Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Při vyhledávání musí být zvolena alespoň jedna země.
Bei einer Suche ist mindestens ein Land auszuwählen.
MEACHUM: On běží hledání po vyhledávání na Goddard.
Meacham: er laeuft Suche nach Suche nach goddard.
Chyba: Není cesta k dokumentaci; opouštím vyhledávání.
Fehler: Kein Pfad zur Dokumentation; die Suche wird abgebrochen.
Aram dokázal zúžit vyhledávání, ale i tak nám zbývá ještě tak dvě stě možných cílů.
Aram konnte die Suche eingrenzen, aber es bleiben immer noch über 200 mögliche Zielpersonen.
% 1 neumožňuje vyhledávání u tohoto typu sbírky.
%1 erlaubt kein Suchen für diese Sammlungsart.
Možná bychom měli přeskočit alkohol a vyhledávání vzrušení a rovnou přejít k sexuální promiskuitě.
Vielleicht sollten wir den Alkoholmissbrauch und die ständige Suche nach Nervenkitzel überspringen, und direkt zum sexuellen Fehlverhalten kommen.
Nástroj na vyhledávání by měl umožnit vyhledávání na základě určitých kritérií a výsledky vyhledávání by měly být poskytnuty ve snadno přístupné formě.
Die Suchfunktion sollte die Suche anhand bestimmter Suchkriterien ermöglichen, und die Suchergebnisse sollten in leicht zugänglicher Form dargestellt werden.
Tohle není průzkum databáze, tohle je konkrétní seznam, vyhledávání lichvářů.
Das ist keine allgemeine Datenbanküberprüfung. Das ist eine gezielte Suche nach Kredithaien.
Pokud vyhledávání zjistí víc než 20 shod, nezobrazí se žádný výsledek.
Man muss einzeln suchen und wenn die Suche mehr als 20 Treffer erzielt, kriegt man nichts zurück.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Způsoby automatizovaného vyhledávání a srovnávání údajů o DNA a údajů daktyloskopických budou vyhodnoceny šest měsíců po datu vstupu tohoto rámcového rozhodnutí v platnost.
Die Modalitäten der automatisierten Abfrage und des automatisierten Abgleichs von DNA- und daktyloskopischen Daten werden sechs Monate nach dem Inkrafttreten dieses Rahmenbeschlusses bewertet.
Použití informací získaných vyhledáváním v SIS II podléhá souhlasu dotyčného členského státu.
Die Nutzung der durch eine Abfrage im SIS II eingeholten Informationen unterliegt der Zustimmung des betreffenden Mitgliedstaats.
v souladu s ustanoveními článku 12 zaznamená každý vstup a vyhledávání, které provede;
nach Maßgabe von Artikel 12 jeden seiner Zugriffe und jede seiner Abfragen zu protokollieren;
způsobilé náklady na výpočetní technologie se týkají vytváření softwaru pro správu a vyhledávání v databázích a jeho dodávek do členských států;
EDV-Kosten für die Entwicklung und Lieferung von Software zur Verwaltung und Abfrage von Datenbanken an die Mitgliedstaaten sind erstattungsfähig.
Použití informací získaných vyhledáváním v celním informačním systému podléhá souhlasu členského státu, který údaje do systému zadal.
Die Nutzung der durch eine Abfrage im Zollinformationssystem eingeholten Informationen unterliegt der Zustimmung des Mitgliedstaats, der die Daten in das System eingegeben hat.
Žádosti o porovnání s údaji systému Eurodac se omezují na vyhledávání na základě údajů o otiscích prstů.
Anträge auf Abgleich mit Eurodac-Daten sind auf Abfragen anhand von Fingerabdruckdaten beschränkt.
Údaje mohou být reprodukovány pouze pro technické účely za předpokladu, že to je nezbytné pro přímá vyhledávání prováděná orgány uvedenými v článku 7.
Daten dürfen nur zu technischen Zwecken vervielfältigt werden, sofern dies zur unmittelbaren Abfrage durch die in Artikel 7 genannten Behörden erforderlich ist.
Jakákoli informace získaná takovým vyhledáváním může být třetím státům a třetím subjektům sdělena pouze se souhlasem členského státu, který daný záznam pořídil.
Die bei einer solchen Abfrage erlangten Informationen dürfen nur mit Zustimmung des ausschreibenden Staates an Drittstaaten und -stellen weitergegeben werden.
