Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
b) O výsledcích vyhodnocení a zkoušek se vedou záznamy.
b) Die Ergebnisse der Bewertung und Prüfung sind aufzuzeichnen.
Veřejný zadavatel použije kritéria pro zadávání veřejných zakázek za účelem vyhodnocení nabídky.
Der öffentliche Auftraggeber wendet für die Bewertung des Angebots die Zuschlagskriterien an.
O výsledcích vyhodnocení a zkoušek se vedou záznamy.
Die Ergebnisse der Bewertung und Prüfung sind aufzuzeichnen.
Na základě závěru tohoto vyhodnocení byly upraveny výsledky horizontálního postupu.
Anhand der Ergebnisse dieser Bewertung wurde das horizontale Konzept angepasst.
Konečné vyhodnocení by měla provést agentura, která by měla hodnocení úřední instituce začlenit do svého konečného stanoviska.
Die endgültige Bewertung sollte durch die Agentur erfolgen, wobei die Bewertung der benannten Stelle zu berücksichtigen ist.
Všechny rozvinuté země mají zavedeny systémy regulace a provádějí vyhodnocení biologické bezpečnosti.
Alle entwickelten Länder verfügen über Rechtssysteme und nehmen Bewertungen der Biosicherheit vor.
V průběhu devíti měsíců předcházejících konci tohoto období provede rada regulačních orgánů vyhodnocení.
Während der letzten neun Monate dieses Zeitraums führt der Regulierungsrat eine Bewertung durch.
Pokud tomu tak je, musí se předložit kopie vědeckého vyhodnocení.
Trifft dies zu, ist eine Kopie der wissenschaftlichen Bewertung vorzulegen.
Je-li ve lhůtě pro předkládání návrhu obdrženo více kopií téhož návrhu, vezme se pro ověření způsobilosti a případné vyhodnocení v úvahu pouze poslední verze.
Gehen vor Ablauf der Einreichungsfrist der Aufforderung mehrere Ausfertigungen desselben Vorschlags ein, wird nur die letzte Fassung einer Zulässigkeitsprüfung und eventuell einer Bewertung unterzogen.
Vyhodnocení nálezu také zahrnuje zobrazení počítačovou tomografií nebo rtg vyšetření .
Die Bewertung schließt auch Computertomographie-Untersuchungen oder Röntgenaufnahmen des Thorax ein .
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Byly uskutečněny zkušební lety, ale jejich vyhodnocení vyžaduje čas.
Testflüge wurden gemacht, doch die Auswertung schleppt sich dahin.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Vysoká úroveň koncentrace by měla mít toxické účinky, avšak neměla by způsobovat trvalé následky či letalitu, které by zabránily smysluplnému vyhodnocení.
Die hohe Konzentrationsstufe sollte toxische Wirkungen hervorrufen, aber keine anhaltenden Symptome oder Todesfälle verursachen, die eine Auswertung der Ergebnisse beeinträchtigen würden.
Vyhodnocení se provede 14 dní (popřípadě i sedm dní) po zahájení zkoušky.
Die Auswertung wird 14 Tage (und wahlweise 7 Tage) nach Prüfbeginn durchgeführt.
Pro přípravu třetího programu Marco Polo je zapotřebí rozsáhlého vyhodnocení výsledků dosavadního programu Marco Polo.
Zur Vorbereitung eines dritten Marco-Polo-Programms bedarf es einer umfangreichen Auswertung der bisherigen Ergebnisse des Marco-Polo-Programms.
Tyto studie by měly umožnit statistické vyhodnocení.
Diese Untersuchungen sollten eine statistische Auswertung erlauben.
musí se provádět měření, záznamy, registrace a vyhodnocení zkušebních údajů.
Messung, Protokollierung, Aufzeichnung und Auswertung der Versuchsdaten durchgeführt werden.
Komise zajistí vyhodnocení výsledků výzkumu a informuje o jejich přínosu pro dynamickou, na znalostech založenou společnost v Evropě.
Die Kommission stellt die Auswertung der Forschungsergebnisse sicher und berichtet über ihren Beitrag für eine dynamische Wissensgesellschaft in Europa.
Při vyhodnocení odečtu musí být vzaty v úvahu geometrické faktory, jako jsou otvor v pícce a úhel molekulárního proudu;
Bei der Auswertung der Ablesungen müssen geometrische Faktoren wie z. B. die Ofenöffnung und der Winkel des Molekularstromes berücksichtigt werden.
U ostatních látek vyhodnocení dostupných informací ukazuje, že není akutní referenční dávka nezbytná, a proto není krátkodobé vyhodnocení potřeba.
Bei den anderen Stoffen hat die Auswertung der vorliegenden Informationen ergeben, dass keine ARfD und somit auch keine kurzfristige Bewertung erforderlich ist.
Konečné výsledky, včetně výsledků zkoušky s vodou (při které není použitý žádný mycí prostředek), a případně statistické vyhodnocení údajů.
Endergebnisse einschließlich der Ergebnisse der Wasserprüfung (bei der kein Spülmittel verwendet wird) und gegebenenfalls statistische Auswertung der Daten.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Žadatelé, kteří se podrobili oční operaci, mohou být posouzeni jako způsobilí na základě oftalmologického vyhodnocení s uspokojivým výsledkem.
Bewerber, bei denen eine Augenoperation durchgeführt wurde, können vorbehaltlich einer zufrieden stellenden augenärztlichen Beurteilung als tauglich beurteilt werden.
Už jsem na těch vyhodnoceních párkrát byla.
Ich musste diese Beurteilung schon sehr oft mit machen.
Jaké vyhodnocení bylo za přijatými opatřeními?
Welche Beurteilungen lagen dem Vorgehen zugrunde?
mohou být posouzeni jako způsobilí, pokud není přítomna jiná abnormita a je provedeno kardiologické vyhodnocení s uspokojivým výsledkem.
können infolge einer zufrieden stellenden kardiologischen Beurteilung als tauglich beurteilt werden, sofern bei ihnen keine andere Normabweichung vorliegt.
důkaz ve formě dat nebo technického vyhodnocení, například modelování dat, mapy emisí nebo spotřeby paliva nebo emisní zkoušky, které dostatečně prokazují, že daný ukazatel rychlostních stupňů řidiči účinně poskytuje včasná a smysluplná doporučení týkající se přeřazení na jiný rychlostní stupeň s cílem dodržet požadavky bodu 2;
Belege in Form von Daten oder technischen Beurteilungen, z. B. Modellierungsdaten, Emissions- oder Kraftstoffverbrauchsdiagramme oder Emissionstests, die in angemessener Weise zeigen, dass die GSI wirksam ist und dass sie dem Fahrer rechtzeitig sinnvolle Empfehlungen zum Gangwechsel anzeigt, so dass die Vorschriften von Absatz 2 erfüllt werden;
Všechny další informace, zprávy nebo údaje, které může schvalovací orgán rozumně pokládat za potřebné k vyhodnocení plánu nápravných opatření.
Sonstige Informationen, Berichte oder Daten, die die Typgenehmigungsbehörde zur Beurteilung des Mängelbeseitigungsplans nach vernünftigem Ermessen gegebenenfalls für erforderlich hält.
Žadatelé s klinickou diagnózou keratokonu mohou být posouzeni jako způsobilí na základě vyhodnocení oftalmologem s uspokojivým výsledkem.
Bewerber mit klinisch diagnostiziertem Keratokonus können vorbehaltlich einer zufrieden stellenden augenärztlichen Beurteilung als tauglich beurteilt werden.
Zhodnocení stavu pacientů po infarktu myokardu by mělo vždy obsahovat vyhodnocení funkce ledvin.
Bei der Untersuchung von Patienten nach einem Myokardinfarkt sollte immer eine Beurteilung der Nierenfunktion durchgeführt werden.
mohou být posouzeni jako způsobilí na základě oftalmologického vyhodnocení s uspokojivým výsledkem.
können vorbehaltlich einer zufrieden stellenden augenärztlichen Beurteilung als tauglich beurteilt werden.
Pro tyto účely by se měly vzorky v plném rozsahu odebrat a uskladnit k pozdějšímu vyhodnocení.
