Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
SEZNAM ÚDAJŮ O OPERACÍCH, KTERÉ JE TŘEBA KOMISI NA VYŽÁDÁNÍ SDĚLIT PRO ÚČELY KONTROL DOKUMENTACE A KONTROL NA MÍSTĚ PODLE ČLÁNKU 14
LISTE DER INFORMATIONEN ZU VORHABEN, DIE DER KOMMISSION AUF ANFRAGE ZUR DURCHFÜHRUNG VON DOKUMENTENPRÜFUNGEN UND VOR-ORT-ÜBERPRÜFUNGEN ZU ÜBERMITTELN SIND (ARTIKEL 14)
Stanoviště letových provozních služeb musí kromě poskytnout letadlu přesný čas na vyžádání.
Flugverkehrskontrollstellen teilen Luftfahrzeugen darüber hinaus auf Anfrage die genaue Zeit mit.
Databáze musí být dostupná na vyžádání v nejméně 99,9 % případů.
Datenbanken müssen für Anfragen eine Verfügbarkeit von mindestens 99,9 % bieten.
Prospekt a poslední zveřejněná výroční zpráva jsou na vyžádání bezplatně poskytnuty investorům.
Der Prospekt und der zuletzt veröffentlichte Jahresbericht werden Anlegern auf Anfrage und kostenlos zur Verfügung gestellt.
Databáze musí být dostupná na vyžádání v nejméně 99,9 % případů.
Eine Datenbank muss für Anfragen eine Verfügbarkeit von mindestens 99,9 % bieten.
Členský stát poskytne Komisi na vyžádání výše uvedené údaje.
Die Mitgliedstaaten teilen der Kommission auf Anfrage die vorgenannten Daten mit.
Na vyžádání musí být poskytnuty následující vzorky:
Auf Anfrage sind folgende Proben zur Verfügung zu stellen:
Účastník nabídkového řízení musí být řádně zaregistrován a musí být schopen předložit o tom na vyžádání důkaz.
Die Bieter müssen rechtmäßig eingetragen sein und auf Anfrage einen entsprechenden Nachweis erbringen können.
Dokumentace se Komisi poskytne do tří měsíců od vyžádání.“
Die Dokumentation wird der Kommission auf Anfrage innerhalb von drei Monaten übermittelt.“
Výrobce musí předložit na vyžádání tyto informace orgánu pro certifikaci nebo schválení typu.
Der Hersteller muss der Zertifizierungs- oder Typgenehmigungsbehörde derartige Belege auf Anfrage vorlegen.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Emitenti, kteří poskytují informace registrované ratingové agentuře pro účely zpracování ratingu, poskytují stejné informace na vyžádání jakékoli analytické službě v dobré víře.
Emittenten, die einer zugelassenen Ratingagentur Informationen zur Erstellung eines Ratings zukommen lassen, müssen diese Informationen auf Verlangen auch jedem Bona-fide-Analysedienst zukommen lassen.
Kopie prohlášení o shodě bude k dispozici na vyžádání příslušných orgánů .
Ein Exemplar der Konformitätserklärung wird den zuständigen Behörden auf Verlangen zur Verfügung gestellt.
narozených a uhynulých v průběhu období podezření, a musí být poskytnut na vyžádání příslušnému orgánu;
und verendet sind, Rechnung zu tragen, und der zuständigen Behörde auf Verlangen vorzulegen;
Na vyžádání se poskytnou dodatečné vzorky (maximálně 3).
Auf Verlangen sind zusätzliche Muster (höchstens drei) zur Verfügung zu stellen.
Kopie EU prohlášení o shodě se na vyžádání poskytne příslušným orgánům.
Eine Kopie der EU-Konformitätserklärung wird den zuständigen Behörden auf Verlangen zur Verfügung gestellt.
V případech vydávání osvědčení, které vedou k úhradě obsahující proměnnou část, může agentura žadateli na vyžádání dodat odhad.
Für Zulassungstätigkeiten, für die ein veränderlicher Betrag zu entrichten ist, kann die Agentur dem Antragsteller auf Verlangen einen Voranschlag erstellen.
Na vyžádání se poskytnou dodatečné vzorky (maximálně 3).
Auf Verlangen sind zusätzliche Muster (höchstens 3) zur Verfügung zu stellen.
Tato služba zaznamená den a hodinu podání, které jsou považovány za rozhodné, a na vyžádání vydá potvrzení.
Dieser vermerkt mit verbindlicher Wirkung Tag und Stunde der Einreichung und stellt auf Verlangen eine Empfangsbestätigung aus.
Dovozce uchovává kopii prohlášení o shodě CE pro potřeby orgánů pro dozor nad trhem a zajistí, aby technická dokumentace byla k dispozici na vyžádání těchto orgánů.
Die Importeure halten ein Exemplar der EG-Konformitätserklärung für die Marktüberwachungsbehörden bereit und stellen sicher, dass die technischen Unterlagen diesen Behörden auf Verlangen zur Verfügung gestellt werden.
Strážní služba zaznamená den a hodinu doručení procesní písemnosti, které jsou považovány za rozhodné, a na vyžádání vydá potvrzení.
Der Pförtner vermerkt mit verbindlicher Wirkung Tag und Stunde der Einreichung und stellt auf Verlangen eine Empfangsbestätigung aus.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Příslušné stanoviště letových provozních služeb vždy musí na vyžádání pilota vysílat potřebné zprávy ATIS.
Auf Anforderung des Piloten sind die entsprechenden ATIS-Meldungen von der zuständigen Flugverkehrsdienststelle zu übermitteln.
Právní služba Rady vydala dne 17. února 2010 na vyžádání Rady stanovisko
Am 17. Februar 2010 legte der Juristische Dienst des Rates auf Anforderung des Rates ein Gutachten
Letům VFR se poskytují informace o provozu týkající se všech ostatních letů a na vyžádání rady k vyhnutí se provozu.
Flüge nach Sichtflugregeln erhalten auf Anforderung Verkehrsinformationen bezüglich aller anderen Flüge und Ausweichempfehlungen.
Základní dokument je na vyžádání snadno dostupný a přímo přístupný členským státům.
Der Master File ist ohne weiteres verfügbar und ist den Mitgliedstaaten unmittelbar auf Anforderung zugänglich.
Třída G. Jsou povoleny lety IFR a VFR a všem letům se na vyžádání poskytuje letová informační služba.
Klasse G. Es dürfen Flüge nach Instrumentenflugregeln und Flüge nach Sichtflugregeln durchgeführt werden und alle Flüge erhalten auf Anforderung Fluginformationsdienst.
Na vyžádání jsou Komisi zaslány podklady potvrzující všechny výdaje uvedené v žádosti o náhradu.
Auf Anforderung sind der Kommission die Belege als Nachweis aller im Erstattungsantrag aufgeführten Kosten vorzulegen.
Vklady se rozumí vklady, které jsou k dispozici na vyžádání.
Mit Einlagen sind auf Anforderung verfügbare Einlagen gemeint.
byla orgánům členských států a Komisi na vyžádání zpřístupněna technická dokumentace stanovená v příloze IV;
die technische Dokumentation gemäß Anhang IV auf Anforderung den Behörden der Mitgliedstaaten und der Kommission zur Verfügung gestellt wird;
orgánům členských států a Komisi byla na vyžádání poskytnuta technická dokumentace uvedená v příloze V;
die technische Dokumentation gemäß Anhang V den Behörden der Mitgliedstaaten und der Kommission auf Anforderung geliefert wird;
Na vyžádání budou Komisi zaslány podklady potvrzující všechny výdaje uvedené v žádosti o úhradu.
Auf Anforderung sind der Kommission die Belege als Nachweis aller im Erstattungsantrag aufgeführten Kosten vorzulegen.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Vysvětluje pojem „nelineární služba“ jako mediální službu na vyžádání.
Klarstellung des Begriffes "nicht-linearer Dienst" als Mediendienst auf Abruf.
Objasnění pojmu „nelineární služba“ jako mediální služby na vyžádání.
Klarstellung des Begriffes "nicht-linearer Dienst" als Mediendienst auf Abruf.
Audiovizuální mediální služby na vyžádání mají potenciál částečně nahradit televizní vysílání.
Audiovisuelle Mediendienste auf Abruf besitzen das Potenzial, Fernsehprogramme teilweise zu ersetzen.
Dostupnost audiovizuálních mediálních služeb na vyžádání dává spotřebiteli větší možnost výběru.
Das Angebot an audiovisuellen Mediendiensten auf Abruf steigert die Wahlmöglichkeiten des Verbrauchers.
Technologický rozvoj umožnil rovněž vznik nových mediálních služeb, například informačních služeb on-line a nelineárních služeb nebo služeb na vyžádání.
Außerdem sind auf der Grundlage technologischer Entwicklungen neue Mediendienste wie Online-Informationsdienste, nichtlineare Dienste und Dienste auf Abruf entstanden.
Podrobná pravidla upravující audiovizuální obchodní sdělení se tedy v případě audiovizuálních mediálních služeb na vyžádání jeví jako neodůvodněná a z technického hlediska nesmyslná.
Detaillierte Bestimmungen über die audiovisuelle kommerzielle Kommunikation erscheinen daher für audiovisuelle Mediendienste auf Abruf weder gerechtfertigt noch aus technischer Sicht sinnvoll.
Je proto odůvodněné zavést méně přísnou právní úpravu pro audiovizuální mediální služby na vyžádání, které by měly podléhat pouze základním pravidlům stanoveným v této směrnici.
Deshalb ist es gerechtfertigt, für audiovisuelle Mediendienste auf Abruf weniger strenge Vorschriften zu erlassen, so dass sie nur den Grundvorschriften dieser Richtlinie unterliegen sollten.
Pokud jde o audiovizuální mediální služby na vyžádání, mohou členské státy pro určitou službu přijmout opatření odchylující se od odstavce 1, jsou-li splněny tyto podmínky:
Bei audiovisuellen Mediendiensten auf Abruf können die Mitgliedstaaten Maßnahmen ergreifen, um bezüglich eines bestimmten Dienstes von Absatz 1 abzuweichen, wenn die folgenden Bedingungen erfüllt sind:
Došlo ke znásobení distribučních platforem a technologií, jako je digitální televize, IPTV, mobilní televize a video na vyžádání.
Es kam zu einer Vervielfältigung der Verbreitungsplattformen und Technologien, wie beispielsweise Digitalfernsehen, IPTV (Internet-Protokoll-Fernsehen), mobiles Fernsehen und Video auf Abruf.
přijatá vůči audiovizuální mediální službě na vyžádání, která poškozuje cíle uvedené v bodě i) nebo která představuje závažné a podstatné riziko poškození těchto cílů,
betreffen einen bestimmten audiovisuellen Mediendienst auf Abruf, der die unter Ziffer i genannten Schutzziele beeinträchtigt oder eine ernsthafte und schwerwiegende Gefahr einer Beeinträchtigung dieser Ziele darstellt;
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Železniční podnik nebo provozovatel infrastruktury vystaví strojvedoucímu na vyžádání nebo při skončení pracovního poměru ověřené opisy doplňkových osvědčení.
Eisenbahnunternehmen und Infrastrukturbetreiber stellen beglaubigte Kopien von Zusatzbescheinigungen für Triebfahrzeugführer auf Antrag oder bei Beendigung des Beschäftigungsverhältnisses aus.
Hospodářské subjekty na vyžádání identifikují pro orgány dozoru nad trhem po dobu deseti let :
Die Wirtschaftsakteure müssen den Marktüberwachungsbehörden auf Antrag 10 Jahre lang jeden anderen Wirtschaftsakteur benennen ,
a poskytujeme na vyžádání tyto doplňkové informace:
a übermitteln wir auf Antrag folgende Zusatzinformation:
Hospodářské subjekty jsou na vyžádání nejvýše po dobu 10 let schopny orgánům dozoru identifikovat:
Die Wirtschaftsakteure müssen den Marktüberwachungsbehörden auf Antrag höchstens 10 Jahre lang jeden Wirtschaftsakteur benennen können ,
Příslušné orgány členských států poskytnou Komisi bez předchozího vyžádání jakékoli důležité informace ohledně činností nebo transakcí, které představují nesrovnalosti nebo se jako nesrovnalosti jeví.
Die zuständigen Behörden der Mitgliedstaaten übermitteln der Kommission ohne vorherigen Antrag alle sachdienlichen Informationen über Vorgänge und Transaktionen, die Unregelmäßigkeiten darstellen oder darzustellen scheinen.
Správce rejstříku poskytne hlavnímu správci na vyžádání kopii tabulky ověřených emisí ze svého rejstříku.
Auf Antrag des Zentralverwalters stellt der Registerführer diesem eine Abschrift der Tabelle für geprüfte Emissionen seines Registers zur Verfügung.
na vyžádání jiného členského státu poskytovat veškeré relevantní informace a dokumentaci jiným členským státům, v nichž jsou členové nebo organizace členů usazeny.
auf Antrag anderer Mitgliedstaaten die Übermittlung aller einschlägigen Informationen und Unterlagen an die anderen Mitgliedstaaten, in denen sich die Mitglieder oder Mitgliedsorganisationen befinden.
Každý členský stát předává Komisi pravidelně nebo na vyžádání informace vytvořené jeho informačním systémem.
Jeder Mitgliedstaat übermittelt der Kommission in regelmäßigen Abständen oder auf ihren Antrag die mit seinem Informationssystem erhaltenen Informationen.
Na vyžádání Komise neprodleně předloží informace o již přijatých a plánovaných opatřeních k dosažení souladu s tímto rozhodnutím.
Auf Antrag der Kommission legt Polen umgehend Informationen über die zur Umsetzung dieser Entscheidung erfolgten und geplanten Maßnahmen zur Rückforderung der Beihilfe vor.
Bez ohledu na odstavec 3 dodavatel ošetřeného předmětu na vyžádání spotřebitele do 45 dnů poskytne zdarma informace o biocidním ošetření předmětu.
