Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=vrt&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
vrt Bohrloch 82 Bohrung 36
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

přijetí preventivních opatření nad rámec opatření již obsažených v původním programu vrtání, pokud nebyla dodržena plánovaná minimální vzdálenost mezi sousedními vrty.
Durchführung von Präventionsmaßnahmen neben den im ursprünglichen Bohrprogramm bereits vorgesehenen Maßnahmen, wenn der vorgesehene Mindestabstand zwischen benachbarten Bohrlöchern nicht aufrechterhalten wurde.
   Korpustyp: EU
A vás 56 dohlíží na 35, 591 vrtů?
Und Sie 56 haben die Aufsicht über 35.591 Bohrlöcher?
   Korpustyp: Untertitel
Vrt, na němž je založena ActiveWell.
Das Bohrloch, auf dem der GroundWaterWell basiert
   Korpustyp: EU
"Pohotovostní záchranné týmy dorazily na místo hořícího vrtu, který leží 80 kilometrů od pobřeží.
"Notfallrettungsmannschaften treffen am brennenden Bohrloch ein, welches 80km vor der Küste liegt."
   Korpustyp: Untertitel
Vrt je všeobecný termín pro jakýkoli úzký otvor vyvrtaný do země.
Bohrloch ist die verallgemeinerte Bezeichnung für jede in den Boden abgeteuften Schacht/Bohrung.
   Korpustyp: EU
Na jednoho inspektora připadá pečlivá kontrola dvou vrtů denně, šest dní v týdnu po celý rok.
Ein einziger Inspektor müsste ein Jahr lang, sechs Tage die Woche, zwei Bohrlöcher prüfen.
   Korpustyp: Untertitel
Účely, pro něž byl vrt vyvrtán.
Zweck, zu dem ein Bohrloch gebohrt wurde.
   Korpustyp: EU
Takže teď odpojíme ústí vrtu, ne?
Also, dann kuppeln wir mal das Bohrloch ab, was?
   Korpustyp: Untertitel
Využívání existujících vrtů určených původně pro geologický výzkum by mohlo přispět ke snížení nákladů v této oblasti.
Wenn bestehende Bohrlöcher aus geologischen Forschungen genutzt würden, ließen sich hier die Kosten reduzieren.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
- To je 635 vrtů na každého z vás.
- Das sind 635 Bohrlöcher für jeden Inspektor.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


hloubkový vrt Tiefbohrung 2
plynový vrt Gasbohrung 2
odlehčovací vrt Entlastungsbohrung 1
průzkumný vrt Aufschlussbohrung
zkušební vrt Probebohrung 1

11 weitere Verwendungsbeispiele mit "vrt"

34 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

- To byl poslední vrt.
So, das war das letzte.
   Korpustyp: Untertitel
Právě jsme zmákli náš nejlepší vrt.
Wir haben gerade den absoluten Glückstreffer gelandet.
   Korpustyp: Untertitel
Čerpání užívané pouze tehdy, když není k dispozici jiný vrt.
Abstrakter Begriff, der nur verwendet wird, wenn keine andere Beschreibung passt.
   Korpustyp: EU
přesné složení štěpící kapaliny použité pro každý vrt;
die genaue Zusammensetzung der für die einzelnen Bohrlöcher verwendeten Frack-Flüssigkeit;
   Korpustyp: EU
Překontrolujte si vaše míry a taky vaše VRT.
Überprüft eure Maße und perfektioniert eure pts.
   Korpustyp: Untertitel
Vrt, na kterém byly provedeny remediační práce s cílem zlepšit jeho funkci.
Brunnen, an dem zur Funktionsverbesserung Instandsetzungsarbeiten durchgeführt wurden.
   Korpustyp: EU
Úlohou provozovatele je tudíž provozovat ve fázi průzkumu vrt a ve fázi těžby těžební zařízení.
Aufgabe des Betreibers ist es daher, in der Explorationsphase Bohrungsarbeiten durchzuführen und in der Förderphase eine Förderanlage zu betreiben.
   Korpustyp: EU
Pokud se dostanete do kouta, a nebudete vědět co dělat, použijte VRT.
Wer nicht mehr weiter weiß, zieht blank.
   Korpustyp: Untertitel
Studna, často vyčerpaný naftový nebo plynový vrt, do níž lze injektovat odpadní tekutiny za účelem jejich likvidace.
Ein Brunnen, oft eine erschöpfte Öl- oder Gasbohrung, in den fluide Abfälle zur Entsorgung injiziert werden können.
   Korpustyp: EU
V Portugalsku bylo v roce 2014 celkově evidováno 12 koncesí k průzkumu [8] a nebyl proveden žádný průzkumný vrt.
In Portugal betrug die Gesamtzahl der Explorationskonzessionen 12 [8] und die Zahl der Explorationsbohrungen im Jahr 2014 belief sich auf 0.
   Korpustyp: EU
Pro tepelná čerpadla se zdrojem země, kde je zapotřebí vyvrtat vertikální vrt, jsou v některých členských státech k dispozici vhodné kurzy pro vrtače.
Sind Bodenquellenwärmepumpen, für die ein vertikales Loch gebohrt werden muss, einzubauen, gibt es in einigen Mitgliedstaaten geeignete Kurse zur Schulung von Bohrfachleuten.
   Korpustyp: EU