Hierfür sind umfassende Probenahmen erforderlich. Die Proben sollten für eine spätere Beurteilung gelagert werden.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
- Vyhodnocení a posouzení akčního plánu v oblasti dobrých životních podmínek zvířat na léta 2006–2010 ( 2009/2202(INI) )
- Evaluierung und Prüfung des Aktionsplans für Tierschutz 2006-2010 ( 2009/2202(INI) )
Slovinsko provedlo zkušební test s Nizozemskem za účelem vyhodnocení výsledků dotazníku týkajícího se údajů o registraci vozidel.
Slowenien hat mit den Niederlanden einen erfolgreichen Testlauf durchgeführt, um die Ergebnisse des Fragebogens zu den Fahrzeugregisterdaten einer Evaluierung zu unterziehen.
Výše uvedené usnesení AKT–EU podporuje stanovisko, že předběžnou podmínkou pro povolení rybolovu musí být vědecké posouzení zdrojů a že prodloužení povolení rybolovu musí být podmíněno každoročním vyhodnocením jejich stavu.
In der oben genannten AKP-EU-Entschließung wird die Ansicht vertreten, dass eine wissenschaftliche Bewertung der Ressourcen eine Voraussetzung für den Zugang zum Fischfang sein muss und die Vergabe weiterer Fanglizenzen von einer jährlichen Evaluierung der Ressourcen abhängig gemacht werden sollte.
vyhodnocení minulých režimů nebo opatření státní podpory;
Evaluierungen früherer Beihilferegelungen oder -maßnahmen
Finsko provedlo zkušební test s Nizozemskem za účelem vyhodnocení výsledků dotazníku týkajícího se údajů o registraci vozidel.
Finnland hat mit den Niederlanden einen Testlauf durchgeführt, um die Ergebnisse des Fragebogens zu den Fahrzeugregisterdaten einer Evaluierung zu unterziehen.
Ve výše uvedeném usnesení AKT–EU se uvádí, že předběžnou podmínkou pro povolení rybolovu musí být vědecké posouzení zdrojů a že prodloužení povolení rybolovu musí být podmíněno každoročním vyhodnocením jejich stavu.
In der oben genannten AKP-EU-Entschließung wird die Ansicht vertreten, dass eine wissenschaftliche Bewertung der Ressourcen eine Voraussetzung für den Zugang zum Fischfang sein muss und die Vergabe weiterer Fanglizenzen von einer jährlichen Evaluierung der Ressourcen abhängig gemacht werden sollte.
Projekt zahrne určení, finanční podporu, monitoring provádění a vyhodnocení 3 až 5 konkrétních pilotních iniciativ.
Das Projekt würde die Feststellung, finanzielle Unterstützung, Überwachung der Umsetzung und Evaluierung von drei bis fünf Pilotinitiativen umfassen.
potom zadá Správní rada nezávislé externí vyhodnocení provádění tohoto rozhodnutí stejně jako činností vykonávaných EPA.
Jahre gibt der Verwaltungsrat eine unabhängige externe Evaluierung der Umsetzung dieses Beschlusses und der von der EPA durchgeführten Tätigkeiten in Auftrag.
Na podzim 2007 uzavřela agentura EEA smlouvu na komplexní vyhodnocení své víceleté strategie pro období 2004–2008.
Im Herbst 2007 hat die EEA einen Auftrag für eine umfassende Evaluierung ihrer Mehrjahresstrategie 2004-2008 vergeben.
Ale v horizontu několika let se budeme muset takovémuto velmi zevrubnému vyhodnocení intenzivně věnovat.
Wir müssen uns aber in einigen Jahren dieser umfassenden Evaluierung sehr intensiv widmen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
K žádosti se ve dvou vyhotoveních přiloží dokumenty, které jsou nutné pro vyhodnocení, a sice:
Dem Antrag sind die zu seiner Prüfung erforderlichen Unterlagen in doppelter Ausfertigung beizufügen, und zwar insbesondere:
Příslušný úřad členského státu zápisu do rejstříku je povinen jako součást dokumentovaných postupů připravit postupy vyhodnocení, pokrývající alespoň následující prvky:
Die zuständigen Behörden der Eintragungsstaaten haben Verfahrensvorschriften zu Prüfungen als Teil der dokumentierten Verfahrensvorschriften mit mindestens den folgenden Inhalten auszuarbeiten:
Tuto strategii po pečlivém vyhodnocení všech relevantních aspektů potvrdila a dále vysvětlila v květnu 2003 .
