Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=vypomoci&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
vypomoci aushelfen 11
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

vypomociaushelfen
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Zpátky na okrsek, vypomůžu s telefonáty, kdyby někdo náhodou spatřil Waitse.
Zurück zur Einheit, mit den Telefonaten aushelfen, falls jemand Waits verpfeift.
   Korpustyp: Untertitel
Požádal jsem Taliu, aby dneska vypomohla v kuchyni.
Ich bat Talia, heute Abend in der Küche auszuhelfen.
   Korpustyp: Untertitel
Ne. Já se jí jen snažil vypomoct.
Ich meine, ich wollte ihr nur aushelfen.
   Korpustyp: Untertitel
Požádali mě, abych vypomohl v oddělení předpubertálního mateřství.
Man bat mich, in der Abteilung für Mütter unter dreizehn auszuhelfen.
   Korpustyp: Untertitel
Říkal jsem, že bychom si dnes mohli vypomoct.
Ich sagte, dass wir uns heute vielleicht aushelfen könnten.
   Korpustyp: Untertitel
může jen tady vypomoct.
einfach nur hier aushilft.
   Korpustyp: Untertitel
Doufal jsem, že bys mohla být nakloněna tomu vypomoct mi jako bráchovi.
Ich hatte gehofft, dass du von Zeit zu Zeit geneigt wärst, einem Bruder auszuhelfen.
   Korpustyp: Untertitel
No, to pak můžeš být milována polským hrabětem a ještě vypomoct přátelům.
Ja und dann eben könnten Sie zu Ihrer Freude die Huldigungen eines Grafen annehmen und Ihren Freunde aushelfen.
   Korpustyp: Untertitel
Řekla jsem doktoru Gibsonovi, že vypomůžu.
Ich habe Dr. Gibson gesagt, dass ich aushelfe.
   Korpustyp: Untertitel
Říkám si, "Do prdele, jsem si jistej jakože peklo nikdy nelehne....... že bych mohl vypomoci svýmu nejlepšímu kámošovi."
Ich sag mir, vergiss es, ich komm eh nie zu Schuss dann kann ich doch gleich meinem besten Kumpel aushelfen.
   Korpustyp: Untertitel

5 weitere Verwendungsbeispiele mit "vypomoci"

18 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Mohu vypomoci, hochu, to víš.
Ich helf dir dabei, Junge, das weißt du.
   Korpustyp: Untertitel
Měli jsme požehnanou sklizeň a samozřejmě, je naší povinností vypomoci hlavnímu městu v dobách potřeby.
Wir hatten eine gesegnete Ernte. Es ist natürlich unsere Pflicht, Königsmund in der Not zu unterstützen.
   Korpustyp: Untertitel
Zkoušel jsem si vypomoci návrhem, že uskutečníme další diskusi později, až budeme vědět, jestli chceme prohlášení Komise, ale ve věci nelze postupovat jinak než takto.
Ich habe versucht, Ihnen mit meinem Vorschlag einer weiteren Diskussion entgegenzukommen, die wir nach der Abstimmung halten können, ob wir eine Erklärung der Kommission möchten. Aber diese Reihenfolge muss eingehalten werden.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Dost pozoruhodný byl navíc způsob, jímž se Číňané stmelili, aby pomohli obětem zemětřesení v S’-čchuanu, stejně jako spontánní snaha lidí v Barmě vypomoci svým spoluobčanům, třebaže armáda dělala jen málo.
Außerdem war die Hilfe, die gewöhnliche Chinesen für die Opfer des Erdbebens in Sichuan auf die Beine stellten, ebenso bemerkenswert wie die spontanen Bemühungen der Menschen in Burma ihren Landsleuten beizustehen, obwohl das Militär herzlich wenig tat.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Je důležité diskutovat o rozdílech mezi různými systémy, protože máte-li v některých členských státech předběžné systémy a v některých odlišné dodatečné systémy, což ve skutečnosti znamená, že stát by mohl vypomoci bance, která nemůže platit svým zákazníkům, pak máte narušení trhu.
Die Unterschiede zwischen verschiedenen Systemen müssen erörtert werden, denn wenn es in einigen Mitgliedstaaten Ex-ante-Systeme und in anderen unterschiedliche Ex-post-Systeme gibt, bei denen man in der Praxis davon ausgeht, dass der Staat die Banken rettet, die ihre Kunden nicht auszahlen können, dann liegt eine Verzerrung vor.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte