Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Odpověď tkví ve vybroušené strategii, během let propracované k dokonalosti, která žongluje s požadavky USA a zájmy místních šéfů tajných služeb, mulláhů, kmenových předáků, úplatných politiků a řady hledačů bohatství.
Die Antwort liegt in einer fein austarierten, über Jahre perfektionierten Strategie, die die Forderungen der USA und die Interessen der pakistanischen Geheimdienstchefs, Mullahs, Stammensfürsten, korrupten Politiker und einer Vielzahl von Glücksrittern unter einen Hut bringt.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
4 weitere Verwendungsbeispiele mit "vybroušený"
6 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Žena se nemusí lesknout jako vybroušený diamant.
Eine Frau muss nicht funkeln wie eine neue Münze.
Souhlasím, není to tak vybroušený, ale jako by se vrátil ke kořenům.
Ich stimme zu, es ist so nicht ausgefallen, aber ich glaube er ist zu seinen Wurzeln zurück gekehrt.
Někteří ekonomové hovoří o „sekulární stagnaci“ – což je vybroušený způsob jak říct, že dobré časy jsou navždy pryč.
Manche Ökonomen bezeichnen diese Entwicklung als „säkulare Stagnation” - ein vornehme Umschreibung dafür, dass die guten Zeiten ein für allemal vorbei sind.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Pokud ho ovšem seberu v nelegální dílně naproti místu, kde si nechávám proplatit šeky, identifikační čísla už budou vybroušený, nemyslíš?
Andererseits, wenn ich es von einer Werkstatt der gegenüberliegenden Straße bei der ich meine Checks einlöse, hätte, war die VlN-Nummer vielleicht bereits abgekratzt, denkst du nicht?