Die Strategie wurde im Mai 2003 nach eingehender Prüfung sämtlicher relevanter Aspekte bestätigt und weiterführend erläutert .
vyhodnocení minulých režimů nebo opatření státní podpory;
Prüfungen früherer Beihilferegelungen oder -maßnahmen
Nabídky by měly obsahovat všechny informace nezbytné pro jejich vyhodnocení a měl by být stanoven mechanismus výměny informací mezi členskými státy a Komisí.
Die Angebote müssen alle zu ihrer Prüfung erforderlichen Angaben enthalten; außerdem sind die entsprechenden Mitteilungen zwischen den Mitgliedstaaten und der Kommission zu regeln.
v) dalšího vyhodnocení zpřístupňování výkonů on-line.
(v) weitere Prüfung der Bereitstellung im Internet;
Zpravodajka se rovněž domnívá, že bez jasného vyhodnocení a posouzení stávajících opatření nelze k žádným novým návrhům v této oblasti přistoupit.
Die Berichterstatterin ist ferner der Auffassung, dass eine klare Prüfung und Bewertung der bestehenden Maßnahmen unbedingt erforderlich ist, bevor neue Vorschläge in diesem Bereich gemacht werden.
vyzývá Komisi, aby provedla kritické vyhodnocení postupu úřadu EPSO, kterému se nepodařilo zajistit nábor potřebných zaměstnanců ze zemí EU-10;
fordert die Kommission auf, eine kritische Prüfung des Versagens von EPSO, erforderliches Personal aus den EU-10-Ländern einzustellen, vorzunehmen;
Příprava, vyhodnocení a schválení programového dokumentu
Ausarbeitung, Prüfung und Billigung des Programmierungsdokuments
K podobnému vyhodnocení nedošlo.
Eine derartige Prüfung habe nicht stattgefunden.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
způsob vyhodnocení
|
Bewertungsverfahren 1
|
vyhodnocení vlivů na životní prostředí
|
Umweltverträglichkeitsprüfung
|
způsob vyhodnocení
Bewertungsverfahren
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
způsob vyhodnocení použitý pro prokázání, že požadavky na nejistotu úrovně přesnosti uvedené v oddílu 2 této přílohy jsou splněny a daná úroveň je dosažena;
das Bewertungsverfahren, mit dem nachgewiesen wird, dass der Unsicherheitswert für die Ebene gemäß Abschnitt 2 dieses Anhangs eingehalten und die Ebene erreicht wird;
100 weitere Verwendungsbeispiele mit vyhodnocení
751 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Už udělali jistá vyhodnocení.
Sie sind beim Auswerten, um anschließend das
Je vyhlášené vyhodnocení hrozby.
Die Bedrohungseinstufung wurde ausgegeben.
Obezřetnostní vyhodnocení kapitálové přiměřenosti a obezřetnostní vyhodnocení likvidity.
„Prudential Capital Assessment Review“ und „Prudential Liquidity Assessment Review“.
Provedla Komise vyhodnocení jeho výsledků?
Hat der Rat dessen Erfolge zur Kenntnis genommen?
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Následné vyhodnocení je zde nezbytné.
Eine diesbezüglich umfassende Folgenabschätzung ist unabdingbar.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
- pro vyhodnocení úspěchu eradikační terapie
- zur Überprüfung der erfolgreichen Eradikationtherapie, oder
Vyhodnocení vlivů na životní prostředí
Umweltverträglichkeitsprüfung
- Mám tu vyhodnocení nových kandidátů.
Das sind die weiteren möglichen Testpersonen.
Vaše vyhodnocení situace bylo správné.
Eure Einschätzung vor Ort war richtig.
Kvantitativní vyhodnocení methylesterů a ethylesterů
Quantitative Analyse der Methyl- und Ethylester
popis použitých kritérií pro vyhodnocení.
Beschreibung der zugrunde gelegten Beurteilungskriterien.
vyhodnocení priorit při přijímání opatření;
Erkennung der Priorität von Maßnahmen;
Už jste udělali nějaké vyhodnocení?
Konnten Sie eine Einschätzung vornehmen?
Toto vyhodnocení obsahuje odhadované náklady.
