Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Kdo by se odvážil vás vyhazovat, pane zeměměřiči?
Wer wollte wagen, Sie hinauszuwerfen, Herr Landvermesser?
Nebudu vyhazovat peníze za doktora.
Ich werfe mein Geld nicht für einen Tierarzt hinaus.
My Zelení jsme i proti tomu, protože budou-li se nekontrolovaně provádět velké investice a zároveň budou projekty trvat kratší dobu, povede to s největší pravděpodobností k tomu, že budeme vyhazovat peníze z okna.
Wir Grüne sind auch hier dagegen, denn eine Kombination von großzügigeren Investitionen ohne Prüfung und zu kurzer Nachhaltigkeitsdauer fördert massiv, dass Gelder zum Fenster hinausgeworfen werden.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Nedělá mi úplně dobře tě vyhazovat, ale musím se přestat starat o druhé.
Sieh mal, ich fühle mich schlecht dabei, dich hinauszuwerfen, aber ich muss damit aufhören, mich um andere zu kümmern.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
My to nebudeme vyhazovat ven!
Wir sind nicht werfen es aus.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit vyhazovat
73 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Nikdo mě nebude vyhazovat.
Za tohle vyhazovat peníze!
(Mann) Das ist rausgeworfenes Geld!
Vyhazovat věci do vzduchu.
- Vyhazovat věci do vzduchu?
- Um Zeug in die Luft zu jagen?
- Nikdo nebude nikoho vyhazovat.
Ich werde nicht gefeuert.
Hřebeček začíná vyhazovat, co?
- Du mußt mich nicht heimlich raus bringen.
Když režisér začne vyhazovat lidi.
Wenn der Regisseur anfängt, die Leute rauszuekeln.
plavidla nesmějí vyhazovat do moře:
Den Schiffen ist es verboten, Folgendes ins Meer einzubringen:
Potom začala vyhazovat všechny trička.
Dann wirft sie all meine Shirts weg.
Jdeš vyhazovat věci na ulici?
Wenn du den Müll rausbringst, das hier kann alles weg.
To nebylo rozumný, vyhazovat je.
Es war nicht anständig, sie wegzuweisen.
A pak začali vyhazovat lidi.
Dann fingen sie an Leute zu entlassen
- Sbírám je, nic vyhazovat nebudeme.
Die schmeiße ich nicht weg.
Prostě je budete svévolně vyhazovat.
Sie sortieren sie einfach willkürlich aus.
Nebudu vyhazovat peníze za doktora.
Ich werfe mein Geld nicht für einen Tierarzt hinaus.
Nebudem za mě vyhazovat peníze!
Mizuki, hör auf, lass mich los.
Vyhazovat do vzduchu ropné věže?
Ölplattformen in die Luft zu jagen?
Jedině když budeš vyhazovat hnůj.
Nur, wenn du die Ställe ausmistest.
Nechce se mi ho vyhazovat.
Mir ist nicht danach, ihn wegzuschmeißen.
Nechceme vás vyhazovat ze stanice.
Sie verstehen, dass wir Sie loswerden wollen.
Ale nikdo nebude moje lidi vyhazovat.
Aber keiner geht so mit meinen Leuten um.
Škoda vyhazovat dobrej toaster kvůli špatný šňůře.
Wäre eine Schande, einen guten Toaster wegen einem abgenutzten Kabel wegzuschmeißen.
Nebo vyhazovat smetí v 5 ráno?
Oder um fünf den Müll rauszustellen?
Už je skoro zvyk, vyhazovat nás odsud.
Uns hier rauszuwerfen wird langsam zur Gewohnheit.
Jak otevřu dveře, začněte vyhazovat náklad.
Luke öffnen und Fracht abwerfen!
Počkat, počkat. Nikdo se vyhazovat nebude.
Niemand wird hier gefeuert.
- Jaký má význam vyhazovat už usmažená vejce?
Aber die waren schon gekocht, welchen Sinn hat es, sie wegzuwerfen?
plavidla nesmějí vypouštět nebo vyhazovat do moře
Den Schiffen ist es verboten, Folgendes ins Meer einzubringen:
Tak za tohle zboží prachy vyhazovat nemíním.
