Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Omezené zdroje a možnosti malých a středních podniků vstoupit do rozsáhlých a nezřídka všeobecných systémů dozoru se musí zohlednit, až Komise vypracuje a přijme opatření pro realizaci systému náležité péče.
Die begrenzten Ressourcen kleiner und mittlerer Unternehmen und ihre begrenzten Möglichkeiten, sich an umfassenden und nicht selten schwerfälligen Überwachungssystemen zu beteiligen, müssen berücksichtigt werden, wenn die Kommission Maßnahmen zur Durchführung einer Sorgfaltspflichtregelung konzipiert und verabschiedet.
Prozatímní opatření uvedená v odstavcích 1 a 2 vypracuje a provádí každý provozovatel přepravní soustavy v souladu se zprávou uvedenou v čl. 46 odst. 1 schválenou vnitrostátním regulačním orgánem v souladu s postupem stanoveným v článku 46.
Die Interimsmaßnahmen gemäß den Absätzen 1 und 2 werden von jedem Fernleitungsnetzbetreiber im Einklang mit dem Bericht gemäß Artikel 46 Absatz 1 konzipiert und umgesetzt, der von der nationalen Regulierungsbehörde nach dem in Artikel 46 festgelegten Verfahren genehmigt wird.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit vypracuje
836 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Er erstellt hierüber einen Bericht.
Vypracuje se zkušební zpráva.
Es ist ein Untersuchungszeugnis anzufertigen.
Za tímto účelem vypracuje:
Zu diesem Zweck entwickelt sie:
, které každý členský stát vypracuje
erfolgt, die von den einzelnen Mitgliedstaaten
Skupina vypracuje svůj jednací řád.
Sie gibt sich eine Geschäftsordnung.
Vypracuje svůj vlastní jednací řád.
Sie gibt sich eine Geschäftsordnung.
Vypracuje ti smlouvu se studiem.
Er setzt deinen Scanning-Vertrag auf.
buď vypracuje odpovídající zvláštní předpisy;
die betreffenden besonderen Vorschriften aus; oder
Správní orgán vypracuje a schválí:
Das Leitungsorgan erarbeitet und billigt
Správní orgán vypracuje a zveřejní
Das Leitungsorgan erstellt und veröffentlicht ein
Vypracuje seznam příjemců a přidělených částek.
die Verbesserung der Kenntnis und Verbreitung der Kultur,
JCESA vypracuje pokyny pro tyto koordinační dohody.“
Der JCESA arbeitet Leitlinien für die Kooperationsvereinbarungen aus. "
Návrhy aktů v přenesené pravomoci vypracuje JCESA.“
Die Entwürfe delegierter Rechtsakte werden von der JCESA ausgearbeitet.“
Komise vypracuje účinný postup ve výborech pro:
Die Kommission entwirft ein wirksames Ausschussverfahren, um
Komise za tímto účelem vypracuje příslušné pokyny.
Die Kommission erstellt zu diesem Zweck Leitlinien .
Vypracuje seznam příjemců a přidělených částek.
das Funktionieren und die Entwicklung der gemeinsamen Agrarpolitik;
Doufám, že Komise vypracuje kvalitní komunikační strategii.
Ich hoffe, dass die Kommission eine gute Strategie dazu erarbeitet.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
každoročně vypracuje návrh výroční zprávy o činnosti
Direktor erstellt jedes Jahr einen Entwurf des Jahresberichts über die Tätigkeiten
Vypracuje seznam příjemců a přidělených částek.
Es legt eine Liste der Begünstigten und der zugewiesenen Beträge fest.
Na základě této zprávy Komise vypracuje
Auf der Grundlage dieses Berichts erarbeitet die Kommission
Vypracuj tedy projekt a já uvědomím ředitele.
Ich werde mit Herrn Skinner reden.
Po každém jednání vypracuje předseda zápis.
Nach jeder Sitzung fertigt der Vorsitzende ein Protokoll an.
Před schůzí vypracuje předseda návrh pořadu schůze.
Der Vorsitzende erstellt vor jeder Sitzung einen Tagesordnungsentwurf.
Tým pro dohled vypracuje zprávu o kontrole.
Das Überwachungsteam erstellt einen Überwachungsbericht.
Tým pro dohled vypracuje zprávu o dohledu.
Das Überwachungsteam erstellt einen Überwachungsbericht.
Po odebrání vzorků se vypracuje popisný list.
Bei der Probenahme wird ein Kennblatt erstellt.
vypracuje plán zařízení na recyklaci lodí;
sie erstellt einen Schiffsrecyclingplan;
Agentura vypracuje pokyny pro vyhotovení socioekonomických analýz.
Die Agentur erstellt Leitlinien für die Erstellung sozioökonomischer Analysen.
Certifikační subjekt vypracuje zprávu o svých zjištěních.
Die bescheinigende Stelle erstellt einen Bericht über ihre Feststellungen.
předsednictvo vypracuje plán pro každý rozpočtový rok;
Das Präsidium stellt den Stellenplan für jedes Haushaltsjahr auf;
Komise vypracuje zprávu, jejíž součástí je:
Die Kommission erstellt einen Bericht, der Folgendes enthält:
Komise vypracuje vzor licencí prostřednictvím prováděcích aktů.
Die Kommission legt im Wege von Durchführungsrechtsakten ein Muster für Erlaubnisse fest.
Agentura vypracuje jasná a nediskriminační kritéria výběru.
Die Agentur legt klare, nicht diskriminierende Auswahlkriterien fest.
Výrobce vypracuje a provede plán nápravných opatření.
Der Hersteller muss einen Mängelbeseitigungsplan aufstellen und durchführen.
Komise vypracuje zprávu o uplatňování tohoto článku.
Die Kommission erstellt einen Bericht über die Anwendung dieses Artikels.
Tato komise vypracuje seznam vhodných kandidátů.
Dieser stellt ein Verzeichnis der geeigneten Bewerber auf.
Pan Albertini je seriózní člověk a vždy vypracuje seriozní zprávy.
Er ist ein ernsthafter Mensch, der stets ernsthafte Berichte vorlegt.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Očekáváme zprávu pana Montiho a další vypracuje můj výbor.
Der Bericht von Herrn Monti wird bald erscheinen und von meinem Ausschuss wird es einen Bericht geben.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Vypracuje Komise celoevropskou politiku v oblasti osobní pomoci?
Wird die Kommission eine europaweite Politik in Bezug auf die persönliche Betreuung vorschlagen?
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Komise formálně vyjádří svůj názor až když Parlament vypracuje návrhy.
Die Kommission wird ihre Stellungnahme dazu erst dann offiziell abgeben, wenn das Parlament seine Vorschläge unterbreitet hat.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Výrobce opatří výrobek označením CE a vypracuje prohlášení o shodě.
jedem pyrotechnischen Erzeugnis die CE-Kennzeichnung an und stellt eine Konformitätserklärung aus.
Tento plán vypracuje konsorcium podniků pod dohledem organizace Eurocontrol;
Dieser Plan soll unter der Verantwortung von E urocontrol von einem Unternehmenskonsortium ausgearbeitet werden;
Agentura vypracuje zvláštní postupy pro případné konzultace mezi nimi.
Die Agentur legt eigene Verfahren für etwaige gegenseitige Konsultationen fest.
Pediatrický výbor vypracuje pro provádění svých úkolů vlastní jednací řád.
Der Pädiatrieausschuss gibt sich eine eigene Geschäftsordnung für die Ausführung seiner Aufgaben.
Komise do tří měsíců od obdržení oznámení vypracuje návrh rozhodnutí.
Ersucht die Kommission die Agentur um eine
Komise do tří měsíců od obdržení oznámení vypracuje návrh rozhodnutí.
Innerhalb von drei Monaten nach Eingang der Mitteilung erstellt die Kommission einen Vorschlag für eine Entscheidung.
Komise vypracuje vzorovou grantovou dohodu v souladu s tímto nařízením.
Die Kommission legt eine Musterfinanzhilfevereinbarung im Einklang mit dieser Verordnung fest.
vypracuje vzorovou grantovou dohodu v souladu s tímto nařízením.
eine Musterfinanzhilfevereinbarung im Einklang mit dieser Verordnung fest.
Ústřední protistrana vypracuje scénáře mimořádných, avšak věrohodných tržních podmínek.
Eine CCP erstellt Szenarien derartiger extremer, aber plausibler Marktbedingungen.
Ústřední protistrana vypracuje scénáře takových mimořádných, ale věrohodných tržních podmínek.
Eine CCP erstellt Szenarien derartiger extremer, aber plausibler Marktbedingungen.
e) vypracuje nezávislou studii týkající se odůvodnění žádosti.
- veröffentlicht eine Zusammenfassung des Antrags.
Agentura vypracuje podrobné zásady týkající se použití tohoto článku.
