Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Měl bys mi vyřezávat hračky a ne si hrát na hrdinu, dědečku.
Du solltest mir Spielzeug schnitzen und nicht Held spielen, alter Mann.
Nedokázal jsem kreslit, sochat ani vyřezávat.
Ich kann weder etwas zeichnen, meißeln oder schnitzen.
Já půjdu vyřezávat. - Tak se mi to líbí.
- Ich bin bereit, um zu schnitzen.
Proč jsem jediná, kdo vyřezává?
Wieso bin ich die Einzige, die einen Kürbis schnitzt?
Vždyť do těl svých obětí vyřezával starodávné symboly.
Ich meine, er schnitzte Symbole in die Körper der Opfer.
Zdá se, že to bylo vyřezáváno přímo z dubu, s kterým zde pracujete.
Es scheint aus demselben Eichenholz geschnitzt worden zu sein, mit dem ihr hier im Lager arbeitet.
Kde ses naučil takhle vyřezávat?
Wo hast du gelernt, so zu schnitzen?
Pokusil ses ji vyřezávat, co?
Du hast versucht ihn zu schnitzen, nicht wahr?
Pamatuju si den, kdy tě otec chytil, když jsi jeho loveckým nožem vyřezával šachové figurky.
Ich erinnere mich an den Tag, als Vater dich dabei erwischte, wie du kleine Schachfiguren mit seinem Jagtmesser geschnitzt hast.
Er schnitzt an einem Stück Holz.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Proč by je vyřezával, když je tam pak zase našil?
Warum schneidet er sie raus und näht sie dann wieder hinein?
Vraždit lidi a vyřezávat jim srdce, to není láska.
Menschen umbringen, ihnen das Herz raus schneiden, das ist keine Liebe.
Začali si pro okrasu vyřezávat do kůže.
- Sie schnitten sich ins Gesicht.
A to vás nenapadlo, když jste to vyřezávali z mého těla?
Und das ist Ihnen nicht eingefallen, als Sie es aus meinem Körper geschnitten haben?
Vyřezával ho do krku svých sexuálních otrokyň.
Er schnitt es in den Hals seiner Sexsklavinnen.
Ukrojil plátek masa odpředu až dozadu na jedno říznutí, a pak vyřezával svaly a kosti jako kdyby maloval štětcem.
Er schnitt den Tierkadaver der ganzen Länge nach mit einem Schwung auf. Und dann schnitt er durch die Muskeln und den Knochen, wie Pinselstriche auf einem Gemälde.
9 weitere Verwendungsbeispiele mit "vyřezávat"
24 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Nun, ich entferne seinen Tumor.
Začal je vyřezávat do zdi.
Er fing an diese Visionen in die Wände zu ritzen.
Začali si pro okrasu vyřezávat do kůže.
- Sie schnitten sich ins Gesicht.
Ale když jsem se narodila, už ji nechtěl dál vyřezávat.
Nach meiner Geburt wollte er es nicht fertig bauen.
My klademe otázky a já budu mít to potěšení z tebe vyřezávat odpovědi.
Und wir stellen die Fragen und ich werde mir das persönliche Vergnügen bereiten die Antworten aus dir herauszuschneiden.
A zatímco je budeš vyřezávat vyžeň všechen vztek ze svého srdce
Und während du jeden einzeln ausschneidest, vertreibe die Wut aus deinem Herzen.
K rozptýlení mu stačí vyřezávat si lupenkovou pilkou. Tuhle si například za dva tři večery vyřezal rámeček;
Es ist schon eine Zerstreuung für ihn, wenn er sich mit Laubsägearbeiten beschäftigt. Da hat er zum Beispiel im Laufe von zwei, drei Abenden einen kleinen Rahmen geschnitzt;
Jen nás tak napadlo, jestli bychom se místo přednášky nemohli jít podívat, jak bude Dr. Greyová vyřezávat ten vzácný nádor.
Wir haben uns gefragt, ob wir statt der Vorlesung, Dr. Grey bei der Entfernung des seltenen Tumors zusehen können.
Clarku, jsi tak zaměřený na to, co je před tebou, že začínáš vyřezávat části z minulosti, které tě učinili tím, kdo seš.
Clark, du konzentrierst dich so sehr darauf, was vor dir liegt, dass du anfängst, Teile deiner Vergangenheit zu vergessen, die dich zu dem gemacht haben, der du bist.