Auf Gerechtigkeit würde ich keinen Cent mehr wetten.
Bojovat, vyhazovat vlaky, mosty, ale daleko.
Kämpfen, Züge oder Brücken sprengen, ja, aber weit weg.
Nemusíš mít péči a vyhazovat mě.
Du musst dir über meinen Rauswurf keine Gedanken machen.
Umí fakt dobře vyhazovat věci do vzduchu.
Sie ist wirklich gut darin, Sachen hochzujagen.
Nemůžu ale vyhazovat za elektriku, zavírej ledničku.
Denk an die Stromrechnung.
Nemáte nějaké kousky filmy, které budete vyhazovat?
Sonst kriegt ihr eine Tracht Prügel von mir!
Ario, nemůžeme jen tak vyhazovat vodítka.
Aria, wir können nicht einfach Hinweise verwerfen.
- Nemůžu si dovolit vyhazovat za doktory.
- Ich hab kein Geld für einen Arzt.
Teď už tě nebudou vyhazovat z klubu.
Mit dem fliegst du aus keinem Golfclub mehr raus.
Nenechala bych George vyhazovat peníze za doutníky.
Ich würde George nie erlauben, Geld für Zigarren zu verplempern.
Jak vás napadlo, odsud někoho vyhazovat?
Wie kommen Sie denn dazu, hier jemand rauszuschmeißen?
Levemir se nesmí vyhazovat do odpadních vod nebo domácího odpadu .
Levemir darf nicht über das Abwasser oder den Haushaltsmüll entsorgt werden .
NovoRapid se nesmí vyhazovat do odpadních vod nebo domácího odpadu .
NovoRapid darf nicht im Abwasser oder Haushaltsabfall entsorgt werden .
Vyhazovat věci do vzduchu, chci jen když jsem zhulenej.
Ich will nur Sachen in die Luft sprengen, wenn ich high bin.
Když vás baví vyhazovat peníze, je to váš problém.
- Die Freiheit nehm ich mir!
Čurák opravdu ví, jak vyhazovat prachy oknem. co?
Der Wichser weiß echt, wie man mit Geld um sich wirft, was?
Chtěli tak za deset a vyhazovat je nebylo lehký.
Die wollten aber höchstens was für 10. Die gingen mir auf 'n Sack.
Tahle mánie, všude všechno zavírat a vyhazovat lidi.
Diese Manie, überall alles zu schließen und die Leute rauszuschmeißen.
V prázdných lahvičkách navíc můžete vyhazovat použité pleny.
Diese kleine Flaschen sind gut für die Wickeltasche.
Máš vyhazovat krabici, jak mám vědět, že je prázdná?
Wenn die leere Packung da steht, sehe ich nicht, dass sie aus sind.
Pomohlo by, kdyby přestali vyhazovat hotely do vzduchu.
Es hilft, wenn sie aufhören würden, Hotels in die Luft zu jagen.
Malá bomba uprostřed noci, jen budeme vyhazovat peníze.
Kleine Bombe, mitten in der Nacht. Ich wette auf Nachahmer.
Možná proto, že ji nutil vyhazovat věci do povětří?
Weil es sie vielleicht dazu gebracht hat, Dinge in die Luft zu jagen?
Možná, že nebylo třeba vyhazovat do vzduchu třetí stan.
Vielleicht haben sie das dritte Zelt nicht mehr sprengen müssen.
Chci zůstat s váma a vyhazovat věci do vzduchu.
Ich möchte mit euch Zeit verbringen und Sachen in die Luft jagen.
Bez Fernanda to není ono. Nemeli ho vyhazovat.
Ich kann nicht glauben, dass sie Fernando gehen ließen.
-To není pravda. -Takovíto kovbojové nás budou vyhazovat?
Können Schwarze keiner ehrlichen Arbeit nachgehen?
Vyhazovat lidi z vlaku je jedna z jeho nejoblíbenějších povinností.
Er kriegt noch Geld dafür, wenn er Leute aus dem Zug wirft.
Mně připadá divný všechno vyhazovat. Jako bysme ji vymazávali, chápeš?
