Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Pták se vylekal, zatřepetal křídly a odletěl.
Der Vogel erschrak und flog mit einem Flügelschwirren davon.
Ach, Bartone. Vylekal jsi mne na smrt.
Barton, du hast mich fast zu Tode erschreckt!
Vtomho zavolání z vedlejšího pokoje vylekalo do té míry, že zuby narazil na sklenku.
Da erschreckte ihn ein Zuruf aus dem Nebenzimmer derartig, daß er mit den Zähnen ans Glas schlug.
Miláčku, ty jsi mne ale vylekala.
Liebling, du hast mich total erschreckt.
Nenápadný hluk za zády Řehoře tak vylekal, až mu nožičky podklesly.
Über den plötzlichen Lärm hinter sich erschrak Gregor so, daß ihm die Beinchen einknickten.
Sheldone, ty jsi mě vylekal.
Sheldon, du hast mich erschreckt.
To vás tohle tak vylekalo, zlatíčko?
- Was hat dich so erschreckt, Liebling?
Promiň, nechtěl jsem tě vylekat.
Sorry, wollte dich nicht erschrecken.
vojsko, které s taseným mečem vtrhne do oázy. Vidina ihned zmizela, ale vylekala ho.
Die Vision war sogleich wieder verschwunden, aber er war äußerst erschrocken.
Pořádně jsi nás vylekala, víš o tom?
Du hast uns sehr erschreckt, weisst du?
29 weitere Verwendungsbeispiele mit "vylekat"
47 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Nechceme toho kluka vylekat.
Verängstige den Jungen nicht.
Du hast mich zu Tode erschreckt.
Nechci Pearce zase vylekat.
Nechtěl jsem vás vylekat.
- Ich wollte Ihnen keine Angst einjagen.
- Musela jsem ji vylekat.
- Ich habe sie wohl vergrault.
Sakra, takhle mě vylekat.
Verdammt, hast du mich erschreckt!
Jde opravdu lehce vylekat.
Nebo jsi ho mohla vylekat.
Oder du hast ihn abgeschreckt.
Nikdy jsem tě nechtěl vylekat.
Ich hatte nie vor, dich zu verärgern.
Takže bychom je neměli vylekat.
Ein Angriff ist wohl unnötig.
- Ten oheň musel - koně vylekat.
- Das Feuer muss die Pferde verschreckt haben.
Chtějí všechny vylekat, aby nemluvili.
- Du und alle. Damit keiner mehr redet.
Tenhle proces vás může vylekat.
Ähm, das Prozedere beunruhigt dich vielleicht etwas.
Promiň, nechtěla jsem tě vylekat.
Ich wollte mich nicht anschleichen.
- Jo, ale nedejte se tím vylekat.
- Ja, aber lassen Sie sich nicht abschrecken.
Chcete ho jen vylekat, že jo?
Ihr erschreckt ihn doch nur.
Chtěli nás vylekat statistikou a zdravým rozumem.
Wir hätten uns abschrecken lassen können.
Řekneme, že jsme ji chtěly vylekat.
Wir können ihr sagen, wir wollten ihr nur einen Schrecken einjagen.
Mohl by se vylekat, kdybych ho vedl do Oaklandu.
Er wird ängstlich werden, wenn ich versuche, ihn nach Oakland zu führen.
Nechtěl jsem vás vylekat, slečno, ale dnes žádný úklid, prosím.
Es tut mir leid, wenn ich Sie erschreckt habe, Miss, aber heute bitte keine Reinigung.
Nechtěla jsem tě vylekat. Ale zoufale potřebuji tvoji pomoc.
Ich wollte dir keinen Schrecken einjagen, aber ich brauche dringend deine Hilfe.
Nežiju tady nadarmo jako blázen a docela sám posledních pětadvacet let, abych se vámi nechal vylekat.
Ich habe in diesem Hause fünfundzwanzig Jahre lang, und von den Leuten als Verrückter gemieden, gelebt.
Náhlý transport na vesmírnou loď je může vylekat, nebo i něco horšího.
Der Transport auf ein fremdes Schiff würde für sie ein Schock sein.
Snaží se vylekat porotu, Ctihodnosti, jeho cílem je zesměšnit mého klienta a jeho víru.
Er will die Jury nur verwirren und mit dem Zirkus meinen Klienten und dessen Glauben verspotten.
Ten, s kým se mám sejít, by se mohl vylekat, kdybych nebyla sama.
Die Person, die ich aufsuche, könnte sonst eingeschüchtert werden.
Vyměňování slov s mým zatraceným klonem -- To je mohlo trochu vylekat.
Ein paar Worte mit meinem verdammten Klon zu wechseln--- das hat sie womöglich ein wenig verschreckt.
Když se Keelin začínala probírat, Když jsi si uvědomila, že opakuje všechno, co jí řekneš, musela jsi se vylekat.
Als Keelin anfing aufzuwachen, als du feststelltest, dass sie alles wiederholte, was du sagtest, musst du dich erschreckt haben.
Konečně ho opravdu nechal, nechtěl ho přespříliš vylekat, též nechtěl to zjevení nadobro zaplašit, pro případ, že by Ital přece ještě přišel.
Schließlich ließ er wirklich von ihm, er wollte ihn nicht zu sehr ängstigen, auch wollte er die Erscheinung, für den Fall, daß der Italiener doch noch kommen sollte, nicht ganz verscheuchen.