Unbeschadet des Absatzes 3 stellt der Lieferant einer behandelten Ware auf Antrag eines Verbrauchers binnen 45 Tagen kostenlos Informationen über die biozide Behandlung der behandelten Ware zur Verfügung.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Členské státy však mohou stanovit, že podklady uvedené v písmenu c) se příslušným orgánům poskytují pouze na vyžádání.“
Allerdings können die Mitgliedstaaten festlegen, dass der Nachweis nach Buchstabe c den zuständigen Behörden lediglich auf Ersuchen vorzulegen ist.“
Strany odpovědné za poskytování informací do systému Intrastat mají na vyžádání národních úřadů povinnost dokázat správnost poskytnutých statistických informací.
Die Auskunftspflichtigen sind verpflichtet, auf Ersuchen der nationalen Behörde die Korrektheit der bereitgestellten statistischen Daten zu belegen.
Příslušné orgány na vyžádání neprodleně poskytují veškeré informace nutné pro účely uvedené v odstavci 1.
Die zuständigen Behörden übermitteln auf Ersuchen unverzüglich alle Informationen, die zu dem in Absatz 1 genannten Zweck erforderlich sind.
Na vyžádání Komise neprodleně předloží informace o již přijatých a plánovaných opatřeních pro splnění tohoto rozhodnutí.
Spanien wird auf Ersuchen der Kommission unverzüglich Auskünfte über bereits getroffene und vorgesehene Maßnahmen zur Erfüllung der vorliegenden Entscheidung unterbreiten.
Pokud musí vnitrostátní příslušný orgán přerušit období pro posouzení z důvodu vyžádání dodatečných informací, oznámí tuto skutečnost ECB.
Die NCA unterrichtet die EZB, wenn sie den Prüfungszeitraum aufgrund eines Ersuchens um zusätzliche Informationen aussetzen muss.
na vyžádání poskytuje poradenství týkající se ostatních finančních záležitostí ve vztahu k řízení a správě konsorcia BBMRI-ERIC;
Er berät auf Ersuchen in anderen finanziellen Angelegenheiten im Zusammenhang mit der Leitung und Verwaltung des ERIC BBMRI.
Pravidelně aktualizované zprávy o bezpečnosti se předkládají příslušným orgánům buď okamžitě na vyžádání, nebo v souladu s těmito ustanoveními:
Regelmäßige aktualisierte Unbedenklichkeitsberichte werden den zuständigen Behörden unverzüglich auf deren Ersuchen oder in folgenden Fällen vorgelegt:
(1a) Hodnotící zprávy se podle okolností sestavují na základě nezávislých externích evaluací nebo na vyžádání Evropského parlamentu nebo Rady.
(1a) Die Evaluierungsberichte werden unter geeigneten Umständen oder auf Ersuchen des Europäischen Parlaments oder des Rates in Form externer Evaluierungen erstellt.
Je-li Hospodářský a sociální výbor konzultován, Evropský parlament, Rada nebo Komise o tomto vyžádání stanoviska informují Výbor regionů.
Wird der Wirtschafts- und Sozialausschuss gehört, so wird der Ausschuss der Regionen vom Europäischen Parlament, vom Rat oder von der Kommission über dieses Ersuchen um Stellungnahme unterrichtet.
Sachgebiete:
jura
Korpustyp:
Gesetz
Členský stát určujícího schvalovacího orgánu předloží Komisi na vyžádání všechny informace týkající se odůvodnění určení dané technické zkušebny nebo jeho zachování.
Der Mitgliedstaat der benennenden Genehmigungsbehörde erteilt der Kommission auf Ersuchen sämtliche Auskünfte über die Grundlage für die Benennung oder die Aufrechterhaltung der Benennung des betreffenden Technischen Dienstes.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Příslušná osoba na vyžádání poskytne příslušným orgánům všechny další informace.
Der Betroffene stellt der zuständigen Behörde auf Aufforderung jede andere verfügbare Information zur Verfügung.
Tyto údaje musí být vždy na vyžádání poskytnuty příslušným orgánům.
Diese Angaben müssen den zuständigen Behörden auf Aufforderung jederzeit zur Verfügung gestellt werden.
Žadatel poskytne jiným členským státům na vyžádání úplnou dokumentaci podle odstavce 3a.
Nach Aufforderung übermittelt der Antragsteller jedem anderen Mitgliedstaat das in Absatz 3 Buchstabe a genannte vollständige Dossier.
Společnost ani přes vyžádání těchto informací neposkytla podstatné údaje týkající se celkového objemu vývozu a relevantní odpovídající vývozní fakturaci.
Trotz entsprechender Aufforderungen konnte das Unternehmen aussagekräftige Daten zu seinen Gesamtausfuhrmengen ebenso wenig vorlegen wie die zugehörigen Ausfuhrrechnungen.
Žadatel poskytne jinému členskému státu na vyžádání úplnou dokumentaci podle odstavce 3a.
Nach Aufforderung übermittelt der Antragsteller jedem anderen Mitgliedstaat das in Absatz 3 Buchstabe a genannte vollständige Dossier.
U těchto proměnných mohou členské státy nepovinně zaznamenávat podrobnější údaje (předání Eurostatu pouze na vyžádání):
Fakultativ können die Mitgliedstaaten für folgende Variablen detailliertere Angaben erheben (Übermittlung an Eurostat nur nach Aufforderung):
ve vyžádání dokumentů nebo jakýchkoli podkladů týkajících se dané věci od účastníků řízení;
die Aufforderung an die Parteien, mit der Rechtssache im Zusammenhang stehende Unterlagen oder Belegstücke vorzulegen;
na vyžádání poskytovat informace o názvu druhů, zemi/zemích těžby a tam, kde je to možné, i potvrzení původu;
auf Aufforderung Angaben über die Bezeichnung der Art, das Land/die Länder des Holzeinschlags und nach Möglichkeit die Konzession für den Holzeinschlag machen;
vyžádáním dokumentů nebo jakýchkoli podkladů týkajících se dané věci od třetích osob;
Aufforderung an Dritte, mit der Rechtssache im Zusammenhang stehende Unterlagen oder Belegstücke vorzulegen;
Evropská investiční banka (EIB) plní své úkoly podle tohoto rozhodnutí na vyžádání Komise, jejím jménem a na účet Komise.
Die Europäische Investitionsbank (EIB) nimmt die ihr im Rahmen dieses Beschlusses übertragenen Aufgaben auf Aufforderung sowie im Namen und auf Rechnung der Kommission wahr.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Zbývající dvojice vzorků se na vyžádání poskytnou žadateli.
Die anderen beiden Muster sind dem Antragsteller auf Wunsch zur Verfügung zu stellen.
Abychom si rozuměli, Tede, ty jako hostinský děláš tu ubohou věc, že měníš ložní prádlo až na vyžádání?
Was dein Argument betrifft, Ted, machst du als Gastwirt diese billige Sache, wo du die Bettwäsche nur auf Wunsch wechselst?
Komise každoročně informuje Evropský parlament a Radu o svých činnostech v této oblasti a na vyžádání poskytuje informace.
Die Kommission informiert das Parlament und den Rat jährlich über ihre Tätigkeiten auf diesem Gebiet und stellt auf Wunsch Informationen bereit.
Byl zaveden na vaše vyžádání a souhlasíme, že směrnici zlepšil.
Sie wurde auf Ihren Wunsch hin aufgenommen, und wir stimmen zu, dass sie die Richtlinie verbessert hat.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Na vyžádání obnovujícího subjektu musejí být tyto informace dodány v národním jazyce země, ve které se materiály použijí.
Auf Wunsch des Runderneuerers sollen diese Angaben in der Sprache des Landes abgefasst werden, in dem die Materialien verwendet werden.
Toto prohlášení je omezeno na zpřístupňování rozhlasového a televizního vysílání na vyžádání, nikoli na zpřístupňování zvukového záznamu jako takové.
Diese Erklärung beschränkt sich auf die Bereitstellung von Rundfunk- und Fernsehproduktionen auf Wunsch und schließt die Bereitstellung des Tonträgers selbst nicht ein."
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
stanovení metody (metod) použití a skladování, na vyžádání obnovujícího subjektu v národním jazyce země, ve které se materiály použijí;
die Verfahren für die Verwendung und Lagerung auf Wunsch des Runderneuerers in der Sprache des Landes beschrieben werden, in dem die Materialien verwendet werden sollen;
Na vyžádání žadatele o schválení podle předpisu č. 90 poskytne schvalovací orgán informace podle vzoru v dodatku 1 k této příloze.
Auf Wunsch von Antragstellern, die eine Genehmigung nach der Regelung Nr. 90 beantragen, übermittelt die Genehmigungsbehörde die in der Anlage 1 zu diesem Anhang enthaltenen Angaben.
Na vyžádání žadatele o schválení podle předpisu č. 90 vystaví schvalující orgán informaci podle vzoru v dodatku 1 této přílohy.
Auf Wunsch eines Antragstellers (von Antragstellern), der (die) eine Genehmigung nach der Regelung Nr. 90 beantragt (beantragen), werden die in der Anlage 1 zu diesem Anhang enthaltenen Angaben von der Genehmigungsbehörde übermittelt.
stanovení mezí poškození, pro jejichž opravu jsou materiály určeny, na vyžádání obnovujícího subjektu v národním jazyce země, ve které se materiály použijí;
die begrenzten Beschädigungen, für deren Reparatur die Materialien bestimmt sind, auf Wunsch des Runderneuerers in der Sprache des Landes dargestellt werden, in dem die Materialien verwendet werden sollen;
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Zbývající dvojice vzorků se na vyžádání poskytnou žadateli.
Die anderen beiden Muster sind dem Antragsteller auf Wunsch zur Verfügung zu stellen.
Abychom si rozuměli, Tede, ty jako hostinský děláš tu ubohou věc, že měníš ložní prádlo až na vyžádání?
Was dein Argument betrifft, Ted, machst du als Gastwirt diese billige Sache, wo du die Bettwäsche nur auf Wunsch wechselst?
Komise každoročně informuje Evropský parlament a Radu o svých činnostech v této oblasti a na vyžádání poskytuje informace.
Die Kommission informiert das Parlament und den Rat jährlich über ihre Tätigkeiten auf diesem Gebiet und stellt auf Wunsch Informationen bereit.
Byl zaveden na vaše vyžádání a souhlasíme, že směrnici zlepšil.
Sie wurde auf Ihren Wunsch hin aufgenommen, und wir stimmen zu, dass sie die Richtlinie verbessert hat.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Příslušnému úřadu ohlásí jakékoli relevantní informace a na vyžádání je zpřístupní příslušným zúčastněným stranám.
Sie legen den zuständigen Behörden alle relevanten Informationen vor und machen die Informationen einschlägigen Interessengruppen auf Wunsch verfügbar.
Na vyžádání obnovujícího subjektu musejí být tyto informace dodány v národním jazyce země, ve které se materiály použijí.
Auf Wunsch des Runderneuerers sollen diese Angaben in der Sprache des Landes abgefasst werden, in dem die Materialien verwendet werden.
Toto prohlášení je omezeno na zpřístupňování rozhlasového a televizního vysílání na vyžádání, nikoli na zpřístupňování zvukového záznamu jako takové.
Diese Erklärung beschränkt sich auf die Bereitstellung von Rundfunk- und Fernsehproduktionen auf Wunsch und schließt die Bereitstellung des Tonträgers selbst nicht ein."
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
stanovení metody (metod) použití a skladování, na vyžádání obnovujícího subjektu v národním jazyce země, ve které se materiály použijí;
die Verfahren für die Verwendung und Lagerung auf Wunsch des Runderneuerers in der Sprache des Landes beschrieben werden, in dem die Materialien verwendet werden sollen;
Na vyžádání žadatele o schválení podle předpisu č. 90 poskytne schvalovací orgán informace podle vzoru v dodatku 1 k této příloze.
Auf Wunsch von Antragstellern, die eine Genehmigung nach der Regelung Nr. 90 beantragen, übermittelt die Genehmigungsbehörde die in der Anlage 1 zu diesem Anhang enthaltenen Angaben.
Na vyžádání žadatele o schválení podle předpisu č. 90 vystaví schvalující orgán informaci podle vzoru v dodatku 1 této přílohy.
Auf Wunsch eines Antragstellers (von Antragstellern), der (die) eine Genehmigung nach der Regelung Nr. 90 beantragt (beantragen), werden die in der Anlage 1 zu diesem Anhang enthaltenen Angaben von der Genehmigungsbehörde übermittelt.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit vyžádání
190 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Jiným způsobem je vyžádání si znaleckého posudku.
Eine weitere Möglichkeit besteht darin, ein Sachverständigengutachten anfertigen zu lassen.
On-line služby poskytování videa na vyžádání
Dienstleistungen der Online-Bereitstellung von Video-on-Demand
Ostatní služby poskytování videa na vyžádání
Andere Dienstleistungen der Bereitstellung von Video-on-Demand
Každá žena Zaklínač v 16 čelí vyžádání.
Wenn ein weiblicher Caster 16 wird, wird sie erwählt.
– stanovení prioritního hodnocení a pravidel pro činnosti zpětného vyžádání;
– Aufstellung von Rangordnung und Regelungen für Rückholmaßnahmen;
Na vyžádání EP by se měli do Parlamentu dostavit.
Sie sollten im Europäischen Parlament anwesend sein, wenn sie das Parlament darum ersucht.
Databáze musí být dostupná na vyžádání v nejméně 99,9 % případů.
Eine Datenbank muss für Anfragen eine Verfügbarkeit von mindestens 99,9 % bieten.
Úvěry a půjčky jiné, než jsou úvěry na vyžádání
Darlehen und Kredite außer jederzeit kündbaren Darlehen
Kolaterál přijatý vykazující institucí, který je tvořen úvěry na vyžádání.