CS-VIS provádí vyhledávání na základě biometrických údajů (biometrickou identifikaci) s využitím píchaných otisků deseti prstů.
Im CS-VIS werden biometrische Abfragen (biometrische Identifizierungen) anhand flacher Zehnfingerabdrücke vorgenommen.
Ustanovení čl. 100 odst. 2 se nevztahuje na vyhledávání podle tohoto článku.
Artikel 100 Absatz 2 findet keine Anwendung auf eine Abfrage gemäß dem vorliegenden Artikel.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
„průzkum surové ropy“ rozumí průzkum, vyhledávání a správa zásob ropy, jakož i poskytování geologických služeb ve vztahu k těmto zásobám;
‚Exploration von Erdöl‘ umfasst die Exploration, Prospektion und Bewirtschaftung von Erdölvorkommen sowie das Bereitstellen geologischer Dienstleistungen bezüglich solcher Vorkommen;
Předmět: Svolení turecké vlády k vyhledávání uhlovodíků ve výlučných ekonomických zónách členských států EU.
Betrifft: Von der türkischen Regierung erteilte Genehmigung für die Prospektion von Kohlenwasserstoffen innerhalb der ausschließlichen Wirtschaftszonen von EU-Mitgliedstaaten
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
vyhledávání, průzkum, těžba a produkce ropy, zemního plynu a nerostných surovin.
Prospektion, Exploration und Förderung von Öl-, Gas- und Mineralressourcen.
„průzkum surové ropy“ průzkum, vyhledávání a správa zásob ropy, jakož i poskytování geologických služeb ve vztahu k těmto zásobám;
"Exploration von Erdöl" umfasst die Exploration, Prospektion und Bewirtschaftung von Erdölvorkommen sowie das Bereitstellen geologischer Dienstleistungen bezüglich solcher Vorkommen;
Komise také předkládá návrh nařízení o bezpečnosti při vyhledávání, průzkumu a těžbě ropy a zemního plynu v pobřežních vodách (dále jen „navrhované nařízení“).
Die Kommission schlägt auch eine Verordnung über die Sicherheit von Offshore-Aktivitäten zur Prospektion, Exploration und Förderung von Erdöl und Erdgas (im Folgenden „vorgeschlagene Verordnung“) vor.
„průzkumem zaměřeným na surovou ropu a zemní plyn“ též průzkum, vyhledávání a správa ložisek surové ropy a zemního plynu a poskytování geologických služeb v souvislosti s těmito ložisky;
"Exploration von Erdöl und Erdgas" umfasst die Exploration, Prospektion und Bewirtschaftung von Erdöl- und Erdgasvorkommen sowie das Bereitstellen geologischer Dienstleistungen bezüglich solcher Vorkommen;
„průzkumem zaměřeným na surovou ropu a zemní plyn“ též průzkum, vyhledávání a správa ložisek surové ropy a zemního plynu a poskytování geologických služeb v souvislosti s těmito ložisky;
„Exploration von Erdöl und Erdgas“ umfasst die Exploration, Prospektion und die Bewirtschaftung von Erdöl- und Erdgasvorkommen, sowie das Bereitstellen geologischer Dienstleistungen bezüglich solcher Vorkommen;
Jaká okamžitá opatření přijme s cílem zajistit, aby turecká vláda vzala zpět své rozhodnutí ohledně svolení k vyhledávání zásob uhlovodíků ve výlučných ekonomických zónách členských států EU?
Welche unmittelbaren Maßnahmen wird er einleiten, um sicherzustellen, dass die türkische Regierung ihre Entscheidung bezüglich der Prospektion von Kohlenwasserstoffen in den AWZ von Mitgliedstaaten der EU rückgängig macht?
