Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=vypravovat&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
vypravovat erzählen 35
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

vypravovaterzählen
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Podobnou anekdotu o své profesi vypravují badatelé v oblasti čisté matematiky.
Vertreter der reinen Mathematik erzählen sich angeblich einen ähnlichen Witz über ihr Fachgebiet.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Co se ti dostalo do hlavy, že vypravuješ takový kecy?
Wie kommst du 'n drauf, so 'n Scheiß zu erzählen?
   Korpustyp: Untertitel
Vypravoval pak, že vyhrál už mnoho podobných procesů zcela anebo zčásti.
Er habe schon, erzählte er dann, viele ähnliche Prozesse ganz oder teilweise gewonnen.
   Korpustyp: Literatur
Vypravoval jsem vám už, jak se do mě zamilovalo indiánské děvče?
Habe ich schon erzählt, wie sich Vollmond in mich verliebt hat?
   Korpustyp: Untertitel
Vypravuje se na příklad tato historka, jež se velmi podobá pravdě.
Man erzählt zum Beispiel folgende Geschichte, die sehr den Anschein der Wahrheit hat.
   Korpustyp: Literatur
Všechna jsou živá a vypravují příběh.
Jedes lebt und hat eine Geschichte zu erzählen.
   Korpustyp: Untertitel
Vídám ji jen občas u přítelkyně; dnes mi vypravovala úžasný případ:
Ich sehe sie selten bei einer Freundin, und heute hat sie mir einen wunderbaren Vorfall erzählt.
   Korpustyp: Literatur
Až to budeme vypravovat, vymyslíme jiný konec.
Wenn wir die Geschichte erzählen, lassen wir sie anders enden.
   Korpustyp: Untertitel
Jen vypravuj, vypravuj, řekla.
" Erzähle nur, erzähle ", sagte diese.
   Korpustyp: Literatur
Kdo bude ten příběh vypravovat?
Wer erzählt mir die Geschichte?
   Korpustyp: Untertitel

5 weitere Verwendungsbeispiele mit "vypravovat"

14 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Kdo bude ten příběh vypravovat?
Wer erzählt mir die Geschichte?
   Korpustyp: Untertitel
Zítra ti budu vypravovat pohádku, slibuji.
Morgen erzähl ich dir eine Geschichte, ich versprech's.
   Korpustyp: Untertitel
Ten vlak, cos měl vypravovat pro plukovníka.
- Der Zug für den Oberst.
   Korpustyp: Untertitel
Komise by měla vypravovat návrh nového nařízení o GSP co nejdříve.
Die Kommission sollte den Entwurf einer neuen Verordnung über das APS so schnell wie möglich erarbeiten.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Navštěvovala odlehlé oblasti a poslouchala vesničany vypravovat o tom, jak "jejich země lehá popelem".
Bei ihren Besuchen in abgelegenen Gegenden hörte sie den Gesprächen der Dorfbewohner zu, die von "der Verwüstung ihres Landes" erzählten.
   Korpustyp: Zeitungskommentar