Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
V tomto ohledu bych ráda zmínila oznámení Catherine Ashtonové o navýšení finančních prostředků, které Evropská komise vyhrazuje pro rozvoj v Afghánistánu.
In diesem Zusammenhang möchte ich die Ankündigung von Catherine Ashton über eine Erhöhung der Mittel, welche die Europäische Kommission für die Entwicklung in Afghanistan bereitstellt, erwähnen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Dohled nad trhem je zřejmě činností, která pro řadu členských států představuje problémy, protože se zdá, že nevyhrazují zdroje nezbytné pro účinné provádění dohledu nad trhem.
Eine Reihe von Mitgliedstaaten ist der Aufgabe der Marktüberwachung offenbar nicht gewachsen, da sie allem Anschein nach nicht die für eine effiziente Marktüberwachung erforderlichen Ressourcen bereitstellen.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Speciálně v souvislosti s digitálním přechodem vyhrazuje státní smlouva o sdělovacích prostředcích korporaci Mabb úkol dohlížet na přechod na digitální způsob přenosu a stanovit k tomu nutná opatření, případně i obecně závaznou vyhláškou [45].
Speziell in Bezug auf den digitalen Umstieg weist der Medienstaatsvertrag der Mabb die Aufgabe zu, die Umstellung auf die digitale Übertragungsweise zu überwachen und die hierfür erforderlichen Maßnahmen gegebenenfalls durch Satzung festzulegen [45].
2 weitere Verwendungsbeispiele mit "vyhrazovat"
7 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
V celé Evropě, stejně jako předtím ve Spojených státech, si automobilový průmysl musí vyhrazovat miliardy eur na zbytkové zůstatky na leasingových účtech, které v ní nejsou zahrnuty.
Europaweit mussten, wie in den USA bereits geschehen, von der Automobilindustrie für nicht gedeckte Leasing-Restwerte schon mehrere Milliarden Euro zurückgestellt werden.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Komise uznala požadavek vyhrazovat veřejné finanční prostředky na podporu obnovy městských zón a potvrdila slučitelnost těchto režimů podpory s cílem udržovat hospodářskou a sociální soudržnost Společenství, kam patří i minimalizace rozdílů mezi stupněm rozvoje jednotlivých městských částí.
Die Kommission hat das Erfordernis öffentlicher Finanzmittel zur Förderung des städtischen Erneuerungsprozesses anerkannt und die Vereinbarkeit dieser Regelungen mit den gemeinschaftlichen Zielen des wirtschaftlichen und sozialen Zusammenhalts bestätigt, was auch den Abbau der unterschiedlichen Entwicklungsstufen einzelner städtischer Gebiete beinhaltet.