Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
To znamená, že těžce vydělané peníze daňových poplatníků již roky mizí různými záhadnými kanály pryč.
Seit Jahren versickert das hart verdiente Geld der Steuerzahler in irgendwelchen dunklen Kanälen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Za ten míč, jsem dal těžce vydělaný prachy!
Ich hab ihn von meinem sauer verdienten Geld bezahlt.
To znamená, že těžce vydělané peníze daňových poplatníků již roky mizí různými záhadnými kanály pryč.
Seit Jahren also versickert das hart verdiente Geld der Steuerzahler in irgendwelchen dunklen Kanälen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Všechno ve vesmíru se jednou setká, naše těžce vydělané peníze jsou na dosah!
Alles trifft sich einmal im All, unser schwer verdientes Geld ist in Reichweite.
Je nepřijatelné, aby těžce vydělané peníze evropských daňových poplatníků končily ve fondu odměn bankovních manažerů.
Es geht nicht an, dass das sauer verdiente Geld der europäischen Steuerzahler im Prämientopf von Bankmanagern landet.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Tak bys neměla utrácet tvrdě vydělané peníze.
Gib dafür doch nicht dein hart verdientes Geld aus.
Aby mohl být projekt evropské integrace uznáván, je nutné odpovědět na otázku, co Evropa udělala s těžce vydělanými penězi daňových poplatníků.
Die Frage, wie Europa mit dem hart verdienten Geld der Steuerzahler wirtschaftet, ist für die Akzeptanz des europäischen Einigungsprojekts zentral.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Téměř všechny těžce vydělané peníze jsem prohrála.
Mein ganzes hart verdientes Geld ist schon fast weg.
A kdyby se snad vyskytl problém, pak by měli dostat zpět alespoň část ze svých těžce vydělaných peněz.
Und sollte ihnen tatsächlich ein Problem passieren, dann sollten sie wenigstens ihr mühsam verdientes Geld wieder in einer angemessenen Art zurückbekommen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Víš o něčem lepším za taťkovy těžce vydělaný prachy?
Wie könnte Papa seine mühsam verdienten 50 dollar besser anlegen?
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
§ 1 Jakékoli celé nebo téměř celé kůže, surové nebo vydělané.
§ 1 ganze oder weitgehend ganze rohe oder gegerbte Häute,
surové, vydělané a/nebo zpracované krokodýlí kůže, boky, ocasy, krky, končetiny, hřbetní části a ostatní části těla krokodýlů, které se vyvážejí do Společenství, a celé surové, vydělané nebo zpracované krokodýlí kůže a boky, které se do Společenství zpětně vyvážejí;
rohe, gegerbte und/oder fertig verarbeitete Häute, Flanken, Schwänze, Kehlen, Füße, Rückenhautstreifen und andere Teile von Krokodilen, die in die Gemeinschaft eingeführt werden, sowie ganze rohe, gegerbte oder fertig verarbeitete Krokodilhäute und -flanken, die in die Gemeinschaft wiedereingeführt werden;
Potvrzení o zpětném vývozu pro celé surové, vydělané a/nebo zpracované krokodýlí kůže a boky se vydávají pouze tehdy, jestliže žadatel prokáže výkonnému orgánu, že originální visačky jsou neporušené, nebo v případech, kdy se tyto visačky ztratily nebo byly odejmuty, byly exempláře opatřeny visačkami pro zpětný vývoz.
Wiederausfuhrbescheinigungen für ganze rohe, gegerbte und/oder fertig verarbeitete Krokodilhäute und -flanken werden nur ausgestellt, wenn der Antragsteller der Vollzugsbehörde nachweist, dass die ursprünglichen Anhänger unversehrt sind oder, falls sie verloren oder entfernt wurden, dass die Exemplare mit einem Anhänger für die Wiederausfuhr versehen wurden.
12 weitere Verwendungsbeispiele mit "vydělaný"
20 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
- Za moje peníze, těžce vydělaný peníze.
- Mit meinem sauer verdienten Geld. - Du bist einfach so stark.
Všechny ty těžce vydělaný prachy z drog vám ukradla?
An all das hartverdiente Drogengeld, das sie Ihnen stahl?
Jorgeho zrovna ne moc skromný příbitek za čerstvě vydělaný prachy
Jorge's nicht ganz so bescheidenes Anwesen. Und schwups -- neureich.
Za ten míč, jsem dal těžce vydělaný prachy!
Ich hab ihn von meinem sauer verdienten Geld bezahlt.
Víš o něčem lepším za taťkovy těžce vydělaný prachy?
Wie könnte Papa seine mühsam verdienten 50 dollar besser anlegen?
A financujou ho vaše těžce vydělaný drogový prachy.
Finanziert von eurem hart verdienten Drogengeld.
Lžu jako když tiskne, jen abych tě obral o těžce vydělaný prémie!
Ich bin ein verdammter Lügner, der dir deine Prämie wegschnappen will.
Jestli chceš těžce vydělaný prachy z heroinu plejtvat na ty srágory, posluž si.
Wenn du deine hartverdienten Heroinerlöse für diesen Scheiß verschwenden willst, dann nur zu.
Bude předstírat, že je chudej, protože se bojí zlatokopek, který chtějí jeho peníze, vydělaný z vynalezení umělýho srdce.
Okay, er gibt nur vor arm zu sein, weil er sich Sorgen wegen der Leute macht, die nur hinter seinem Geld her sind, das er mit der Erfindung des künstlichen Herzens gemacht hat.
Daroval jsem skoro každý vydělaný cent izraelskému státu, protože v Izraeli jsme pánové a říkáme "už ne".
Weil wir uns aus Israel nie wieder vertreiben lassen. Wir lassen uns nie wieder übervorteilen.
Při určování částky výpůjčních nákladů způsobilých k aktivaci během období je veškerý vydělaný investiční výnos z těchto finančních prostředků odečten od vzniklých výpůjčních nákladů.
Bei der Bestimmung des Betrages der aktivierbaren Fremdkapitalkosten einer Periode werden alle Anlageerträge, die aus derartigen Finanzinvestitionen erzielt worden sind, von den angefallenen Fremdkapitalkosten abgezogen.
Právní předpisy Spojeného království jdou dále než směrnice a požadují, aby jmenovaný pojistný matematik společnosti vykonávající dlouhodobé obchody potvrdil, že pojistné za smlouvy uzavřené během finančního roku a vydělaný zisk z něj tyto normy splňují.
Das britische Recht geht über die Richtlinie hinaus und verlangt, dass der bestellte Aktuar eines Unternehmens, das langfristige Geschäfte tätigt, attestiert, dass die Prämien für die während eines Geschäftsjahres abgeschlossenen Verträge und die daraus resultierenden Einnahmen mit diesen Standards im Einklang stehen.