Glaubst du, das ist falsch, einfach alles wegzuschmeißen, als würden wir sie auslöschen, oder so?
Měl by ses od ní učit, ne ji vyhazovat.
- Doch, und anstatt sie hier raus zu wünschen, sollten Sie von ihr lernen.
Kromě těchto opatřenía) je při tomto rybolovu zakázáno vyhazovat vnitřnosti;
Außerdem gilt Folgendes:a) Bei dieser Fischerei ist das Überbordwerfen von Fischabfällen verboten.
Vedle těchto opatřenía) je při tomto rybolovu zakázáno vyhazovat vnitřnosti;
Außerdem gilt Folgendes:a) Bei dieser Fischerei ist das Überbordwerfen von Fischabfällen verboten.
Kdo by se odvážil vás vyhazovat, pane zeměměřiči?
Wer wollte wagen, Sie hinauszuwerfen, Herr Landvermesser?
Jak mám vědět, že nemám vyhazovat jeho tampóny?
Kann ich wissen, dass er sie noch mal filtert. wenn er kein Speed mehr hat?
No tak, dej si, ať to nemusím vyhazovat.
Komm bitte, lass die nicht schlecht werden.
Takže ty chceš pro Irgun vyhazovat do vzduchu britská zařízení?
Du willst für die Irgun britische Einrichtungen sprengen?
Jen jezte, chlapci! Žádné maso se nebude vyhazovat.
Aufessen, Jungs, vergeudet mir nichts von diesem Tier.
Jamie nemá právo vyhazovat mi do očí Joeovi jméno, okej?
Jamie hatte kein Recht, - mir Joes Namen ins Gesicht zu sagen, okay?
Opravdu tu musím být, až ho budete vyhazovat?
- Muss ich wirklich hier sein, wenn du ihn feuerst?
Odpadky by se neměly vyhazovat při vytahování sítí nebo šňůr.
Beim Einholen des Fanggeräts wird das Überbordwerfen von Fischabfällen vermieden.
A to hned! Mě chlapi z postele vyhazovat nebudou.
Ich bin es nicht gewöhnt, dass man mich aus dem Bett wirft.
Já už nechci střílet lidi a vyhazovat budovy do povětří.
Ich will niemanden mehr erschießen oder Häuser in die Luft jagen.
Jak se opovažuješ vyhazovat Staršího z mého domu?
Jagst meinen älteren Bruder aus dem Haus?
Je načase přestat vyhazovat peníze oknem a zachránit, co se ještě zachránit dá.
Es ist an der Zeit, das Millionengrab nicht weiter zu schaufeln, sondern zu retten, was zu retten ist.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
24 Léčivé přípravky se nesmí vyhazovat do odpadních vod nebo domácího odpadu .
Die Lösung darf nicht angewendet werden , wenn Sie Schwebstoffe enthält oder nicht klar ist .
Léčivý přípravek se nesmí vyhazovat do odpadních vod nebo domácího odpadu.
Wenn Sie restliche nicht mehr benötigte Lamictal Tabletten haben, dürfen diese nicht im Abwasser oder Haushaltsabfall entsorgt werden.
Neměli bychom vyhazovat další peníze na ty, kdo i tak vydělávají dost.
Wir sollten nicht denen noch Geld hinterherwerfen, die sowieso schon genügend verdienen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Léčivé přípravky se nesmí vyhazovat do odpadních vod nebo domácího odpadu .
Der Impfstoff darf nicht im Abwasser oder Hausabfall entsorgt werden .
Léčivé přípravky se nesmí vyhazovat do odpadních vod ani domácího odpadu .
Medikamente sollten nicht mit dem Haushaltsmüll oder über das Abwasser entsorgt werden .
Znovu nalít finanční prostředky do ničím neomezeného hospodářství je jako vyhazovat peníze z okna.
Mittel erneut in eine zügellose Wirtschaft zu pumpen ist als ob man Geld einfach den Abfluss hinunter spült.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
NovoMix 30 se nesmí vyhazovat do odpadních vod nebo domácího odpadu .
NovoMix darf nicht im Abwasser oder Haushaltsabfall entsorgt werden .
Nepoužité nebo porušené tablety se nesmí vyhazovat do odpadních vod nebo domácího odpadu .
Nicht verwendete oder beschädigte Tabletten dürfen nicht über das Abwasser oder den Hausmüll entsorgt werden .
Léčivé přípravky se nesmí vyhazovat do odpadních vod nebo domácího odpadu .
HINWEISE ZUR UND ART( EN ) DER ANWENDUNG
Léčivé přípravky se nesmí vyhazovat do odpadních vod nebo domácího odpadu .
Der Impfstoff darf nicht im Abwasser oder Haushaltsabfall entsorgt werden .
Přeju si, abychom měli psa, nemuseli bychom je jen tak vyhazovat.
Ich wünschte wir hätten einen Hund, so würde es nicht im Müll landen.
Fredrik je toho názoru, že by se peníze neměly vyhazovat oknem.
Fredrik meint, Geld sollte nicht verplempert werden.
Stále je to divný pocit, jen tak vyhazovat všechnu jeho práci.
Fühlt sich komisch an, all seine Arbeiten einfach so wegzuwerfen.
Byl naštvaný a násilnický demoliční expert. který miloval vyhazovat věci do vzduchu povětšinou bankovní trezory.
Er war eine wütender und brutaler Zerstörungsexperte, welcher es liebte, Sachen hochzujagen, meistens Banktresorräume.
A kdyby to bylo moc těžké, začnu prostě vyhazovat menší lidi, jako jsi ty.
Und wenn es zu viel Gewicht ist, fange ich an mit Leuten rumzuhängen, die kleiner sind als du.
Chtěli jsme jít ven testovat chemikálie a vyhazovat věci do vzduchu.
Wir wollten mit ein paar Chemikalien testen, was alles hochgeht.
Buď půjdeš se mnou, nebo se dál snaž vyhazovat věci do vzduchu.
Du kannst entweder mit mir kommen, oder weiter versuchen, Sachen in die Luft zu jagen.
Jmenuje se lan Hargrove, klinicky šílený, s nutkáním vyhazovat věci do vzduchu.
Sein Name ist Ian Hargrove, klinisch verrückt, mit dem Zwang, Dinge in die Luft zu jagen.
Odpadky by se neměly vyhazovat ani při vytahování sítí nebo šňůr.
Beim Einholen des Fanggeräts wird das Überbordwerfen von Fischabfällen vermieden.
Nechci tě vyhazovat, ale v nouzovém modulu tu přežiješ asi dva roky.
Ich stoße Ihr Überlebens-Modul gleich ab. Das sind zwei Lebensjahre.
Když začnou vyhazovat lidi do vzduchu uprostřed Washingtonu, v podstatě tak vyhlásí válku.
Wenn sie anfangen, Menschen mitten in Washington in die Luft zu jagen, erklären sie uns praktisch den Krieg.
Ten samý den jsem zjistil, jaká zábava je vyhazovat něco do povětří.
Daran erinnere ich mich, denn es war derselbe Tag, an dem ich entdeckte, wie wunderbar Sprengen ist.
Přestaneme vyhazovat peníze, vrátíme se zpátky do Říma a řekneme, že sranda už skončila.
Ich denke, wir lassen es gut sein. Du gehst schön nach Rom zurück und erklärst den feinen Herren dort, dass der Spaß ein Ende hat.
Je na nic vyhazovat do vzduchu letiště a kostely, když za to neuvidíš ani dolar.
Wir sind an diesen Dumm-Schwänzen dran, seit sie mit dem Cop aufgetaucht sind.
Jestli nás budou ti blbci sledovat, začnu ho vyhazovat po kouskách.
Sollte uns jemand folgen, werfe ich Körperteile aus dem Wagen.
Jediná možnost, jako nadobro zachránit tábor, je donutit Xenstar přestat vyhazovat ten odpad.
Dieses Camp können wir auf Dauer nur retten, wenn Xenstar mit dem Müllabladen aufhört.
Nedělá mi úplně dobře tě vyhazovat, ale musím se přestat starat o druhé.
Sieh mal, ich fühle mich schlecht dabei, dich hinauszuwerfen, aber ich muss damit aufhören, mich um andere zu kümmern.