Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Byli bychom rádi, kdyby v Evropském fondu pro uprchlíky bylo alespoň tolik, kolik za jeden rok vyděláme na prodeji zbraní.
Wir wären erfreut, wenn der EFF so viel Mittel hätte, wie wir in nur einem Jahr an Waffenverkäufen verdient haben.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Pfizer přinese štěstí jeho pacientům, takže vydělá víc peněz.
Pfizer macht seine Patienten glücklicher -und er verdient mehr Geld.
Sarkozyho slogan „více pracovat a více si vydělat“ mu získal značnou podporu.
Sarkozys Wahlspruch – „Mehr arbeiten, um mehr zu verdienen“ – hat ihm beträchtliche Unterstützung eingebracht.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Grant říká, že ten pepř můžu prodat kdykoli a vydělat jmění.
Grant sagt, ich könne den Pfeffer jederzeit verkaufen und viel verdienen.
Když vydělaly peníze, připadly zisky především samotné rodině.
Wenn diese Geld verdienten, flossen die Einnahmen im Wesentlichen der Familie selbst zu.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Jak můžeš vydělat tolik peněz, aniž by jsi pracoval?
Wie kann man soviel Geld verdienen, ohne zu arbeiten.
Nedůvěra vůči faktu, že mezi chudými se dá vydělat, ale sahá i mimo řady politiků.
Doch die Skepsis, dass man mit den Armen Geld verdienen kann, reicht weit über die Politik hinaus.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ano, práci, kde se dá hodně vydělat.
Eine Arbeit, bei der er viel verdienen kann.
Vzdělávání dívek znamená dát jim mnohem lepší šanci, aby si vydělaly na živobytí.
Mit der Schulbildung erhalten Mädchen eine weitaus bessere Chance, ihren Lebensunterhalt in Zukunft selbst zu verdienen.
Doufal jsem, že bychom spolu mohli vydělat skutečně hodně peněz.
Ich hatte gehofft, wir könnten richtig viel Geld zusammen verdienen.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
vydělat peníze
Geld zu verdienen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
To platí zejména tam, kde je šance ušetřit nebo vydělat peníze.
Das gilt vor allem dann, wenn es die Gelegenheit gibt, Geld zu sparen oder welches zu verdienen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Jsou i jiný způsoby, jak si vydělat peníze, jiný posádky.
Es gibt andere Weg, um Geld zu verdienen, andere Crews.
Cílem ovšem není podržet rupii, ale vydělat peníze, které budou nakonec opět směněny na dolary.
Das Ziel ist nicht, die Rupien zu behalten, sondern Geld zu verdienen und letztlich wieder in Dollar zurückzutauschen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Bauer za mnou přišel s příležitostí vydělat víc peněz, než se nám kdy zdálo.
Bauer kam mit einer Gelegenheit zu mir. Um mehr Geld zu verdienen, als je zuvor.
Chce, aby tyto země "využívaly výhod globalizace" a zapojily se do "integrace investičních aktivit", což znamená, že pro země skupiny G8 bude jednodušší vydělat v těchto zemích peníze a poté tyto peníze opět vyvézt.
Sie möchten, dass diese Länder von den Vorzügen der Globalisierung profitieren und mit der Integration von Investitionen beginnen, was bedeutet, dass es den G8-Ländern leichter gemacht wird, in diesen Ländern Geld zu verdienen und das Geld dann wieder abzuziehen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Stojí to sice plno peněz, ale musíš investovat, abys vydělala víc.
Es kostet eine Menge Geld aber man gibt Geld aus, um Geld zu verdienen.
Dají se tak rychle vydělat peníze.
Prostitution ist eine schnelle Art, sein Geld zu verdienen.
Muže, kteří se nebojí divochů, muže, kteří si nebojí vydělat nějaké peníze.
Männer ohne Furcht vor den Heiden, Männer ohne Furcht, etwas Geld zu verdienen.
Mohla bych ty peníze vydělat, kdybych se vrátila na pódium.
Ich könnte wieder auf die Bühne, um das Geld zu verdienen.
Snažil se vydělat nějaké peníze navíc, aby koupil mámě auto.
Er versuchte, etwas Geld zu verdienen, um meiner Mutter ein Auto zu kaufen.
vydělat peníze
Geld gewinnen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
- Vydělal jsem na Jakovi nějaké peníze.
- Hab' durch Jake Geld gewonnen.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit vydělat
120 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Musím vydělat na živobytí.
Ich will mich nicht über ihn lustig machen.
Potřebuji vydělat nějaké peníze.
Es muss mehr rausspringen.
Wie bestreitet sie ihren lebensunterhalt?
Du willst in die Presse, willst reich sein?
Wird sich diese Sache rentieren?
Versau dir nicht deine Zukunft. Unfassbar.
- Nechcete si vydělat, hoši?
- Habt ihr eure Löhne bei euch?
- Vydělat si nějaké latinium.
- Verdien dir etwas Latinum.
Wir hätten reich werden können!
Pojď. Musíme něco vydělat.
Komm rein, bevor wir uns den Arsch abfrieren.
- Du bist dir nicht sicher.
Vždycky sis dokázal vydělat.
Du warst immer ein guter Verdiener.
So verdiene ich meine Rente.
- Chcete si vydělat libru, kamaráde?
- Wie wär's mit einem Extraverdienst?
Jen se snažím si vydělat.
Ich versuche bloß zu überleben.
Teď musím něco vydělat já.
- Ten hoch může pěkně vydělat.
Der Junge war echt spitze.
Nechceš si vydělat pár babek?
Wie wär's mit 'nem kleinen Extraverdienst?
Na tomto můžeme vydělat všichni.
So haben wir alle was davon.
Nebo si chcete vydělat víc?
Oder wollen Sie mehr daraus machen?
Chci si jen čestně vydělat.
Ich verdiene mir nur hier und da ein paar Dollar.
Chci vydělat na tvé hlouposti.
Ich profitiere von deiner Dummheit.
Barevnej si nemůže vydělat tolik.
Das kriegen Farbige nicht.
- Poťme si vydělat nějaké peníze
- Sie haben sich eine Belohnung verdient.
Dann raus hier und sucht euch Arbeit.
Můžeme na tom něco vydělat.
Wir könnten damit was ausarbeiten.
- věděli, jak nějaký peníze vydělat.
-je was auf die Kette gekriegt hättet.
Chceš si tvrdě vydělat 14$?
Wollen Sie 14 Dollar auf die harte Tour?
Peníze si nemohli vydělat lépe.
Sie konnten das Gold nicht schnell genug zücken.
Tvůj kámoš Mayo umí vydělat.
Dein Mayo ist ein Goldesel.
Dej mi vydělat pětku, taťko.
Jejich chovem můžeme vydělat miliardy.
Mit einer Züchtung verdient man Hunderte Millionen.
Můžete vydělat i bez rizika.
Ihr verdient dabei, aber ohne Risiko.
Do toho se můžete vydělat.
Hier ist ein Eimer zum Scheißen.
- Nevím. Ale můžu ještě vydělat.
Ich geh anschaffen, wenn wir da sind.
Jak tak chceš něco vydělat?
Wie willst du denn da das Ruder rumreißen?
- Chcete si vydělat milion dolarů?
Čas vydělat si na sekačku.
Zeit, den Sensenmann zu bezahlen.
Můžete na tom slušně vydělat.
Ich bin da in was verwickelt.
Nikdo na sňatku nemůže vydělat.
Niemand profitiert von der Ehe.
Dokáže si vydělat na živobytí.
Er verdient sich seinen Unterhalt.
Napsal jsem věci jako "Vydělat milión dolarů"
Na ja, ich schrieb dann so was hin wie "Millionär werden",
Každýmu negrovi, kterej si chce vydělat.
Ich rede von jedem Nigger, der sich erheben will.
Musím psát a vydělat si na živobytí.
Ich muss schreiben, um leben zu können.
Za deset minut můžeš vydělat desetiměsíční žold.
In zehn Minuten verdienst du den Sold von sechs Monaten.
Zatáhnu za pár nitek, dám taťkovi vydělat.
Ich werf ihm 'nen Knochen hin."
Chtěli jste si vydělat 10 $ za kus.
Sie beide wollten sich doch nur etwas dazuverdienen.
Odkdy si dokáže umělec vydělat slušné peníze?
Seit wann verdient ein Künstler sein Brot anständig?
Tím se daj jistě vydělat prachy.
Damit macht man sicher viel Zaster.
Bůh ví, třeba můžem něco i vydělat?
Größer als unsere Kämpfe.
Jednoduchý způsob jak si vydělat, co?
Schwachsinnige Idee. Das tut doch weh.
Hledám i jiný způsoby, jak vydělat.
Ich suche auch nach anderen Verdienstmöglichkeiten.
Psaním se dá dnes hodně vydělat.
Schreiben bringt heutzutage viel ein.
Co si takhle vydělat jedenáct tisíc?
Wie wäre es mit 11000 Dollar?
Říkám - co si takhle vydělat jedenáct tisíc?
Ich sagte, "Hey, wie wäre es mit 11000 Dollar"?
Potřebujeme vydělat 60 milionů za 5 měsíců.
Aber wir müssen $60 Millionen in fünf Monaten reinholen.
V krámě se dá slušně vydělat.
Ich hör immer, in Apotheken verdient man gut.
Povídej, jak si můžu něco vydělat?
Jetzt sag schon, was war die andere Geldquelle?
Ale teď můžu znovu vydělat peníze.
Ich hab aber wieder eine Chance bekommen.
Můj podnik dává vydělat tomu tvému.
Mein Geschäft belebt Ihr Geschäft.
- Já bych na tom měla vydělat.
Es sollte sich für mich auch nun mal langsam auszahlen.
Při tvé frekvenci bys mohla vydělat majlant.
Bei eurer Quote könntest du reich werden.
Nahrávací společnost na tom chce vydělat.
Die Plattenfirma will das zu einem Event nutzen.
Ále, můžu vydělat desetkrát tolik na knize..?
Ich kann zehnmal soviel durch die Buchrechte machen.
Víc než kdy mohu vydělat v taxíku.
Viel mehr als mit Taxi fahren.
Víš, jak bylo těžký, si vydělat?
- Weißt du, wie schwer es war, zurechtzukommen?
Na tom rozvodu jste ale musela vydělat.
Mann, du musst bei der Scheidung abgeräumt haben.
Najdi nějakou cestu, jak si vydělat peníze.
Tu alles dafür, dass du ein Arzt wirst.
Chceš si vydělat, tak musíš dřít, lenochu.
Willst du Reichtum? Reiß dir den Arsch auf.
Chci si najít sponzora a vydělat balík.
Ich such mir einen Geldgeber und verdiene ein Schweinegeld!
Můžeš si něco vydělat sám za sebe.
- Du könntest etwas aus dir machen.
"Užívat, vydělat balík, denně šukat jako Alík."
"Nimm die Scheine und spreiz die Beine."
Aby na něm mohl zase vydělat.
Er hat seine Rache geplant.
Letos se snažím vydělat si na živobytí.
Dieses Jahr versuche ich nur zu leben.
Mám skvělej nápad, jak vydělat prachy.
Ich habe diese tolle Geschäftsidee.
Můžeš vydělat 1000%, ale prodělat jenom 100%.
Kannst 1000 Prozent gewinnen, aber nur 100 Prozent verlieren.
Je těžké pro Myrnu vydělat 200 dolarů.
Wie viele Dauerwellen muss Myrna für 200 Dollar machen?
Spence, chceš si vydělat 1000 dolarů.
Und Spence, du verdienst 1.000 Dollar.
Možná si chce zase něco vydělat.
Vielleicht braucht sie eine neue Einnahmequelle.
Víš, jak vydělat milion za zpívání?
Wissen Sie, wie man eine Millionen Dollar mit Singen verdient?
Toto jim musí vydělat pár dolarů.
Můžeme s ní vydělat litr za den.
Die bringt uns 'n Riesen pro Tag.
- Kolik lze vydělat na takovém obchodu?
Was verdient ein Praktikant bei so einem Deal?
Řekl, že by mohl vydělat desítky milionů!
Ihr könntet Hunderte Millionen machen.
Tohle je tvá šance vydělat si.
Das ist Ihre Chance abzukassieren.
Musíme vydělat víc, než budeme vydělávat víc.
Wir müssen erst größer werden, bevor wir größer werden.
Fuška, vydělat si takhle pár babek.
Harte Arbeit für ein paar Dollar.
Peníze se dají vydělat i jinak.
- An das kommst du auch anders.
Prostě mu povězte, kolik si může vydělat.
(Chinesisch) Sag ihm, wie viel er verdient.
Chtějí vydělat peníze na vonných tyčinkách.
Sie wollen ihre Räucherstäbchen teuer verkaufen.
Protože byste na tom mohla vydělat.
Weil es sich für Sie vielleicht lohnt.
Nebo zaměstnání, kde můžeme vydělat nějaké peníze.
Kriegen Sie Ihren Arsch hoch und geben Sie ihn mir!
Jen se pokouším vydělat si na živobytí.
Ich versuche nur, meinen Lebensunterhalt zu bestreiten.
Zainteresovaný občan si chce vydělat šesták?
Verdienst du dir hier eine Münze, besorgter Bürger?
- Chtěl si vydělat víc než normálně.
- Wollte er nicht was dazuverdienen?
Když jsem tě opravil, chtěl jsem vydělat.
Dich habe ich für eine Belohnung repariert.