Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=vyjížďka&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
vyjížďka Ausflug 5 Spazierfahrt 4 Spritztour 3 Ausritt 3
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

vyjížďkaAusflug
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Taková vyjížďka nemohla by však zůstati tajnou.
Ein solche Ausflug konnte nicht verheimlicht werden.
   Korpustyp: Literatur
Paní Anderssonová. Co byste řekla malé vyjížďce?
Mrs. Anderson, wie wäre es mit einem kleinen Ausflug?
   Korpustyp: Untertitel
- Nebo diplomatův šofér na vyjížďce.
Oder ein Chauffeur auf einem Ausflug.
   Korpustyp: Untertitel
Hezký den na vyjížďku, co?
Schöner Tag für einen Ausflug, huh?
   Korpustyp: Untertitel
Jako na obyčejné vyjížďce.
Als wäre es ein normaler Ausflug.
   Korpustyp: Untertitel

9 weitere Verwendungsbeispiele mit "vyjížďka"

18 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Co vyjížďka na lodi?
Wie wäre eine Schifffahrt?
   Korpustyp: Untertitel
Pěkná vyjížďka, viď, Lucy?
Der Schnee steht dir, Lucy.
   Korpustyp: Untertitel
Čeká tě vyjížďka.
Erledige 'ne Kleinigkeit für mich.
   Korpustyp: Untertitel
Vyjížďka ze čtvrtý zatáčky.
Sie kommen aus Kurve vier.
   Korpustyp: Untertitel
Pro začátek, co vyjížďka na lodi?
Als Erstes: Eine private Führung durchs Boot?
   Korpustyp: Untertitel
- No, ta společná vyjížďka tomu taky zrovna moc nepomohla.
- Die Tour mit ihr war nicht so schlau.
   Korpustyp: Untertitel
Hilary, opravdu ti nevinná vyjížďka připadá jako sbližování?
Wirklich, Hilary, ein leichter Galopp ist für dich Geselligkeit?
   Korpustyp: Untertitel
Je to něco jako dlouhá vyjížďka autem, akorát je to v dodávce.
Da fährt man in einem Auto durch die Gegend, und zwar in einem Van.
   Korpustyp: Untertitel
Jedinou výjimkou je poslední vyjížďka, pokud není na plavidle dostatečný prostor pro uložení všech tuňáků ulovených při této vyjížďce.
Die einzige Ausnahme ist der letzte Hol einer Fangreise, wenn möglicherweise nicht ausreichend Laderaum frei ist, um alle in diesem Hol gefangenen Thunfische aufzunehmen.
   Korpustyp: EU