleno jest močálem sem a tam. Avšak měl jsem za vodítko vlastní poznání své, jež mi zjednal zjev muže toho, an stál na vrcholku tmavého útesu.
Barrymores einziger Hinweis besagte, dass der Fremde in einer dieser verlassenen Hütten lebte, und davon lagen hunderte kreuz und quer über das Moor verstreut. Doch wies mir mein eigenes Erlebnis den Weg, hatte ich doch den Mann mit eigenen Augen auf dem Gipfel des Black Tor stehen sehen.
Než se naděješ, poletíš nad vrcholky Skalistých hor.
Und schon bald fliegst du über die Gipfel der Rocky Mountains.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
bylo z něj vidět na ženu v purpurově červeném chitónu, stojící na vrcholku zarostlého kopce, dívající se dolů na rozvaliny chrámu.
statt dessen sah sie eine Frau in einem dunkelroten Chiton, die auf der Kuppe eines bewachsenen Hügels stand und zu der Ruine eines Tempels hinuntersah.
13 weitere Verwendungsbeispiele mit "vrcholek"
36 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Siehst du die Bergspitze dort?
Ukázal na vrcholek vyvýšeniny a řekl jí tiše:
Er deutete zum Grat der Anhöhe hinauf und sprach mit leiser Stimme.
Jenže když jsem se dostal na vrcholek, byla pryč.
Als ich oben ankam, war sie weg.
Dokud tu budou mít ty létající stroje, tak se žádný vrcholek nekoná.
Es gibt keine Höhen. Die haben Flugmaschinen.
Až tam budem, můžem vylézt až na vrcholek tý sochy, jestli se ti bude chtít.
Ich dachte, wenn wir dort sind, könnten wir bis oben hochklettern, wenn du Lust hast.
Takže všichni šplhají na vrcholek hory, kromě žiraf, které zůstávají tam, kde jsou, a okusují mraky.
Und dann klettern alle auf eine Bergspitze. Ausser den Giraffen, die die Wolken anknabbern.
Na vrcholek hory na Veridianu 3 před tím, než Soran zničil slunce.
Auf den Berg von Veridian III, bevor Soran die Sonne vernichtet.
Tady je vrcholek té věže, je tam velká, zející díra, ve které hoří.
In den Turm wurde ein riesiges Loch gerissen, in dem es noch brennt.
Honil ses za mým vykoupením jako muž valící kámen na vrcholek nekonečné hory.
Du vertreibst meine Wiedergutmachung wie ein Mann, der einen Stein einen endlos langen Berg hinaufrollt.
Všechny hvězdy jsou svisle, tj. jeden vrcholek směřuje vertikálně a dva jsou na přímce kolmé ke stožáru.
Alle Sterne stehen senkrecht, d.h., ein Zacken weist nach oben, während zwei weitere auf einer unsichtbaren Linie ruhen, die die Senkrechte zum Fahnenschaft bildet.
Teď už na něm byl vidět jen vrcholek kopce a pod ním chrám v posledních paprscích blednoucího měsíce.
Nun zeigte es nur den Hügel und den Tempel im Licht der letzten Strahlen eines untergehenden Mondes.
Přelomil se o vrcholek borovice támhle a byl nejpravděpodobněji sežrán touto pumou, která stále ještě vyvrhává části chlapcova oblečení.
Er ist nach mehrern Stürzen dort aufgeschlagen, und wurde danach warscheinlich von diesem Puma gefressen. Der die ganze Zeit diese Fetzen seiner Kleidung auswürgt.
Ale před příletem k hlavnímu městu se musili vyhnout hoře Demávend, jejíž zasněžený vrcholek se tyčí do výše šesti tisíc šesti set metrů. V dáli spatřili pohoří Elborz, pod nímž leží Teheran.
Bei der Annäherung an die Hauptstadt freilich galt es, den Demawend zu vermeiden, der fast sechstausendsechshundert Meter emporragt, und auch die Elbruskette, an deren Fuß Teheran erbaut ist.