Die Abschätzung befasst sich auch mit den geschätzten Kosten.
Musíme udělat vyhodnocení po výbuchu.
Wir untersuchen den Bereich.
Tato informace bude aktualizována po konečném vyhodnocení .
Diese Informationen werden nach Vorliegen der Abschlussberichte aktualisiert .
Pacienti s ACR20 odpovědí / pacienti vyhodnocení (%) c
Patienten mit ACR20 Ansprechen / ausgewertete Patienten (%)c
Dokonalá demonstrace vyhodnocení efektivity a užitečnosti.
Eine schöne Veranschaulichung von Effektivität und Nützlichkeit ist das!
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Shrnutí obsahu sdělení o vyhodnocení sociální reality
Zusammenfassung der Mitteilung über die soziale Wirklichkeit in Europa – eine Bestandsaufnahme
Agentura/Odpovědnost agentury za vyhodnocení dokumentace
Zuständigkeit der Agentur für die Dossierbewertung
použije údaje z tohoto vyhodnocení pro účely
die daraus gewonnenen Informationen für die Zwecke der
Vyhodnocení farmakokinetických vlastností není pro vakcíny vyžadováno .
Daten zu pharmakokinetischen Eigenschaften sind für Impfstoffe nicht erforderlich .
Součástí mé práce je i vyhodnocení škod.
Meine Aufgabe ist außerdem die "Schadensbewertung".
Zdejsou vaše tři poslední vyhodnocení desátníka Dawsona.
Hier sind Ihre letzten drei Berichte über Corporal Dawson.
Diagnostické virologické testy a vyhodnocení výsledků
Diagnostische virologische Tests und Ergebnisbewertung
odběr k vyhodnocení na konci doby expozice.
Gewinnung am Ende der Expositionsdauer.
Vyhodnocení bezpečnosti látek a/nebo směsí
Sicherheitsbewertung der Stoffe und/oder Gemische
I. Rychlá metoda pro vyhodnocení těžkých kovů
I. Schnellmethode zur Abschätzung des Gehaltes an Schwermetallen
Rychlá metoda pro vyhodnocení těžkých kovů
Schnellmethode zur Abschätzung des Gehaltes an Schwermetallen
Vyhodnocení potenciálních hrozeb však není snadné.
Allerdings ist die Einschätzung potenzieller Bedrohungen schwierig.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Rezerva pro doprovodná opatření a vyhodnocení programu
Mittel für Begleitmaßnahmen und die Programmbewertung
Dodatek 3 — Vyhodnocení změřených hodnot a výpočty
Anlage 3 — Datenauswertung und Berechnung
Přijetí rozhodnutí na základě vyhodnocení dokumentace
Erlass von Entscheidungen im Rahmen der Dossierbewertung
Přijetí rozhodnutí na základě vyhodnocení látky
Erlass von Entscheidungen im Rahmen der Stoffbewertung
Stanovení, vyhodnocení a optimalizace možností rekuperace energie;
Ermittlung, Quantifizierung und Optimierung der Potenziale zur Rückgewinnung von Energie
Vyhodnocení výstupního výkonu a dalších parametrů motoru
Interpretation der Triebwerksleistung und der Parameter;
vyhodnocení minulých režimů nebo opatření státní podpory;
Evaluierungen früherer Beihilferegelungen oder -maßnahmen
Zaprvé, je nezbytné provést racionální vyhodnocení hrozeb.
Erstens ist eine rationale Bedrohungseinschätzung unverzichtbar.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
vyhodnocení trhliny a tvaru jejích okrajů;
Untersuchung des Risses und der Form der Risskanten;
vyhodnocení minulých režimů nebo opatření státní podpory;
Prüfungen früherer Beihilferegelungen oder -maßnahmen
Jaké vyhodnocení bylo za přijatými opatřeními?
Welche Beurteilungen lagen dem Vorgehen zugrunde?
Kdy se sejdeme kvůli vyhodnocení akce?
Wann ist nochmal die Nachbesprechung in der großen Runde?
Nejdřív, Skye, potřebuji vás na vyhodnocení hrozby.
Ich brauche dich zuerst bei der Bedrohungsanalyse, Skye.