Die Agentur erstellt ausführliche Leitlinien in Bezug auf die Anwendung dieses Artikels.
vypracuje předběžný roční rozpočet, který schvalují jeho členové.
stellt einen jährlichen Haushaltsplan auf, der von den Mitgliedern beschlossen wird.
Komise vypracuje pokyny, které zajistí používání tohoto pravidla.
Die Kommission legt Leitlinien zur Gewährleistung der Anwendung dieser Bestimmung fest.
vypracuje pokyny k prosazování harmonizovaného uplatňování tohoto článku.
genannte Ausschuss entwickelt Leitlinien, um eine harmonisierte Anwendung dieses Artikels zu erreichen.
Komise vypracuje víceleté programy spolupráce a vymezí jejich oblast působnosti.
Die Kommission erstellt die mehrjährigen Kooperationsprogramme und bestimmt deren Anwendungsbereich.
vypracuje víceleté programy spolupráce a vymezí jejich oblast působnosti.
die mehrjährigen Kooperationsprogramme und bestimmt deren Anwendungsbereich.
Agentura vypracuje obecné zásady týkající se použití tohoto článku.
Die Agentur erstellt Leitlinien für die Anwendung dieses Artikels.
Poradní fórum vypracuje každoročně zprávu o své činnosti.
Das Konsultationsforum erstellt jährlich einen Bericht über seine Tätigkeit.
Agentura vypracuje výroční zprávu o výsledcích hodnocení dokumentace k registraci.
Die Agentur erstellt einen jährlichen Bericht über die Ergebnisse der Beurteilung der Registrierungsdossiers.
1 vypracuje Komise instruktážní dokument na podporu provádění Evropského PRTR.
einen Leitfaden für die Umsetzung des Europäischen PRTR.
V rámci místní konzulární spolupráce se vypracuje vzorová smlouva.
Es wird ein Mustervertrag im Rahmen der konsularischen Zusammenarbeit vor Ort eingeführt.
Správní orgán ve spolupráci s žadateli vypracuje a zveřejní:
Zusammen mit den Antragstellern entwickelt und veröffentlicht das Leitungsorgan:
Komise vypracuje zprávu, která vyhodnocuje provádění tohoto rozhodnutí.
Die Kommission erstattet über die Durchführung dieser Entscheidung Bericht.
vypracuje návrhy podrobných kodexů sítě a dokumenty uvedené v čl.
und fügt ihrem Jahresbericht die einschlägigen Ergebnisse der Überwachung bei.
Komise vypracuje a zveřejní shrnutí těchto zpráv členských států.
Die Kommission erstellt und veröffentlicht eine Zusammenfassung der nationalen Berichte .
Ať zásahovka vypracuje plán, jak se dostat dovnitř na konzulát.
Eine Spezialeinheit soll sich darauf vorbereiten, in das Konsulat einzudringen.
Senegal vypracuje i závěrečnou zprávu před skončením platnosti protokolu.
Darüber hinaus erstellt Senegal vor Ablauf des Protokolls einen Abschlussbericht.
Sekretariát vypracuje pod vedením před předběžný pořad jednání.
Die vorläufige Tagesordnung wird unter der Verantwortung des Vorsitzes vom Sekretariat erstellt.
Odchylně od článku 11 vypracuje Komise seznam látek,
Abweichend von Artikel 11 erstellt die Kommission eine Liste von Stoffen, die
O své inspekci vypracuje zprávu ve formě schválené komisí ICCAT.
Er erstellt seinen Kontrollbericht in der von der ICCAT genehmigten Form.
EBA vypracuje návrhy prováděcích technických norem pro upřesnění těchto otázek:
Die EBA arbeitet Entwürfe technischer Durchführungsstandards aus, in denen Folgendes präzisiert wird:
Zároveň vypracuje komplexní plán rozvoje pro přeskupení kyperského odvětví energetiky.
Parallel dazu wird ein umfassender Entwicklungsplan für die Neuordnung des zyprischen Energiesektors erarbeitet.
První výroční zprávu vypracuje do 2. ledna 2013.
Der erste Jahresbericht wird zum 2. Januar 2013 erstellt.
Správní rada vypracuje, pravidelně aktualizuje a zveřejňuje dokument, který obsahuje:
Der Verwaltungsrat erstellt und veröffentlicht ein Dokument, das regelmäßig aktualisiert wird und Folgendes enthält:
Šlechtitelský program se vypracuje pro každé plemeno s ohledem na:
Für jede Rasse sind Züchtungsprogramme aufzustellen, wobei Folgendes berücksichtigt wird:
Ředitel agentury vypracuje se souhlasem Řídícího výboru agentury způsob náboru.