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 94/22/ES ze dne 30. května 1994 o podmínkách udělování a užívání povolení k vyhledávání, průzkumu a těžbě uhlovodíků
Richtlinie 94/22/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 30. Mai 1994 über die Erteilung und Nutzung von Genehmigungen zur Prospektion, Exploration und Gewinnung von Kohlenwasserstoffen
Subjekty provádějící činnost související s vyhledáváním, průzkumen nebo těžbou ropy, zemního plynu a jeho přírodních derivátů, hnědého uhlí, černého uhlí a jiných pevných paliv na základě ustawa z dnia 4 lutego 1994 r. Prawo geologiczne i górnicze, zahrnující mimo jiné:
Stellen, die der Tätigkeit der Prospektion, Exploration oder Gewinnung von Gas, Erdöl und ihren natürlichen Derivaten, Braunkohle, Kohle oder anderen Festbrennstoffen auf der Grundlage von ustawa z dnia 4 lutego 1994 r. Prawo geologiczne i górnicze nachgehen, u. a.:
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Jestliže veškeré vyhledávání informací a dotazy na ostatní odborníky nevedou k získání požadovaných velice specifických údajů, může pomoci takzvaná analýza citlivosti.
Wenn die erforderlichen, ganz spezifischen Daten trotz intensiver Recherche und der Befragung von Fachkollegen nicht beschafft werden können, kann eine so genannte Sensitivitätsanalyse helfen.
používání internetu za poslední tři měsíce pro vyhledávání v rámci výukového kurzu nebo individuálního vzdělávání,
Nutzung des Internets in den letzten drei Monaten für Recherchen im Rahmen eines Schulungskurses oder der Bildung/Ausbildung der/des Betreffenden;
vytvoření společných nebo propojených databází a portálů pro konzultace v rámci celé Unie a pro účely vyhledávání a třídění;
Einrichtung gemeinsamer oder vernetzter Datenbanken und Portale, die eine unionsweite Abfrage, Recherche und Klassifizierung ermöglichen;
Navzdory omezeným a poněkud zastaralým vědeckým údajům žadatel ani intenzivním vyhledáváním nezískal vědecké důkazy , které by podpořily nutnost změnit toto doporučené dávkování , které je v několika členských státech schváleno již léta bez jakýchkoli obav týkajících se jeho bezpečnosti .
Trotz der begrenzten und relativ veralteten wissenschaftlichen Daten ergab die intensive Recherche des Antragstellers keine wissenschaftlichen Erkenntnisse , die es erforderlich machen würden , diese Dosierungsempfehlungen , die seit Jahren ohne Sicherheitsbedenken in verschiedenen Mitgliedstaaten zugelassen sind , zu ändern .
vzhledem k tomu, že evropská digitální knihovna by neměla být pouhou digitalizovanou sbírkou s nástroji pro správu informací, ale měla by rozvíjet širokou škálu technických kapacit a zdrojů pro vytváření, vyhledávání a využívání informací,
in der Erwägung, dass die Europäische Digitale Bibliothek sich nicht nur auf eine digitalisierte Sammlung und Informationsverarbeitungstools beschränken, sondern ein Paket von technischen Möglichkeiten und Ressourcen zur Herstellung, Recherche und Nutzung von Information entwickeln sollte,
H. vzhledem k tomu, že evropská digitální knihovna by neměla být pouhou digitalizovanou sbírkou s nástroji pro správu informací, ale měla by rozvíjet širokou škálu technických kapacit a zdrojů pro vytváření, vyhledávání a využívání informací,
H. in der Erwägung, dass die Europäische Digitale Bibliothek sich nicht nur auf eine digitalisierte Sammlung und Informationsverarbeitungstools beschränken, sondern ein Paket von technischen Möglichkeiten und Ressourcen zur Herstellung, Recherche und Nutzung von Information entwickeln sollte,
Musí být poskytnuta dokumentace o postupu shromažďování údajů včetně strategií vyhledávání literatury (provedené předpoklady, použitá klíčová slova, použité databáze, pokryté období, omezující kritéria atd.) a ucelený výstup takového vyhledávání.
Die Dokumentation des Verfahrens zur Erhebung der Daten ist vorzulegen, einschließlich der Strategien für die Literaturrecherche (zugrunde gelegte Annahmen, verwendete Schlüsselwörter, genutzte Datenbanken, abgedeckter Zeitrahmen, einschränkende Kriterien usw.) und der vollständigen Ergebnisse dieser Recherchen.
14. vyzývá k vytvoření společného rozhraní, které by poskytovalo přístup k obsahu, jehož kvalita a spolehlivost by byly zaručeny, a to prostřednictvím integrovaného vyhledávače , který by umožňoval vyhledávání v metainformacích a přímého vyhledávání v textu v případě dokumentů digitalizovaných v textovém režimu ;
14. ermutigt zur Einrichtung einer gemeinsamen Schnittstelle, die Zugang zu Inhalten verschafft, deren Qualität und Zuverlässigkeit gewährleistet sind, wobei dies über eine integrierte Suchmaschine erfolgt, die ein Instrument der Recherche für die Metainformationen und der Direktrecherche am Text, wenn es sich um im Textmodus digitalisierte Dokumente handelt, darstellt;
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Patří sem naprostý zákaz vyhledávání informací - vyhledávání v databázi je možno provádět pouze tehdy, pokud je možno uvést důvod, proč se domnívat, že hledaný subjekt je zapojen do teroristické činnosti.
Dazu gehört ein absolutes Verbot der Datengewinnung - Durchsuchungen der Datenbank können nur vorgenommen werden, wenn es möglich ist, einen Grund anzugeben, warum die Zielperson der Suche sich mit Terrorismus beschäftigt.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
- Soudce by to vyhledávání vyhodil.
Ein Richter würde die Durchsuchung hinterfragen.
Ačkoliv výjimka týkající se rozvoje schengenského acquis byla udělena, pokud se takový rozvoj týkal požadavků na vyhledávání a zadržování výdajů na poli přímých daní, jestliže tyto výdaje nejsou trestné podle švýcarského práva s vazební sankcí.
Eine Ausnahme wurde allerdings im Zusammenhang mit der Entwicklung des Schengen-Besitzstandes eingeräumt, wenn diese künftige Entwicklung Ersuchen um Durchsuchung und Beschlagnahme in Bezug auf Delikte im Bereich der direkten Steuern betrifft, die bei Begehung in der Schweiz nach Schweizer Recht nicht mit einer Freiheitsstrafe geahndet werden. .
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
vyhledávání pomocí společných označení kategorií připojených k regulovaným finančním informacím při jejich podání do mechanismu pro ukládání, např.: jméno emitenta; datum podání; země emitenta; název dokumentu; odvětví/obor obchodování a druh regulovaných informací;
Suchläufe anhand gemeinsamer Kategorien durchzuführen, die den vorgeschriebenen Finanzinformationen bei der Hinterlegung im Speichersystem zugewiesen werden, wie z. B. Name des Emittenten, Hinterlegungsdatum, Land des Emittenten, Titel des Dokuments, Branche/Geschäftszweig und Art der vorgeschriebenen Informationen,
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
vyhledávání dat
|
Datensuche 1
|
vyhledávání dokumentů
|
dokumentarische Recherche
|
vyhledávání dat
Datensuche
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Platforma zajišťuje přístupové místo k obsahu Europeany v oblasti kulturního dědictví na úrovni jednotlivých položek, soubor specifikací rozhraní pro interakci s infrastrukturou (vyhledávání dat, jejich stahování), podporu adaptace metadat a zpracování nového obsahu a také informace o podmínkách opakovaného použití obsahu přístupného prostřednictvím této infrastruktury.
Die Plattform bietet den Zugangspunkt zu den Inhalten des europäischen Kulturerbes auf Objektebene; sie umfasst eine Reihe von Schnittstellenspezifikationen für das Zusammenwirken mit der Infrastruktur (Datensuche, Datenabruf), unterstützt die Anpassung von Metadaten und die Einspeisung neuer Inhalte und gibt Informationen über die Bedingungen für die Weiterverwendung der über die Infrastruktur zugänglichen Inhalte.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit vyhledávání
202 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
dynamické nebo řetězové vyhledávání;
dynamische Suchläufe oder Kettensuchläufe durchzuführen,
A takhle vyhledávání funguje.
Und so funktioniert eine Sucheingabe.
Co vyhledávání v počítači?
Dieser Unsinn bedeutet den Troglyten vielleicht sehr viel.
Červená znamená, že vyhledávání probíhá
Rot bedeutet" Dateien werden überprüft"
Algoritmy pro vyhledávání v textu
String-Matching-Algorithmus
Vyhledávání informací nechám na vás.
A textové vyhledávání nic nenašlo.
Und eine Textsuche hat nichts ergeben.
Usnadnit vyhledávání partnerů pro koprodukce.
Erleichterung der Partnersuche für Koproduktionen.
Ve vyhledávání máme možnou 281.
Ja, wir haben eine mögliche 281 bei dieser Fahndung.
Vyhledávání vozidla, vlastníka nebo držitele
Abruf von Fahrzeug-/Eigentümer-/Halterdaten
- Snažíme se, ale vyhledávání zablokoval.
Wir versuchen es, aber er hat die Zurückverfolgung gesperrt.
Toto není čas na vyhledávání sporů.
Es ist jetzt keine Zeit für Streitereien.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Systém včasného varování, sledování a vyhledávání zafungoval.
Die schnelle Warnung, das Zurückverfolgen der Spuren, all das hat funktioniert.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Nastavím senzory na vyhledávání nepřátelských hlídek.
Ich scanne nach feindlichen Patrouillen.
Mise k nácviku DRADIS vyhledávání zahájena.
Dradis-Abfangjäger sind auf Übungsflug.
Přišlo biometrické vyhledávání z Bělehradského letiště.
Der biometrische Abgleich vom Flughafen Belgrad kommt rein.
zákaz používat při vyhledávání letadla nebo vrtulníky;
das Verbot, Suchflugzeuge oder -hubschrauber einzusetzen;
Nesnáším vyhledávání boje, ale máš pravdu.
Ich hasse es auf einen Kampf anzulegen, aber du hast Recht.
Testují nový detektor na vyhledávání idiotů.
Sie haben einen Radar, um Idioten aufzuspüren.
Přenosné přijímače pro volání nebo vyhledávání osob
Taschenempfangsgeräte für Personenruf- oder -suchanlagen
Podrobnosti reakce na požadavek k vyhledávání
Angaben zur Antwort auf die Suchanfrage
rybolov s pomocí letadel pro vyhledávání,
Fangtätigkeit mit Unterstützung von Suchflugzeugen;
Portál poskytne tato harmonizovaná kritéria pro vyhledávání:
Das Portal bietet folgende harmonisierte Suchkriterien an:
úřad pro vyhledávání majetku z trestné činnosti
Vermögensabschöpfungsstelle
Je to přece pes na vyhledávání mrtvol.
- Es ist ja ein Leichenhund.
Spammeři se neustále snaží výsledky vyhledávání zneužít.
Spammer versuchen stetig die Suchergebnisse zu erhaschen.
pro usnadnění vyhledávání celý název tohoto nařízení.
zur Erleichterung der Bezugnahme, den vollständigen Titel dieser Verordnung.
Vyhledávání lze vykonávat pouze v souladu s
Anfragen dürfen nur nach Maßgabe
Zásady automatizovaného vyhledávání údajů o registraci vozidel
Grundsätze des automatisierten Abrufs von Fahrzeugregisterdaten
a. vyhledávání na základě ‚zřejmých kritérií‘;
Durchführung von Suchvorgängen auf der Grundlage von ‘hard selectors’ und
Automatizované vyhledávání údajů o registraci vozidla
Automatisierter Abruf von Daten aus den Fahrzeugregistern
Počítači, porovnat současné vyhledávání s minulým.
Letzte Eintragung mit dem vorherigen Suchindex vergleichen.
Protokol na vyhledávání je celkem pochopitelnej.
Das Suchprotokoll ist recht selbsterklärend.
Ústředí Primatech, velitelství pro vyhledávání EVOs.
Hauptsitz von Primatech, dem weltweit führenden Unternehmen in Evo-Forschung.
WES GIBBINS vyhledávání mobilu mobil nalezen v:
Standortbestimmung des Telefons von Wes Gibbins Wes Gibbins Handy wurde hier geortet:
išta pro vyhledávání Zadejte výraz k vyhledání. Klikněte na ikonu pro změnu režimu nebo poskytovatele vyhledávání.
Suchleiste Geben Sie einen Suchbegriff ein. Um den Suchmodus oder -provider zu wechseln, klicken Sie auf das Symbol.
Vyhledávání za účasti zvláštních policejních jednotek, které provádějí cílené vyhledávání (FAST)
Zielfahndung unter Beteiligung von Polizeisondereinheiten (FAST)
Do konce roku budou doplněny nástroje pokročilého vyhledávání .
Bis Jahresende werden auch verbesserte Abfragefunktionen zur Verfügung stehen .
– 78 % uživatelů označilo za snadné vyhledávání na stránce EuroparlTv;
78 % der Ansicht waren, die Webseite sei einfach zu bedienen;
Kromě toho je třeba zlepšit vyhledávání vyřazených lodí.
Ferner müssen ausrangierte Schiffe besser aufgespürt werden.
Jak mohou tyto nové stránky usnadnit návštěvníkům vyhledávání informací?
Wie wird die neue Website dieser Begleitaufgabe gerecht?
Vyhledávání lze vykonávat pouze v jednotlivých případech a v souladu
Die Anfragen dürfen nur im Einzelfall und nach Maßgabe
Zadejte vzor pro vyhledávání, nebo vyberte vzor z předešlých zadání.
Geben Sie ein Suchmuster ein oder wählen Sie aus der Liste ein bereits verwendetes Suchmuster.
Kliknutím na toto tlačítko vytvoříte rejstřík pro plnotextové vyhledávání.
Klicken Sie auf diesen Knopf, um das Stichwortverzeichnis für die Volltextsuche zu erstellen.
- fungujeme teď jako Hollywodská agentura pro vyhledávání talentů.
Ich habe uns in eine Agentur verwandelt, die Hollywood Talent Agency.
Problém s auty společnosti je, že mají vyhledávání.
Das Problem bei Dienstwagen ist, dass sie Peilsender haben.
Podívej se online, já ti ukážu, jak zamaskovat vyhledávání.
Sieh im Netz nach. Ich zeig dir, wie man die Spuren verwischt.
VAL jim dal výsledky vyhledávání, které jeich depresi ještě zhoršily.
VAL schickte ihnen Resultate, die ihre Depressionen wahrscheinlich verschlimmern würden.
Šílela z vyhledávání informací pro ostatní, tak vynalezla vyhledávač.
Sie war so genervt von den vielen Frage, dass sie die Suchmaschine erfunden hat.
Zvolte časový úsek nebo automatické chronologické vyhledávání událostí.
Bitte wählen Sie eine Zeitperiode oder chronologische Wiedergabe.
Cardassiané jsou přímo experti na vyhledávání zdrojů nepovoleného subprostorového vysílání.
Die Cardassianer sind äußerst geschickt beim Lokalisieren von Quellen illegaler Subraumtransmissionen.
Přenosné přijímače pro volání, upozorňování nebo vyhledávání osob
Taschenempfangsgeräte für Personenruf- oder -suchanlagen
Použití deseti otisků prstů pro biometrickou identifikaci a vyhledávání
Zehnfingerabdrücke zur biometrischen Identifikation und für Abfragen
vyhledávání a nákupu informatizovaných údajů v oblasti právní dokumentace,
die Datenerfassung und den Kauf von informatisierten Daten im Bereich der juristischen Dokumentation,
Přenosné přijímače pro volání, upozorňování nebo vyhledávání osob
tragbare Personenruf-, -warn- oder -suchempfänger
Ověřeno musí být nejméně 1 % všech provedených vyhledávání.
Mindestens 1 v.H. aller Suchvorgänge sind zu überprüfen.
potřeba velmi rozsáhlého vyhledávání a analýzy údajů a literatury
umfangreiche Daten- und Literaturrecherche und -analyse erforderlich
Camdenská síť úřadů pro vyhledávání majetku z trestné činnosti
Camdenská síť úřadů pro vyhledávání majetku z trestné činnosti
Camdener zwischenstaatliches Netz der Vermögensabschöpfungsstellen
A tak se zrodilo vyhledávání obrázků, služba Google Image Search.
Die Bildersuche von Google wurde geboren.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Přemýšlel jsem o těch psech na vyhledávání mrtvol.
Ich hab noch mal über diese Leichenhunde nachgedacht.
Advokát pana Longa obvinil korunní svědkyni z vyhledávání popularity.
Mr. Longs Anwalt beschuldigt die Hauptzeugin, als Öffentlichkeitssuchende Person.
Rozšířila bych vyhledávání, pokud bych měla více info.
Ich brauch mehr Details, dann versuch ich es nochmal.
Využíval naše safari jako zástěrku k vyhledávání pytláků v oblasti.
Er benutzte unsere Safari als Deckung, um Wilderer in unserem Gebiet zu beobachten.
Účtoval mi 3, 000 dolarů za několik vyhledávání.
Er hat mir 3.000 $ für ein bisschen Internetrecherche berechnet.
Spustím prázdné vyhledávání a získám všechny fotky z databáze.
Ich kann eine Leersuche laufen lassen und die liefert mir alle Fotos der Datenbank.
Elijah, Shane Tillman používá stránku k vyhledávání signálu mobilních telefonů.
Elijah, Shane Tillman benutzt eine Seite, um den Handystandort aufzuspüren.
znalosti práce s internetem – používání vyhledávače k vyhledávání informací,
Internetkenntnisse, die die Nutzung von Suchmaschinen zur Auffindung von Informationen ermöglichen
Položky nutné k upřesnění vyhledávání jsou uvedeny v bodě 1.2.2.1.
Die für die Abrufverfeinerung notwendigen Datenelemente sind in Nummer 1.2.2.1 wiedergegeben.
Položky k upřesnění vyhledávání, které mají být oznámeny
Notwendige Datenelemente für die Abrufverfeinerung
Zpravodajka vítá nové iniciativy a technologie týkající se vyhledávání výrobků.
Die Berichterstatterin begrüßt neue Initiativen und Technologien im Bereich der Rückverfolgbarkeit.
Společný soubor údajů pro automatizované vyhledávání údajů o registraci vozidel
Einheitlicher Datensatz für den automatisierten Abruf von Daten aus den Fahrzeugregistern
Je rovněž možné zavést systémy pro vyhledávání virů.
Es können auch Virenprüffunktionen eingerichtet werden.
znalosti práce s internetem – používání vyhledávače k vyhledávání informací,
Internet-Kenntnisse: Nutzung einer Suchmaschine bei der Informationsrecherche,
Nastavila jsem vyhledávání na jméno Tyler v celé databázi.
Ich habe das gesamte System nach dem Namen Tyler durchsucht.
Dobře, naskenuju je a spustím vyhledávání přes IAFIS.
Ok, ich lasse ihn scannen und ins AFIS eingeben.
Vyhledává historii, historii stránek, skrytá stahování, vyhledávání a historii emailu.
"Lokalisieren Sie Verlaufsdateien, besuchte Websites,
Nehmotná věc, která dělá z vyhledávání pokyn ke změně života.
Das nicht Greifbare, das aus einer Suchmaschine eine Veränderungsmaschine machte.
Veškerá vyhledávání v údajích SWIFT budou podmíněna poskytnutím důkazů, že cílem tohoto vyhledávání je boj proti terorismu či jeho financování.
Jede Suchanfrage von SWIFT-Daten muss auf vorhandenen Informationen basiert sein, die anzeigen, dass das gesuchte Objekt in Verbindung zu Terrorismus oder zur Finanzierung von Terrorismus steht.
Veškerá vyhledávání v údajích SWIFT budou podmíněna poskytnutím důkazů, že cílem tohoto vyhledávání je boj proti terorismu či jeho financování.
Island gehört bereits dem Schengen-Abkommen an, ist NATO-Mitglied und hat seit 1973 ein Freihandelsabkommen mit der EU.
Zeměpisně zaměřené vyhledávání je vyhledávání prováděné v situaci, kdy má dožadující země přesvědčivé důkazy o místě pobytu hledané osoby nebo předmětu ve vymezené zeměpisné oblasti.
Zielfahndungen sind örtlich begrenzte Fahndungsmaßnahmen, bei denen das ersuchende Land konkrete Anhaltspunkte über den Aufenthaltsort einer gesuchten Person oder den Verbleib einer Sache hat.
Pro odpověď na požadavek k vyhledávání podle bodu 1.2.1 používají členské státy zprávy v tomto formátu (Reakce na požadavek k vyhledávání):
Für Antworten auf Suchanfragen gemäß Abschnitt 1.2.1 versenden die Mitgliedstaaten Mitteilungen mit folgendem Format („Antwort auf eine Suchanfrage“):
Zeměpisně zaměřené vyhledávání je vyhledávání prováděné v případě, kdy má dožadující země přesvědčivé důkazy o místě pobytu hledané osoby nebo předmětu ve vymezené zeměpisné oblasti.
Von einer örtlich begrenzten Fahndung ist die Rede, wenn das ersuchende Land konkrete Anhaltspunkte für den Aufenthaltsort einer gesuchten Person oder den Verbleib einer Sache in einem bestimmten Raum hat.
S ohledem na technické možnosti se běžné vyhledávání nových profilů DNA bude v zásadě provádět prostřednictvím jednotlivých vyhledávání a na technické úrovni se naleznou vhodná řešení,
Unter Berücksichtigung der technischen Kapazitäten werden Routine-Abfragen neuer DNA-Profile grundsätzlich in Form von Einzelabfragen vorgenommen; hierfür werden auf technischer Ebene geeignete Lösungen erarbeitet —
Provádí-li se vyhledávání podle čísla povozku a referenčního data a času, může toto vyhledávání provádět jeden nebo všechny zúčastněné členské státy.
Abrufe mit Fahrzeug-Identifizierungsnummer, Stichtag und Uhrzeit können an einen oder alle beteiligten Mitgliedstaaten gerichtet werden.
Obvykle se při vyhledávání používá skutečné datum a čas, je však možné provádět vyhledávání na základě referenčního data a času v minulosti.
Üblicherweise werden für den Abruf das aktuelle Datum und die aktuelle Uhrzeit verwendet, doch kann ein Abruf auch auf zurückliegende Stichtage und Uhrzeiten bezogen werden.
Odpovědnost za přípustnost vyhledávání údajů, jejich vkládání a změn v informačním systému Europolu má strana, která toto vyhledávání, vkládání či změny provádí.
Die Verantwortung für die Zulässigkeit des Abrufs, der Eingabe und der Änderung von Daten im Europol-Informationssystem trägt die abrufende, eingebende oder ändernde Stelle.
Tato funkce nastaví doménu pro vyhledávání při volání funkce gettext(), obvykle pojmenovanou podle aplikace.
Diese Funktion setzt den für gettext() Diese Funktion setzt den für gettext() Aufrufe zu verwendenden Textbereich.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
PHP
Nedávné zásadní změny celních předpisů Evropské unie pomohou při vyhledávání vysoce rizikových zásilek ke kontrole.
Die jüngsten maßgeblichen Änderungen der Zollvorschriften der EU sollen mithelfen, risikoreiche Warensendungen zum Zwecke der Kontrolle ausfindig zu machen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Vytvoření databáze zjednoduší vyhledávání informací a umožní, aby byly informace srozumitelné pro laickou veřejnost.
Durch die Einrichtung dieser Datenbank wird es leichter fallen, Informationssuchvorgänge durchzuführen, und Informationen werden auch für Laien verständlich sein.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Zadejte vzor pro vyhledávání, nebo vyberte vzor z předešlých zadání. @ option: check
Geben Sie eine Ersetzung ein oder wählen Sie eine bereits verwendete aus der Liste.@option:check
Zadejte vzor pro vyhledávání, nebo vyberte vzor z předešlých zadání. @ title: group
Geben Sie ein Suchmuster ein oder wählen Sie aus der Liste ein bereits verwendetes Suchmuster.@title:group
Zadejte vzor pro vyhledávání, nebo vyberte vzor z předešlých zadání. @ option: check
Geben Sie einen Operanden ein, oder wählen Sie einen vorherigen aus der Liste aus.@option:check
Ale musíme toho ještě hodně udělat, především zjednodušit vyhledávání a přístup k dokumentům.
Aber es gibt noch einiges zu tun, nicht zuletzt um den Zugang zu den Dokumenten zu vereinfachen.
Spotřebitelům stále chybí znalosti potřebné k vyhledávání nejvýhodnějších nabídek a některé podniky jim tyto informace upírají.
Den Verbrauchern fehlt noch immer das nötige Wissen, um die vorteilhaftesten Angebote herauszusuchen, und manche Unternehmen enthalten diese Informationen den Verbrauchern vor.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
– s ohledem na závěry Rady (7769/3/10) o konfiskaci a vyhledávání majetku,
– unter Hinweis auf die Schlussfolgerungen des Rates der Europäischen Union (7769/3/10) zur Einziehung und Vermögensabschöpfung,
I přes opakované žádosti Evropská komise odmítla stanovit právní definici profilování a obdobných automatizovaných metod vyhledávání.
Die Kommission hat sich trotz wiederholter Ersuchen geweigert, eine rechtliche Definition des Profiling und ähnlicher automatisierter Suchverfahren zu liefern.
Vyhledávání v souborech údajů N.SIS II jiných členských států není umožněno.
Die Datensätze der N.SIS II anderer Mitgliedstaaten können nicht abgefragt werden.