Vom meldenden Institut entgegengenommene Sicherheiten, die auch jederzeit kündbare Darlehen umfassen.
Přezkoumání, vyžádání si informací a příkaz k poskytnutí informací
Prüfung, Auskunftsersuchen und Anordnung zur Auskunftserteilung
Záruka je neodvolatelná, bezpodmínečná a je poskytnuta na vyžádání.
Die Garantie ist unwiderruflich, unbedingt und abrufbar.
Databáze musí být dostupná na vyžádání v nejméně 99,9 % případů.
Datenbanken müssen für Anfragen eine Verfügbarkeit von mindestens 99,9 % bieten.
Zasedání rady se může konat na vyžádání nejméně 50 % členů.
Für die Einberufung einer Ratssitzung sind die Stimmen von mindestens 50 % der Mitglieder erforderlich.
poskytne se na vyžádání ke konci každého čtvrtletí
Detaillierte Liste aller vom AIFM verwalteten AIF
provádět prohlídky na vyžádání relevantních orgánů členského státu.
Besichtigungen durchzuführen, wenn sie von den entsprechenden Behörden eines Mitgliedstaats darum ersucht werden.
ve vyžádání informací od účastníků řízení nebo třetích stran;
Informations- oder Auskunftsverlangen an die Beteiligten oder Dritte;
Od teď až do mých narozenin nechci myslet na Vyžádání.
Du musst mir was versprechen. Ich will ab jetzt nicht mehr daran denken.
vyžádání informací nebo podrobnějších objasnění od účastníků řízení;
Informations- oder Auskunftsverlangen an die Parteien;
Plánovaná a již přijatá opatření na vyžádání podpory zpět
Geplante und bereits ergriffene Maßnahmen zur Rückforderung der Beihilfe
Tento systém musí umožňovat vyžádání komunikačního spojení z podnětu cestujícího.
Das System muss zulassen, dass die Kommunikationsverbindung auf Veranlassung des Fahrgasts hergestellt wird.
ve vyžádání informací nebo údajů od účastníků řízení;
Informations- oder Auskunftsverlangen an die Parteien;
Vyžádání navrácení podpory, která je neslučitelná se společným trhem
Rückforderung der mit dem Gemeinsamen Markt nicht vereinbaren Beihilfe
Plánovaná a již přijatá opatření na vyžádání podpory zpět
Schon ergriffene oder geplante Maßnahmen, um die Beihilfe zurückzufordern
Program ochrany leteckého dopravce se na vyžádání předloží
Das Sicherheitsprogramm für Luftfahrtunternehmen ist der
Vyžádání informací o španělském systému zdanění leasingu z roku 2001
Auskunftsersuchen im Jahr 2001 über das spanische True-Lease-Modell
Vyžádání informací o systému zdanění leasingu z roku 2001
Auskunftsersuchen im Jahr 2001 über das spanische True-Lease-Modell
☐ Mechanismus předávání zahrnuje opatření pro sledování a mechanismus zpětného vyžádání.
☐ Der Mechanismus für die Weitergabe umfasst eine geeignete Monitoringregelung und einen Rückforderungsmechanismus.
Televizní vysílání – tj. lineární služby – v současné době zahrnují analogové a digitální televizní vysílání, přímé přenosy, webové vysílání a časově odložené video na vyžádání, zatímco například video na vyžádání je službou (nelineární) na vyžádání.
Die Fernsehübertragung, d. h. lineare Dienste, umfassen üblicherweise und insbesondere analoges und digitales Fernsehen, Live Streaming, Webcasting und Near-video-on-demand, wogegen beispielsweise Video-on-demand ein Abrufdienst und damit ein nicht-linearer Dienst ist.
Řešení Mohou být učiněny až 2 pokusy pro vyžádání nové dávky.
Maßnahme Bis zu 2 weitere Versuche sind möglich, um eine erneute Dosisabgabe auszulösen.
4-8-2-7 je vyžádání si kódu 10. Samostatná frekvence kvůli informacím o soudním příkazu.
4827 hat einen Code 10 angefordert, eine freie Frequenz für Fahndungsinformationen.
Je nutno stanovit praktické postupy pro výměnu informací a vyžádání si pomoci.
Für den Informationsaustausch und für Hilfeersuchen sollten praktische Verfahren festgelegt werden.
vyžádaných letištních časů (počáteční vyžádání) podle leteckých dopravců v časovém pořadí pro všechny letecké dopravce,
die beantragten Zeitnischen (Erstanträge) nach Luftfahrtunternehmen in ihrer zeitlichen Abfolge für sämtliche Luftfahrtunternehmen;
Na vyžádání Komise neprodleně předloží informace o již přijatých a plánovaných opatřeních pro splnění tohoto rozhodnutí.
Das Vereinigte Königreich legt unverzüglich alle von der Kommission verlangten Informationen zu den bereits getroffenen und geplanten Maßnahmen zur Umsetzung dieser Entscheidung vor.
Zahrnuje zůstatky, které lze získat na vyžádání v centrálních bankách a dalších institucích.
Dies beinhaltet täglich fällige Saldoforderungen bei Zentralbanken und anderen Instituten.
Kolaterál přijatý vykazující institucí, který je tvořen úvěry a půjčkami jinými, než jsou úvěry na vyžádání.
Vom meldenden Institut entgegengenommene Sicherheiten, die auch Darlehen und Kredite außer jederzeit kündbaren Darlehen umfassen.
Úvěry a půjčky jiné, než jsou úvěry na vyžádání, poskytnuté centrálním bankám nebo vládním institucím.
Darlehen und Kredite außer jederzeit kündbaren Darlehen an Zentralbanken oder den Sektor Staat.
Úvěry a půjčky jiné, než jsou úvěry na vyžádání, poskytnuté finančním institucím.
Darlehen und Kredite außer jederzeit kündbaren Darlehen an Finanzunternehmen.
Úvěry a půjčky jiné, než jsou úvěry na vyžádání, poskytnuté nefinančním podnikům.
Darlehen und Kredite außer jederzeit kündbaren Darlehen an Nichtfinanzunternehmen.
Úvěry a půjčky jiné, než jsou úvěry na vyžádání, zajištěné hypotékou a poskytnuté nefinančním podnikům.
Darlehen und Kredite außer jederzeit kündbaren Darlehen, die durch eine Nichtfinanzunternehmen gewährte Hypothek besichert werden.
Úvěry a půjčky jiné, než jsou úvěry na vyžádání, poskytnuté domácnostem.
Darlehen und Kredite außer jederzeit kündbaren Darlehen an private Haushalte.
Úvěry a půjčky jiné, než jsou úvěry na vyžádání, zajištěné hypotékou a poskytnuté domácnostem.
Darlehen und Kredite außer jederzeit kündbaren Darlehen, die durch eine privaten Haushalten gewährte Hypothek besichert werden.
Závěrem je třeba konstatovat, že Komise má v daném případě pravomoc k vyžádání vrácení podpory.
Abschließend bleibt festzustellen, dass die Kommission im vorliegenden Fall die Befugnis zur zur Rückforderung der Beihilfe hat.
Dodatečné informace a doklady požadované domácí národní centrální bankou se poskytnou do dvou týdnů od vyžádání;
Weitere Informationen oder Belege, die die kontoführende NZB anfordert, müssen innerhalb einer Frist von zwei Wochen nachdem sie angefordert wurden eingereicht werden.
na vyžádání členského státu úplná nebo souhrnná dokumentace podle čl. 33 odst. 3;
ein vollständiges Dossier oder eine Kurzfassung davon gemäß Artikel 33 Absatz 3, falls dies vom Mitgliedstaat beantragt wird;
Tato faktura nebo doklad se předkládá na vyžádání nebo do 12 hodin od ukončení vážení.
Die Rechnung bzw. dieses Dokument wird innerhalb von zwölf Stunden nach Beendigung des Wiegevorgangs vorgelegt.
Tato příručka je k dispozici na vyžádání u Eurostatu , avšak pouze v angličtině .
Dieses Handbuch kann bei Eurostat angefordert werden , jedoch nur in englischer Sprache .
Evropský parlament se usnáší z vlastního podnětu po vyžádání stanoviska Komise a po obdržení souhlasu Rady.
Das Europäische Parlament beschließt aus eigener Initiative nach Anhörung der Kommission und nach Zustimmung des Rates.
Sachgebiete:
jura
Korpustyp:
Gesetz
Vyžádání podpory se uskuteční neprodleně podle předpisů národního práva, pokud tyto umožňují okamžitý výkon rozhodnutí.
Die Rückforderung erfolgt unverzüglich entsprechend den Verfahren des nationalen Rechts, sofern diese sofortige Vollstreckung der Entscheidung ermöglichen.
Identifikace, koordinace a vyžádání vstupních informací od vhodných odborníků na vesmírnou bezpečnost:
Ermittlung geeigneter Experten für Weltraumsicherheit, Koordinierung und Einholen von Beiträgen dieser Experten:
Těmto osmi zemím bylo zaručeno právo na vyžádání nebo poskytnutí dodatečných informací.
Den acht Ländern wurde das Recht zugesichert, zusätzliche Informationen anzufordern oder vorzulegen.
V uvedeném případě bylo rozhodnutí přijato více než čtyři roky po vyžádání si informací.
Im genannten Fall lagen mehr als vier Jahre zwischen Auskunftsersuchen und Entscheidung.
Mechanismus předávání musí zahrnovat adekvátní opatření pro sledování a také mechanismus zpětného vyžádání.
Der Mechanismus für die Weitergabe muss eine geeignete Monitoringregelung sowie einen Rückforderungsmechanismus umfassen.
Služby televizního vysílání, tj. lineární služby, v současnosti zahrnují zejména analogové a digitální televizní vysílání, živá vysílání, vysílání obsahu přes internet a časové video, zatímco například video na vyžádání je jednou ze služeb na vyžádání, tj. nelineárních služeb.
Zu den Fernsehsendungen, d.h. linearen Diensten, zählen derzeit insbesondere analoges und digitales Fernsehen, Live Streaming, Webcasting und der zeitversetzte Videoabruf, während beispielsweise Video-on-demand den Abrufdiensten, d.h. nicht-linearen Diensten, zuzuordnen ist.
Software pro správu: všechny odečty měřených hodnot musí být dostupné externímu softwaru pro správu, a to buď prostřednictvím metody odběru na vyžádání (on-demand pull) nebo prostřednictvím koordinované metody doručování bez vyžádání (coordinated push).
Verwaltungssoftware: Alle erfassten Messwerte müssen entweder mittels passiver Abfragemöglichkeit oder durch koordinierte aktive Übertragung für eine externe Verwaltungssoftware verfügbar gemacht werden.
Tato možnost by měla být omezena na nabídku na vyžádání týkající se stejného pořadu uvedeného prostřednictvím televizního vysílání od téhož poskytovatele mediálních služeb tak, aby nemohl být využit pro vytvoření nových obchodních modelů na vyžádání založených na krátkých výňatcích.
Diese Möglichkeit sollte auf die Bereitstellung der identischen Fernsehsendung im Abrufmodus durch denselben Mediendiensteanbieter beschränkt werden, so dass sie nicht dazu genutzt werden kann, neue Geschäftsmodelle von Abrufdiensten auf der Grundlage kurzer Auszüge zu schaffen.
Konstatuje rovněž že se v článku 24 nařízení stanoví, že jednotlivé zprávy ADR jsou přístupné veřejnosti na vyžádání.
Die Berichterstatterin weist ferner darauf hin, dass gemäß Artikel 24 Absatz 3 der Verordnung in der Datenbank enthaltene Einzelfallberichte über Nebenwirkungen von der Öffentlichkeit angefordert werden können.
Evropský parlament určí po vyžádání stanoviska Komise a s jednomyslným souhlasem Rady statut a obecné podmínky výkonu funkcí svých členů.
Das Europäische Parlament legt nach Anhörung der Kommission und mit Zustimmung des Rates, der einstimmig beschließt, die Regelungen und allgemeinen Bedingungen für die Wahrnehmung der Aufgaben seiner Mitglieder fest.
Kolaterál přijatý vykazující institucí, který je tvořen úvěry a půjčky jinými, než jsou úvěry na vyžádání, poskytnutými finančním institucím.
Vom meldenden Institut entgegengenommene Sicherheiten, bei denen es sich, jederzeit kündbare Darlehen ausgenommen, um Darlehen und Kredite an Finanzunternehmen handelt.
Kolaterál přijatý vykazující institucí, který je tvořen úvěry a půjčkami jinými, než jsou úvěry na vyžádání, poskytnutými nefinančním podnikům.
Vom meldenden Institut entgegengenommene Sicherheiten, bei denen es sich, jederzeit kündbare Darlehen ausgenommen, um Darlehen und Kredite an Nichtfinanzunternehmen handelt.
Kolaterál přijatý vykazující institucí, který je tvořen úvěry a půjčky jinými, než jsou úvěry na vyžádání, poskytnutými domácnostem.
Vom meldenden Institut entgegengenommene Sicherheiten, bei denen es sich, jederzeit kündbare Darlehen ausgenommen, um Darlehen und Kredite an private Haushalte handelt.
Z výše uvedených důvodů se Komise nedomnívá, že argumenty Švédska poskytují důvod pro rozhodnutí bez vyžádání navrácení podpory.
Aus diesem Grund ist die Kommission der Auffassung, dass Schwedens Argumentation eine Entscheidung ohne Rückforderung nicht rechtfertigt.
Členské státy zavedou mechanismy monitorování a zpětného vyžádání prostředků, pokud výše podpory poskytnuté na projekt přesahuje 10 milionů EUR.
Für Beihilfen über 10 Mio. EUR richten die Mitgliedstaaten einen Überwachungs- und Rückforderungsmechanismus ein.
Zadavatelé oznámí Komisi na vyžádání následující informace týkající se uplatňování čl. 13 odst. 2 a 3 a článku 14:
Die Auftraggeber melden der Kommission falls verlangt folgende Angaben in Bezug auf die Anwendung des Artikels 13 Absätze 2 und 3 sowie des Artikels 14:
Společnost ani přes vyžádání těchto informací neposkytla podstatné údaje týkající se celkového objemu vývozu a relevantní odpovídající vývozní fakturaci.
Trotz entsprechender Aufforderungen konnte das Unternehmen aussagekräftige Daten zu seinen Gesamtausfuhrmengen ebenso wenig vorlegen wie die zugehörigen Ausfuhrrechnungen.
používání internetu během posledních tří měsíců k soukromým účelům pro sledování videa na vyžádání od poskytovatelů komerčních služeb,
Nutzung des Internets in den letzten drei Monaten zu Privatzwecken, um Video-on-Demand von kommerziellen Anbietern zu schauen
používání inteligentních televizorů pro sledování videa (na vyžádání nebo od poskytovatelů služeb pro sdílení souborů) během posledních tří měsíců,
Nutzung von Smart-Fernsehgeräten zum Anschauen anderer Video-Inhalte (On-Demand-Dienste oder Sharing-Dienste) in den letzten drei Monaten
Dodatečné informace a doklady požadované domácí národní centrální bankou musejí být dodány do dvou týdnů od vyžádání .
Weitere Informationen oder Belege , die die kontoführende NZB anfordert , müssen innerhalb einer Frist von zwei Wochen , nachdem sie angefordert wurden , eingereicht werden .
Všechno, co prozradila bylo, že na zrušení kletby musím provést rituály Zaklínač každý den a noc až do vyžádání.
Um den Fluch umzukehren, muss ich bestimmte Rituale durchführen. Und zwar jeden Tag bis zum meinem Geburtstag.
ve vyžádání údajů od účastníků řízení nebo od třetích osob uvedených v čl. 24 druhém pododstavci statutu;
Auskunftsverlangen an die Parteien oder Dritte gemäß Artikel 24 Absatz 2 der Satzung;
Také prosím vysvětlete, jaká alternativní opatření jsou k dispozici podle vnitrostátního práva pro účinné vyžádání podpory zpět.
Bitte erläutern Sie auch, welche Alternativmaßnahmen nach nationalem Recht möglich sind, um die Rückzahlung zu erwirken?
Informace ukládané systémem OBD musí být k dispozici na vyžádání z místa mimo vozidlo ve formě těchto souborů:
Aufgezeichnete Information Die vom OBD-System aufgezeichnete Information muss extern in folgenden Paketen abrufbar sein:
Na vyžádání čtecího nástroje budou následující údaje z paměti počítače vymazány nebo přenastaveny na hodnotu stanovenou v této příloze.
Folgende Daten können auf Befehl von einem Lesegerät gelöscht oder auf den in diesem Anhang genannten Wert zurückgesetzt werden:
Také prosím vysvětlete, jaká alternativní opatření jsou k dispozici podle vnitrostátního práva pro účinné vyžádání podpory zpět.
Bitte erklären Sie ebenfalls, welche alternativen Maßnahmen im nationalen Recht bestehen, um die Rückforderung durchzuführen.
Díky technickým inovacím, jako je XML a tisk na vyžádání, je zase technicky možné a laciné výsledky rozšiřovat.
Technische Innovationen wie XML und Print-on-Demand machen die Auslieferung der Ergebnisse technisch möglich und preiswert.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
BdB dále uvedl, že soukromý minoritní akcionář by nevložil žádný další kapitál bez vyžádání navýšení svého podílu v podniku.
Des Weiteren führte der BdB aus, ein privater Minderheitsaktionär würde kein zusätzliches Kapital zuführen, ohne eine Erhöhung seines Anteils am Unternehmen zu fordern.
Zaprvé existuje směrnice o audiovizuální službě, která rozšiřuje minimální normy pro obsah všech audiovizuálních a mediálních služeb a která zahrnuje internetový obsah na vyžádání.
Zuerst haben wir da die Richtlinie für audiovisuelle Mediendienstleistungen, durch die für alle audiovisuellen und medialen Dienstleistungen inhaltliche Mindeststandards eingeführt werden, und dies gilt auch für nachfragebedingte Angebote über das Internet.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Popis závady Řešení 2 pípnutí , která se opakují 8 krát Mohou být učiněny až 2 pokusy pro vyžádání ( přibližně 15 vteřin ) a zhasnutí nové dávky .
Fehlermeldungsfrequenz Maßnahme 2 Pieptöne , 8 mal wiederholt Bis zu 2 weitere Versuche sind möglich , um ( ca . 15 Sekunden ) und rote LED eine erneute Dosisabgabe auszulösen .
30 2 pípnutí , která se opakují 8 krát Mohou být učiněny až 2 pokusy pro vyžádání ( přibližně 15 vteřin ) a zhasnutí nové dávky .
29 Fehlermeldung Maßnahme 2 Pieptöne , 8mal wiederholt Bis zu 2 weitere Versuche sind möglich , um ( ca . 15 Sekunden ) und die rote eine erneute Dosisabgabe auszulösen .
(4) Tradiční audiovizuální mediální služby a vznikající služby na vyžádání nabízejí ve Společenství významné pracovní příležitosti, zejména v malých a středních podnicích, a podněcují investice a hospodářský růst.
(4) Traditionelle audiovisuelle Mediendienste und neu aufkommende Abrufdienste bieten erhebliche Beschäftigungsmöglichkeiten in der Gemeinschaft, vor allem in kleinen und mittleren Unternehmen, und regen Wirtschaftswachstum und Investitionstätigkeit an.
36. je toho názoru, že pro zajištění kulturní rozmanitosti je zapotřebí pro nové služby zavést opatření na podporu evropských děl, jako je například video na vyžádání;
36. hält es zur Gewährleistung der kulturellen Vielfalt für sinnvoll, Maßnahmen zur Förderung der europäischen Werke für die neuen Dienste wie u.a. Video on Demand vorzusehen;
Podařilo se tedy najít rovnováhu mezi svobodou projevu, šířením informací, přístupem veřejnosti k novým službám (např. k "videu na vyžádání"), a obsahem s kulturní a ekonomickou hodnotou.
Auf diese Weise wurde ein Gleichgewicht zwischen Meinungsfreiheit, Freizügigkeit von Informationen, Zugang des Publikums zu neuen Dienstleistungen wie Video-on-demand sowie zu wertvollen kulturellen und wirtschaftlichen Inhalten gefunden.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Mám na mysli především více práv pro nezávislé producenty, příspěvky poskytovatelů nelineárních služeb (jako např. "video na vyžádání") ve prospěch evropské produkce a omezení prostoru pro umisťování produktu.
Dies betrifft vor allem mehr Rechte für unabhängige Produzenten, einen Beitrag auch nicht-linearer Dienste wie Video-on-demand-Anbieter zur Unterstützung europäischer Produktionen und eine Beschränkung der Möglichkeiten für Produktplatzierung.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Dnes před námi stojí nové možnosti - nové příležitosti pro vysílání, nové služby na vyžádání fungující paralelně s tradiční televizí, a proto potřebujeme tuto novou směrnici.
Insofern haben wir hier etwas Neues, neue Übertragungsmöglichkeiten, die neuen Dienste "on demand" sind neben dem traditionellen Fernsehen nun gegeben; wir brauchen diese Richtlinie.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Nařízení (ES) č. 1165/98 odkazuje za účelem vyžádání údajů o stavebních povoleních pro různé skupiny budov na klasifikaci stavebních děl (CC).
Die Verordnung (EG) Nr. 1165/98 bezieht sich auf die CC-Klassifikation, in der Baugenehmigungen für verschiedene Gebäudetypen spezifiziert werden.
Členské státy by rovněž měly mít k dispozici prostředky k vyžádání si tohoto druhu informací týkajících se interoperability a bezpečnosti systémů elektronické identifikace od jiných členských států.
Außerdem sollten die Mitgliedstaaten über Mittel verfügen, um derartige Informationen über die Interoperabilität und Sicherheit elektronischer Identifizierungssysteme von anderen Mitgliedstaaten einzuholen.
Výrobce musí být připraven na vyžádání předložit doklady o prostředcích, jejichž pomocí v průběhu procesu návrhu a vývoje stanovil provedení logiky systému.
Der Hersteller muss darauf vorbereitet sein, dass er gegebenenfalls nachweisen muss, wie bei der Entwicklung vorgegangen wurde, um die Systemlogik umzusetzen.
Úvěry a půjčky, tj. dluhové nástroje v držení vykazujících institucí, které nejsou cennými papíry, kromě zůstatků, které lze získat na vyžádání.
Darlehen und Kredite, d. h. vom meldenden Institut gehaltene Schuldinstrumente, die keine Wertpapiere sind. Ausgenommen sind jederzeit rückforderbare Salden.
Úvěry a půjčky jiné než úvěry na vyžádání, které jsou hypotečními úvěry ve smyslu přílohy V části 2 odst. 41 písm. h).
Darlehen und Kredite außer jederzeit kündbaren Darlehen, die laut Anhang V Teil 2 Nummer 41 Buchstabe h Hypothekarkredite sind.
Kolaterál přijatý vykazující institucí, který je tvořen úvěry a půjčkami jinými, než jsou úvěry na vyžádání, poskytnutými centrálním bankám a vládním institucím.
Vom meldenden Institut entgegengenommene Sicherheiten, bei denen es sich, jederzeit kündbare Darlehen ausgenommen, um Darlehen und Kredite an Zentralbanken oder den Sektor Staat handelt.
Kolaterál přijatý vykazující institucí, který je tvořen úvěry a půjčkami jinými, než jsou úvěry na vyžádání, zajištěnými hypotékou a poskytnutými nefinančním podnikům.
Vom meldenden Institut entgegengenommene Sicherheiten, bei denen es sich, jederzeit kündbare Darlehen ausgenommen, um Darlehen und Kredite handelt, die durch eine Nichtfinanzunternehmen gewährte Hypothek besichert werden.
Kolaterál přijatý vykazující institucí, který je tvořen úvěry a půjčkami jinými, než jsou úvěry na vyžádání, zajištěnými hypotékou a poskytnutými domácnostem.
Vom meldenden Institut entgegengenommene Sicherheiten, bei denen es sich, jederzeit kündbare Darlehen ausgenommen, um Darlehen und Kredite handelt, die durch eine Privathaushalten gewährte Hypothek besichert werden.
Může být mimořádně složité stanovit občanskoprávní odpovědnost ratingové agentury při neexistenci smluvního vztahu mezi ratingovou agenturou a například investorem nebo emitentem, kteří jsou hodnoceni bez vyžádání.
Es kann sich insbesondere schwierig gestalten, eine Ratingagentur zivilrechtlich haftbar zu machen, wenn keine vertragliche Beziehung zwischen der Ratingagentur und beispielsweise einem Anleger oder einem ohne entsprechenden Auftrag bewerteten Emittenten vorliegt.
Na vyžádání čtecího nástroje budou následující údaje z paměti počítače vymazány nebo přenastaveny na hodnotu stanovenou v tomto dodatku (viz tabulka 3).
Folgende Daten können auf Befehl von einem Lesegerät gelöscht oder auf den in dieser Anlage genannten Wert zurückgesetzt werden (siehe Tabelle 3):
V tomto případě dotčený členský stát přijme v rámci vnitrostátních právních předpisů nezbytná opatření k zajištění neprodleného vydání těchto certifikátů v případě jejich vyžádání v budoucnosti.
In diesem Fall trifft der betreffende Mitgliedstaat nach Maßgabe nationaler Rechtsvorschriften die erforderlichen Vorkehrungen, um die unverzügliche Ausstellung von Zertifikaten zu gewährleisten, sollte eine solche Zertifizierung künftig vorgeschrieben werden.
Zasedání valného shromáždění se může konat na vyžádání nejméně 50 % členů, a to co nejdříve, s oznámením nejpozději dva týdny před jeho zahájením.
Die Vollversammlung kann von mindestens 50 % der Mitglieder verlangt werden und muss dann nach einer Ankündigungsfrist von mindestens zwei Wochen so bald wie möglich stattfinden.
Je třeba rovněž vyjasnit, že tato výjimka by se měla vztahovat na vysílací služby sdělovacích prostředků a na služby na vyžádání (nelineární služby).
Es sollte ferner klargestellt werden, dass diese Ausnahme gleichermaßen für Ausstrahlungs-Mediendienste wie für Abrufdienste (nichtlineare Dienste) gelten sollte.
5 . Evropský parlament určí po vyžádání stanoviska Komise a se souhlasem Rady , která rozhoduje kvalifikovanou většinou , úpravu a obecné podmínky výkonu funkcí svých členů .
( 5 ) Das Europäische Parlament legt nach Anhörung der Kommission und mit Zustimmung des Rates , der mit qualifizierter Mehrheit beschließt , die Regelungen und allgemeinen Bedingungen für die Wahrnehmung der Aufgaben seiner Mitglieder fest .
Studie, které byly k této otázce vypracovány na vyžádání, ukázaly, že postup schvalování typu by se měl pro určité náhradní díly rozšířit s cílem zajistit bezpečnost náhradních dílů.
Die eingeholte Studie zu dieser Frage hat ergeben, dass das Typgenehmigungsverfahren auf bestimmte Ersatzteile, die sicherheitsrelevant sind, ausgedehnt werden sollte, um die Sicherheit der Ersatzteile zu gewährleisten.
b) se zaměřením na začlenění nových technologií produkce, postprodukce, distribuce (včetně nových distribučních platforem, např. videa na vyžádání, IPTV, webové televize), uvádění na trh a archivování audiovizuálních děl.
b) mit dem Schwerpunkt auf der Einbeziehung neuer Technologien für die Produktion, Post-Produktion, Ver trieb (einschließlich neuer Vertriebsplattformen wie VOD, IPTV, Web-TV), Vermarktung und Archivierung von audiovisuellen Werken.