Tyto problémy budou představovat referenční body pro vyhodnocení dosaženého pokroku.
Diese Probleme sind für uns ein Bezugspunkt, an dem wir erzielte Fortschritte messen können.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Na základě vyhodnocení nových údajů rozhodl výbor CHMP následovně:
Auf der Grundlage der untersuchten neuen Daten kam der CHMP zu folgender Schlussfolgerung:
Rovněž je třeba zvážit vyhodnocení cílů pro distribuci vzdělávacích materiálů .
Befragungen zur Ermittlung der Impfcompliance ) untersuchen .
Aktuální vyhodnocení dopadu záměru již máme k dispozici - děkuji vám.
Der aktuelle Screening-Bericht liegt bereits vor, vielen Dank.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
vyhodnocení dopadů jiných politik Unie na hospodářskou a sociální soudržnost,
Beschwerden und diesen Beschwerden beigefügte Dokumente;
Předmět: Vyhodnocení dialogu mezi EU a Běloruskem po šesti měsících
Betrifft: Halbjahresbewertung des Dialogs EU-Belarus
Tato lhůta je dostatečná k vyhodnocení jeho přínosu a užitku.
Diese Frist reicht aus, um seinen Mehrwert und seine Nützlichkeit einzuschätzen.
Snížení emisí skleníkových plynů a vyhodnocení rizika úniku uhlíku (hlasování)
Verringerung der Treibhausgasemissionen und Risiko der Verlagerung von CO2-Emissionen (Abstimmung)
Myslím, že potřebujeme vyhodnocení dopadu provedené na vědeckém základě.
Meiner Meinung nach benötigen wir Folgebewertungen, die auf wissenschaftlicher Grundlage vorgenommen werden.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Naše první podrobné vyhodnocení Frontexu zveřejníme 13. února.
Am 13. Februar veröffentlichen wir unsere erste Gesamtevaluierung zu Frontex.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Klinické vyšetření má zahrnovat vyhodnocení fyzikálních známek redistribuce tuku .
Im Rahmen der klinischen Untersuchung sollte auf körperliche Anzeichen einer Fettumverteilung geachtet werden .
Jak víte, vyhodnocení vaší rodiny je naplánováno na příští měsíc.
Wie Sie wissen, ist nächsten Monat Ihre Familienbeurteilung.
Do tří minut chci vědecká hlášení a vyhodnocení rizika.
Ich will in drei Minuten Wissenschafts-und Risikoberichte.
Do tří minut chci vědecká hlášení a vyhodnocení rizika.
Ich will Wissenschafts-und Risikoberichte in drei Minuten.
Pro vyhodnocení žádosti byla použita adekvátní forma odpovědi.
Gespeicherte Bildinformationen ermöglichten eine Projektion.
Pravda je, že nemáme dostatek času na vyhodnocení právě teď.
Für solche Tests haben wir jetzt keine Zeit.
Podle našeho vyhodnocení je tahle buňka Al-Kaidy bezprostředním ohrožením.
Unserer Einschätzung nach stellt diese Al-Qaida-Zelle eine unmittelbare Bedrohung dar.
Proveďte prosím vyhodnocení ztrát a opusťte vzdušný prostor.
Fahren Sie mit der Schadensbewertung fort und verlassen Sie den Luftraum.
používání a omezení systémů pro vyhodnocení dráhové dohlednosti;
Anwendung und Beschränkungen der Systeme zur Bestimmung der Pistensichtweite,
Po vyhodnocení rizika stanoví odpovědný úřední subjekt podle potřeby:
Als Ergebnis der Risikobewertung legt die zuständige amtliche Stelle gegebenenfalls Folgendes fest:
doba od expozice do odběru buněk k vyhodnocení,
Zeitpunkt der Gewinnung nach der Behandlung;
Poznámka: Ukazatele výsledků se sdělují až po vyhodnocení výsledků.
Hinweis: Ergebnisindikatoren sind erst mitzuteilen, wenn die Ergebnisse ausgewertet wurden.
Nové vyhodnocení údajů může vést ke změně MLR.
Die Rückstandshöchstgehalte können infolge einer Neubewertung der Daten geändert werden.
Pro vyhodnocení emisí CO2 se použije tento vzorec:
Für die Veranschlagung der CO2-Emissionen ist folgende Formel zu verwenden:
Pro vyhodnocení spotřeby paliva se použijí tyto vzorce:
Für die Veranschlagung des Kraftstoffverbrauchs ist folgende Formel zu verwenden:
Poznámka: Ukazatele výsledků se sdělují až po vyhodnocení výsledků.
Nota bene: Ergebnisindikatoren sind erst mitzuteilen, wenn die Ergebnisse ausgewertet wurden.
Výsledky interního procesu vyhodnocení kapitálové přiměřenosti, částky v miliardách ISK
Ergebnisse der Kapitalausstattungsbewertung bezüglich der Kapitalbewertung (Beträge in Mrd. ISK)
Na zasedání se provede vyhodnocení činností uvedených v odstavci 1.
Auf der Sitzung werden u. a. auch die Tätigkeiten gemäß Absatz 1 bewertet.
Úřadu by měla být stanovena lhůta na vyhodnocení předložených údajů.
Es sollte eine Frist gesetzt werden, bis zu der die Behörde die vorgelegten Daten bewertet.
Tato vyhodnocení neprodleně sdělí Evropskému parlamentu, Komisi a členským státům.
Die Bewertungen werden dem Europäischen Parlament, der Kommission und den Mitgliedstaaten unverzüglich übermittelt.
Studie uvedené v tomto oddíle jsou určeny k vyhodnocení:
In diesem Unterabschnitt geht es um Untersuchungen, mit denen Folgendes bewertet werden soll:
Druhé vyhodnocení by se mělo provést po uplynutí čtyř let .
Euros pro Jahr ) und mit denselben Maßnahmen und Zielgruppen über weitere vier Jahre fortgesetzt werden .
Proč sem posílají Ústředí, aby právě teď provedlo vyhodnocení?
Warum kommen die von der Zentrale, um uns zu überprüfen?
Snížení emisí skleníkových plynů a vyhodnocení rizika úniku uhlíku
Verringerung der Treibhausgasemissionen und Risiko der Verlagerung von CO2-Emissionen
b) O výsledcích vyhodnocení a zkoušek musí být vedeny záznamy.
(Betrifft nicht die deutsche Fassung.)
Za účelem vyhodnocení vlivu revizních postupů musí členské státy oznamovat
Damit die Wirkung der Revisionsverfahren beurteilt werden kann, geben die Mitgliedstaaten Folgendes an:
Tato odchylka a podkladové vyhodnocení rizika se oznámí Komisi.“
Jede derartige Abweichung und die dazugehörige Risikobewertung sind der Kommission mitzuteilen.“
Vyhodnocení slučitelnosti příslušné státní podpory s ohledem na Smlouvu
Vereinbarkeit der staatlichen Beihilfen mit dem Gemeinsamen Markt
Doba inkubace musí být dostatečně dlouhá pro vyhodnocení procesu rozkladu.
Die Inkubationsdauer muss so lange sein, dass der Abbauprozess bewertet werden kann.
Členské státy zašlou tato vyhodnocení Komisi do roku 2012.
Die Mitgliedstaaten legen der Kommission diese Bewertungen bis spätestens 2012 vor.
Nové vyhodnocení údajů může vést ke změně MLR.
Der Rückstandshöchstgehalt kann infolge einer Neubewertung der Daten geändert werden.
Po vyhodnocení tvé činnosti, budeš přiřazena zpátky ke svému týmu.
Bis zu Ihrer Leistungsbewertung, werden Sie wieder in Ihr Team zurückkehren.
Jeho vada narušuje smyslové vjemy a jejich vyhodnocení.
Seine Behinderung erschwert Sinneswahrnehmungen und ihre Verarbeitung.
7. vyhodnocení nákladů programů a podklady a hypotézy pro toto vyhodnocení, které musí obsahovat i časový profil;
(7) Abschätzung der Programmkosten sowie Ausgangsbasis und Hypothesen, auf denen diese Abschätzung beruht, u. a. eine Darstellung des zeitlichen Ablaufs;
Z důvodu efektivnosti nákladů by pro předběžná vyhodnocení rizik měla být využívána stávající vyhodnocení – která splňují požadavky této směrnice.
Im Interesse der (Kosten-)Effizienz sollten bereits vorliegende Bewertungen, die die Anforderungen dieser Richtlinie erfüllen, für vorausschauende Risikobewertungen verwendet werden.
Je-li ve výzvě k předkládání návrhů uveden dvoufázový postup vyhodnocení, postupují do druhé fáze hodnocení pouze návrhy, které splnily kritéria vyhodnocení v první fázi.
Sieht die Aufforderung zur Einreichung von Vorschlägen ein zweistufiges Einreichungsverfahren vor, so wird nur für die Vorschläge, die die Bewertungskriterien der ersten Stufe erfüllen, um die Einreichung eines umfassenden Vorschlags für die zweite Stufe gebeten .
Je-li ve výzvě k předkládání návrhů uveden dvoufázový postup vyhodnocení, postupují do druhé fáze hodnocení pouze návrhy, které splnily kritéria vyhodnocení v první fázi.
Sieht die Aufforderung zur Einreichung von Vorschlägen ein zweistufiges Bewertungsverfahren vor, so werden nur die Vorschläge, die die speziellen Bewertungskriterien der ersten Stufe erfüllen, in der zweiten Stufe eingehend bewertet.
Do pěti let po provedení této směrnice ve vnitrostátním právu přistoupí k vyhodnocení, které vezme v úvahu zprávu Komise, a předloží výsledky tohoto vyhodnocení Komisi.
Die Mitgliedstaaten sind gehalten, fünf Jahre nach der Umsetzung der Richtlinie eine Überprüfung unter Berücksichtigung des Berichts der Kommission vorzunehmen und die Ergebnisse der Überprüfung der Kommission zu übermitteln.
Shrnutí a vyhodnocení všech údajů uvedených v tomto oddíle musí být provedeno v souladu s pokyny příslušných orgánů členských států týkajícími se formy těchto shrnutí a vyhodnocení.
Die in diesem Abschnitt vorgelegten Daten müssen nach den Leitlinien der zuständigen Behörden der Mitgliedstaaten bezüglich des Formats zusammengefasst und bewertet werden.
Od té doby zde pracují tak, aby přispěly k vyhodnocení potřeb a koordinaci pomoci.
Seitdem arbeiten sie dort, um bei der Bedarfsbewertung und Koordinierung der Hilfe Unterstützung zu leisten.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Rozhodnutí organizace IMO bylo ukvapené, bez vyhodnocení dopadu na životní prostředí a bez odhadnutí nákladů.
Die Entscheidung der IMO war übereilt, ohne Umweltverträglichkeitsprüfung und ohne Kosteneinschätzung.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Komise tudíž nebyla informována ani neobdržela kopii vyhodnocení dopadů na životní prostředí, které uskutečnily španělské úřady.
Folglich hat die Kommission weder entsprechende Informationen noch ein Exemplar der von den spanischen Behörden durchgeführten Umweltverträglichkeitsprüfung erhalten.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
U pacientů bez kardiálních rizikových faktorů je třeba zvážit vyhodnocení výchozích hodnot ejekční frakce .
Bei Patienten ohne kardiale Risikofaktoren muss zu Behandlungsbeginn eine Bestimmung der Ejektionsfraktion erwogen werden .
Léčbu je třeba přezkoumat po 4 až 6 týdnech za účelem vyhodnocení počáteční reakce.
Die Behandlung sollte nach 4 bis 6 Wochen überprüft werden, um festzustellen, ob der Hund darauf anspricht.
Komisi se nepodařilo provést dostatečně vyčerpávající a aktuální studii vyhodnocení dopadu.
Die Kommission hat es versäumt, eine ausreichend umfassende Verträglichkeitsprüfung durchzuführen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Komise nedala přes opakované žádosti k dispozici žádné novější vyhodnocení vlivu.
Wiederholten Aufforderungen nach einer neueren Verträglichkeitsprüfung zum Trotz ist die Kommission diesem Ansinnen nicht nachgekommen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Výsledky vyhodnocení naznačují, že regulační rámec je k tomuto účelu vhodný, je-li řádně uplatňován.
Die Ergebnisse der Bestandsaufnahme zeigen, dass der Rechtsrahmen dem Zweck entspricht, wenn er denn ordnungsgemäß angewendet wird.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte