Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Klima je typicky kontinentální, vyznačuje se nízkými teplotami, vydatným sněžením a střídáním mrazu a oblevy v zimním období a vysokými letními teplotami, které nastávají náhle koncem června.
Das typisch kontinentale Klima ist durch strenge Kälte, reichliche Schneefälle und abwechselnde Frost- und Tauperioden im Winter und einen raschen Übergang zu sommerlicher Hitze gegen Ende Juni gekennzeichnet.
Potraviny se staly vydatnějšími a dostupnějšími, a to zejména v rozvojovém světě, kde se kalorická dostupnost zvýšila v posledních 40 letech o 40% na osobu, zatímco ceny potravin klesly na méně než polovinu.
Nahrungsmittel sind reichlicher vorhanden und erschwinglicher, besonders in den Industrieländern, wo die Kalorienverfügbarkeit in den letzten 40 Jahren um 40 % pro Person gestiegen ist, während sich die Lebensmittelpreise mehr als halbiert haben.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Ale i kdyby přišlo na množství práce, byl by váš případ jeden z nejnepatrnějších, normální případy, tedy případy bez takzvaných chyb, dají mnohem větší a ovšem také mnohem vydatnější práci.
Aber selbst wenn es auf den Umfang der Arbeit ankäme, wäre Ihr Fall einer der geringsten, die gewöhnlichen Fälle, also jene ohne sogenannte Fehler, geben noch viel mehr und freilich auch viel ergiebigere Arbeit.
Odteď mají hladovějící davy na celém světě, levný a vydatný zdroj výživy.
Jetzt haben die hungernden Massen eine billige und ergiebige Ernährungsquelle.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Vydatná dotace na zaměstnání za nízkou mzdu je spravedlivým a účinným způsobem, jak tohoto důležitého cíle dosáhnout.
Eine gut dotierte Beihilfe für Beschäftigungsverhältnisse mit niedrigem Lohn ist ein gerechter und effizienter Weg zu Erreichung dieses Ziels.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Jen potřebuju horkou sprchu a vydatný spánek.
Ich brauche nur eine heiße Dusche und einen guten Schlaf.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
V Dánsku máme vydatný pramen křišťálově průzračné podzemní vody.
In Dänemark haben wir eine reiche Ader aus goldenem Untergrund: sauberes Grundwasser.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Přesto je zde naděje na vydatný, čistý zdroj energie, který by globální bezpečnost dokázal posílit, a to přiblížením produkce ke spotřebitelům.
Dennoch gibt es Hoffnung auf eine reiche, saubere Energiequelle, die die globale Sicherheit enorm verstärken würde, indem sie die Produktion näher an den Verbraucher rückt.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Absolutní biologická dostupnost stanovená u 8 zdravých dobrovolníků , jimž byla po vydatné snídani podána jednorázová dávka 600 mg Invirase ( 3 x 200 mg tvrdých tobolek ) , byla průměrně 4 % ( CV 73 % , rozsah :
Die absolute Bioverfügbarkeit lag bei 8 Probanden , die eine Einzeldosis von 600 mg Invirase ( 3 x 200 mg Hartkapseln ) nach einem reichhaltigen Frühstück erhielten , bei durchschnittlich 4 % ( VK 73 % , Bereich 1 % bis 9 % ) .
A druhá: zásadní objev vydatné uhlovodíkové energie, která je v současnosti základem celého socioekonomického systému.
Und zweitens: Die Entdeckung der reichhaltig vorhandenen Kohlenwasserstoff-Energien, die bis heute den Grundpfeiler unseres gesamten sozio-ökonomischen Systems darstellten.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Na konci pracovního dne, v centru umístěná kavárna, je ideálním místem kde se scházejí přátelé a rodiny na vydatné a výživné jídlo.
Am Ende des Arbeitstages ist das zentral gelegene Kaffeehaus der ideale Treffpunkt für Familien und Freunde, um gemeinsam eine deftige und nahrhafte Mahlzeit einzunehmen.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Neschopnost amerických regulačních orgánů přitáhnout uzdu kapitálu a zpřísnit normy pro půjčování peněz v době, kdy se vydatný tok kapitálu zkombinoval s uvolněnou politikou Fedu, rozdmýchala zběsilý úvěrový boom.
Die US-Regulierungsbehörden schafften es nicht, die Kapital- und Kreditstandards zu verschärfen, als ein üppiger Kapitalzufluss in Kombination mit einer laxen Politik der Fed einen stürmischen Kreditboom auslöste.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
6 weitere Verwendungsbeispiele mit "vydatný"
15 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Jen potřebuju horkou sprchu a vydatný spánek.
Ich brauche nur eine heiße Dusche und einen guten Schlaf.
To je základ každý vydatný snídaně.
Der Grundstein eines nahrhaften Frühstücks.
Přeju Ti krásný, dlouhý, vydatný odpočinek, Arleno.
Ich wünsche dir einen schönen, friedlichen Mittagsschlaf, Arlena.
Dnes večer čekejte vydatný déšť, spadne až 100 milimetrů srážek.
Es kommt zu heftigen Regengüssen.
Přesněji řečeno, EU jakožto největší obchodní partner Izraele uzavřením dohody o vytvoření společného leteckého prostoru Izraeli jasně přináší vydatný obchodní prospěch.
Vielmehr wird die EU, als Israels größter Handelspartner, durch den Abschluss eines gemeinsamen Luftverkehrsabkommens Israel mit einträglichen Handelsvorteilen belohnen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Neschopnost amerických regulačních orgánů přitáhnout uzdu kapitálu a zpřísnit normy pro půjčování peněz v době, kdy se vydatný tok kapitálu zkombinoval s uvolněnou politikou Fedu, rozdmýchala zběsilý úvěrový boom.
Die US-Regulierungsbehörden schafften es nicht, die Kapital- und Kreditstandards zu verschärfen, als ein üppiger Kapitalzufluss in Kombination mit einer laxen Politik der Fed einen stürmischen Kreditboom auslöste.
Korpustyp:
Zeitungskommentar