Die Bedingungen dieser Aufnahme werden vom Hauptgeschäftsführer mit Zustimmung des Lenkungsausschusses der Agentur festgelegt.
Každý členský stát vypracuje národní program shromažďování a správy údajů.
Jeder Mitgliedstaat erstellt ein nationales Programm zur Datenerhebung und -verwaltung.
Tyto dva dokumenty vypracuje a zasílá pověřený příkazce.
Beide Dokumente werden vom zuständigen Anweisungsbefugten erstellt und den Adressaten übermittelt.
vypracuje stanovy a jednací řád střediska včetně jeho subjektů dohledu;
legt er die Satzung und die Geschäftsordnung des Zentrums, einschließlich seiner Aufsichtsorgane, fest;
vypracuje statuty pro zaměstnance, finanční a zaměstnanecké předpisy;
legt er die Satzung, die Haushaltsordnung und das Personalstatut fest;
vypracuje provozní řád a postupy pro přijímání rozpočtu střediska.“
legt er die Vorschriften für die Ausführung und das Verfahren für die Annahme des Haushaltsplans des Zentrums fest.“
EBA tento seznam poprvé vypracuje a zveřejní 1. února 2015.
Sie erstellt dieses Verzeichnis und veröffentlicht es erstmals bis zum 1. Februar 2015.
EBA vypracuje návrhy regulačních technických norem pro upřesnění těchto otázek:
Die EBA arbeitet Entwürfe technischer Regulierungsstandards aus, in denen Folgendes präzisiert wird:
EBA vypracuje návrhy regulačních technických norem pro upřesnění:
Die EBA arbeitet Entwürfe technischer Regulierungsstandards aus, in denen Folgendes präzisiert wird:
vypracuje návrh kritérií Společenství pro volbu zkoušejících a zkoušek;
einen Entwurf der gemeinschaftlichen Kriterien für die Auswahl der Prüfer und Prüfungen auszuarbeiten;
Agentura vypracuje a doporučí Komisi společné specifikace pro:
Die Agentur erstellt und empfiehlt der Kommission gemeinsame Spezifikationen für
Vypracuje se strategický privatizační plán pro společnost Parpublica.
Für Parpublica wird ein strategischer Privatisierungsplan ausgearbeitet.
Komise vypracuje a přijme druhou část ročního programu hodnocení.
Der zweite Teil des jährlichen Evaluierungsprogramms wird von der Kommission erstellt und angenommen.
Společný monitorovací výbor vypracuje a jednomyslně přijme svůj jednací řád.
Der Gemeinsame Monitoringausschuss setzt seine Geschäftsordnung auf und nimmt sie einstimmig an.
Auditní orgán vypracuje v souladu s článkem 68:
Die Prüfbehörde erstellt nach Artikel 68
Komise vypracuje a případně v občasných intervalech přezkoumá kodex
Die Kommission erstellt einen Kodex, der bei Bedarf abgeändert werden kann und worin
Komise vypracuje hodnotící zprávu o provádění tohoto rozhodnutí.
Die Kommission erstattet über die Durchführung dieser Entscheidung Bericht.
Portugalská vláda vypracuje strategii pro validaci a vypořádání zpožděných plateb.
Die portugiesische Regierung arbeitet eine Strategie für die Validierung und Begleichung von Zahlungs-rückständen aus.
Ústřední protistrana vypracuje scénáře mimořádných, ale možných tržních podmínek.
Eine CCP entwickelt Szenarien extremer, aber plausibler Marktbedingungen.
Komise vypracuje pokyny týkající se obsahu základní zprávy.
Die Kommission erstellt Leitlinien für den Inhalt des Berichts über den Ausgangszustand.
Komise vypracuje seznam přijatých návrhů, rozdělených podle témat.
Die Kommission erstellt eine Rangliste der angenommenen Vorschläge.
Tento seznam vypracuje jasným a transparentním způsobem v přiměřené lhůtě.
Er trägt dafür auf eindeutige und transparente Weise rechtzeitig Sorge.
Komise vypracuje v případě nutnosti pokyny pro provádění tohoto odstavce.
Die Kommission stellt gegebenenfalls Leitlinien für die Anwendung dieses Absatzes auf.
EBA vypracuje návrh regulačních technických norem pro upřesnění:
Die EBA arbeitet Entwürfe technischer Regulierungsstandards aus, in denen Folgendes präzisiert wird: