Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Většina mezinárodních finančních ekonomů se stále více děsí možného vypuknutí velké mezinárodní finanční krize.
Die meisten internationalen Finanzwirtschaftler haben zunehmend Angst vor einem Ausbruch einer größeren internationalen Finanzkrise.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
To však neznamená, opakujeme, neznamená vypuknutí choroby.
Dies bedeutet nicht, ich wiederhole, nicht den Ausbruch der Krankheit.
Došlo k novému vypuknutí choroby v části Rumunska, která byla považována za prostou infekce.
In dem als infektionsfrei angesehenen Teil Rumäniens ist es zu neuen Ausbrüchen der Krankheit gekommen.
Krátce po vypuknutí epidemie jsem se sem vrátila.
Nicht lange nach dem Ausbruch kam ich dann zurück.
Rumunsko oznámilo Komisi, že na jeho území došlo k vypuknutí newcastleské choroby.
Rumänien hat der Kommission Ausbrüche von Newcastle-Krankheit in seinem Hoheitsgebiet gemeldet.
Před šesti měsíci došlo na farmě v Miltonu k vypuknutí nákazy.
Vor sechs Monaten gab es auf einem Bauernhof in Milton einen Ausbruch.
Skutečnost, že se vlády po vypuknutí globální finanční krize neuchýlily k protekcionismu, mnoho lidí překvapila.
Dass die Regierungen nach dem Ausbruch der globalen Finanzkrise nicht in Protektionismus ausbrachen, hat viele überrascht.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Opakujeme, adrenalín uvolněný pod vlivem prudkých emocí zapříčiní vypuknutí nemoci.
Das heißt, starke Emotionen bringen die Krankheit zum Ausbruch.
Začal prudkým celosvětovým hospodářským propadem, kterému předcházelo vypuknutí finanční krize na podzim roku 2008.
Es begann mit einem schweren weltweiten Konjunkturrückgang infolge des Ausbruchs der Finanzkrise im Herbst 2008.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Několik hodin po vypuknutí obdržel vzorky krve, aby z nich zjistil původ patogenu.
Nur Stunden nach dem Ausbruch erhielt er Blutproben, um den ursprünglichen Erreger zu isolieren.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
vypuknutí požáru
Feuerausbruch
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Název a kód obce [1], kde došlo k vypuknutí požáru .
Name und Code der Gemeinde [1], in der der Feuerausbruch gemeldet wurde .
100 weitere Verwendungsbeispiele mit vypuknutí
106 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Je tu riziko vypuknutí chaosu.
Die Mittel stehen quasi in Echtzeit zur Verfügung.
Vypuknutí epidemie cholery se tedy dalo očekávat.
Eine Cholera-Epidemie war daher die logische Folge.
Jako po vypuknutí nějaké jarní prázdninové choroby.
Als würde ein ernster Spring Break Virus krassieren.
V předvečer vypuknutí 75. ročníku Hladových her.
Am Vorabend der 75. Hungerspiele!
Jsme znepokojeni možností vypuknutí nového konfliktu mezi Ázerbájdžánem a Arménií.
Wir sehen mit Sorge einen möglichen neuerlichen Konflikt zwischen Aserbaidschan und Armenien.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
za skupinu ALDE Předmět: Vypuknutí nákazy způsobené schmallenberským virem
im Namen der ALDE -Fraktion Betrifft: Schmallenberg-Seuche
Myslí si, že jde o nějaké vypuknutí epidemie.
Sie glauben, es handelt sich um einen Virusausbruch.
Právě jsme slyšeli o vypuknutí epidemi ve vaší oblasti.
Wir haben gerade erst von den Ausbrüchen in Ihrem Gebiet gehört.
Název a kód obce [1], kde došlo k vypuknutí požáru .
Name und Code der Gemeinde [1], in der der Feuerausbruch gemeldet wurde .
místo vypuknutí požáru na úrovni obce (společný kód);
Ausbruchsort auf Ebene der Gemeinden (gemeinsamer neunstelliger Code);
Od vypuknutí krize MMF řekl a učinil všechny věci správně.
Der IWF hat seit der Krise alle richtigen Dinge gesagt und getan.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Po vypuknutí virusu jsem si začala plnit přání.
Nun, nach dem Virus habe ich angefangen, Dinge auf meiner Lebensliste abzuarbeiten.
za skupinu GUE/NGL Předmět: Vypuknutí nákazy způsobené schmallenberským virem
im Namen der GUE/NGL -Fraktion Betrifft: Schmallenberg-Virus
za skupinu PPE Předmět: Vypuknutí nákazy způsobené schmallenberským virem
im Namen der PPE -Fraktion Betrifft: Schmallenberg-Seuche
Po vypuknutí konfliktu v Gaze bylo velmi důležité dosáhnout zastavení palby.
Nach dem Gaza-Konflikt war es äußerst wichtig, einen Waffenstillstand zu erreichen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Čelíme nanejvýš složitým hospodářským vyhlídkám, jež doprovází hrozba vypuknutí vážných společenských nepokojů.
Wir haben es mit einer überaus komplizierten wirtschaftlichen Perspektive zu tun, die von drohenden, ernsten sozialen Unruhen begleitet werden könnte.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
V posledních dvou měsících, po vypuknutí politické krize, přibylo již 22 000 lidí.
In den vergangenen zwei Monaten sind infolge der politischen Krise bereits 22 000 Menschen angekommen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Potřeba tohoto typu zasedání může nastat například v případě vypuknutí chřipkové pandemie .
Derartige Sitzungen könnten beispielsweise beim Ausbrechen einer Grippe -Pandemie notwendig werden .
Po vypuknutí války v srpnu 1914 se bohužel tento systém naprosto zhroutil.
Unglücklicherweise brach das System nach Kriegsausbruch im August 1914 völlig zusammen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
V případě vypuknutí choroby usnadňují naše pravidla vystopování potenciálně nakažených zvířat, aby se zabránilo šíření choroby.
Im Falle eines Seuchenausbruchs erleichtern uns unsere Vorschriften, zurückzuverfolgen, welche Tiere noch infiziert sein könnten, um die Ausbreitung der Seuche zu vermeiden.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Tyto snahy dramaticky zpomalilo vypuknutí hospodářské a finanční krize, v níž se nyní nacházíme.
Diese Bemühungen wurden durch das Aufkommen der Wirtschafts- und Finanzkrise, in der wir uns zurzeit befinden, drastisch gebremst.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
· celoevropský charakter fondu se jeví jako jediný způsob, jak překonat nacionalistické nálady při vypuknutí krize.
· der gesamteuropäische Ansatz der einzige Weg ist, nationalistischen Reflexen im Falle einer Krise vorzubeugen.
Málo pohybu, vysedávání před počítačem a televizí, nadváha, obezita a stres zvětšují pravděpodobnost vypuknutí rakoviny.
Gehen Sie zur Vorsorgeuntersuchung um ein längeres, gesünderes Leben zu leben!“
vzhledem k tomu, že v této oblasti hrozí vypuknutí epidemie cholery,
in Erwägung, dass in der Region die Gefahr einer Cholera-Epidemie besteht,
Dále uvedl, že situace se dramaticky změnila po vypuknutí finanční krize.
Zuletzt hatten Malta und Zypern (2008) sowie Slowenien (2007) Euro-Bargeld eingeführt.
Od vypuknutí krize to již ani žádný členský stát platit nemůže.
Seit der Krise kann keiner der Mitgliedstaaten noch mehr für diese Ausgaben bezahlen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Enterprise dodala lékařské zásoby na Rutie IV nutné po vypuknutí násilných protestů.
Die Enterprise kam auf Rutia IV mit Medizinnachschub nach dem Ausbrechen gewalttätiger Aufstände auf dem Planeten.
o opatřeních přijatých Slovinskem po vypuknutí klasického moru prasat v Chorvatsku
betreffend Maßnahmen Sloweniens nach Ausbrüchen der klassischen Schweinepest in Kroatien
Tato rada je teď to jediné, co brání vypuknutí civilní války.
lm Augenblick ist dieser Rat das Einzige, was einen Bürgerkrieg verhindert.
Rumunsko oznámilo Komisi, že na jeho území došlo k vypuknutí newcastleské choroby.
Rumänien hat der Kommission Ausbrüche von Newcastle-Krankheit in seinem Hoheitsgebiet gemeldet.
Tento přístup se stal ještě patrnějším po vypuknutí globální finanční krize na podzim roku 2008.
Diese Haltung trat mit der globalen Finanzkrise, die im Herbst 2008 begann, deutlicher zutage.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Rok po vypuknutí krize vampnbsp;regionu přechodových ekonomik můžeme druhý scénář téměř vyloučit.
Ein Jahr nach Anfang der Krise in der Übergangsregion können wir letzteres Szenario fast ausschließen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ačkoliv však můžeme identifikovat zranitelná místa, odhadnout správně čas vypuknutí krize je prakticky nemožné.
Aber obwohl wir Risikofaktoren identifizieren können, ist eine zeitliche Festlegung praktisch unmöglich.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Systém řídící se podobnými pravidly je náchylný na vypuknutí nejrůznějších sociálních konfliktů a možná i násilí.
Ein System mit derartigen Regeln ist anfällig für verschiedene soziale Konflikte und vielleicht auch für Gewalt.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Vytvoření evropské bankovní unie však nebylo jedinou důležitou změnou evropské finanční regulace od vypuknutí krize.
Die Schaffung der Europäischen Bankenunion war nicht die einzige wichtige Veränderung im Rahmen der Regulierung und Beaufsichtigung der europäischen Finanzmärkte seit der Krise.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
PAŘÍŽ – Od vypuknutí finanční krize v roce 2008 jsou vlády rozvinutých zemí pod značným tlakem.
PARIS – Seit der Finanzkrise von 2008 stehen die Regierungen der Industriestaaten unter erheblichem Druck.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Po vypuknutí krize se snesla vlna kritiky na agentury, které dohlížejí na vývoj na trhu.
Die Fraktionsvorsitzenden des Europaparlaments haben die Finanzkrise kurzfristig auf die Tagesordnung der ersten Plenartagung nach der Sommerpause gesetzt.
Rusko potvrdilo Komisi vypuknutí influenzy ptáků H5N1 na svém území dne 5. srpna 2005.
Russland hat am 5. August 2005 der Kommission gegenüber bestätigt, dass auf seinem Staatsgebiet die Geflügelpest (Virus des Subtyps H5N1) ausgebrochen ist.
Došlo k novému vypuknutí choroby v části Rumunska, která byla považována za prostou infekce.
In dem als infektionsfrei angesehenen Teil Rumäniens ist es zu neuen Ausbrüchen der Krankheit gekommen.
Rok po vypuknutí krize v regionu přechodových ekonomik můžeme druhý scénář téměř vyloučit.
Ein Jahr nach Anfang der Krise in der Übergangsregion können wir letzteres Szenario fast ausschließen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Na podzim roku 1992, rok po vypuknutí krize, se koruna znehodnotila přibližně o 25 %.
Die Krone verlor im Herbst 1992, ein Jahr nach dem Anfang der Krise, etwa 25% an Wert.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
vypuknutí závažnější vzpoury, přetrvávající násilí na současné úrovni, anebo vyřešení povstání.
Entwicklung eines ernsteren Aufstandes, anhaltende Gewalt im gegenwärtigen Ausmaß oder die Auflösung des Aufstands.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Až do vypuknutí krize v loňském roce představovalo rozšíření pro starou Evropu ziskový podnik:
Bis die Krise im letzten Jahr zuschlug, erwies sich die Erweiterung als durchaus profitables Geschäft für das alte Europa:
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Tři roky od vypuknutí Zombiekalypsy a myslíte si, že už jste viděli všechno.
- Drei Jahre Zombie Apokalypse - und man glaubt, alles gesehen zu haben.
Zatím nevíme, jestli byl někdo v domě v době vypuknutí požáru.
Bisher ist uns noch nicht bekannt, ob jemand im Haus war, als das Feuer ausbrach.
Dnes, téměř týden od vypuknutí chaosu, stále ještě nevíme, jak dlouho to ještě bude trvat a jaká jsou skutečná rizika.
Heute, fast eine Woche, nachdem das Chaos ausgebrochen ist, wissen wir immer noch nicht, wie lange es noch andauern wird und welche Risiken momentan bestehen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Velmi záhy po vypuknutí krize jsme také uznali těžké finanční ztráty, které utrpěla letecká doprava v době uzavření vzdušného prostoru.
Schon sehr früh in dieser Krise haben wir auch die schweren finanziellen Einbußen der Luftfahrtindustrie erkannt, die aufgrund der Schließungen des Luftraums entstanden sind.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
V případě vypuknutí pandemie bude kmen viru v přípravku Pandemrix před použitím vakcíny nahrazen kmenem způsobujícím pandemii.
Wenn eine Pandemie ausbricht, wird der Virusstamm in Pandemrix durch den Stamm ersetzt, der die Pandemie verursacht; erst dann darf der Impfstoff verwendet werden.
Pro zabránění současné krizi neučinily nic a panují obavy, zda na ni po jejím vypuknutí zareagují efektivně.
Sie unternahmen nichts, um die aktuelle Krise zu verhindern; zudem macht sich nun, wo die Krise da ist, Besorgnis breit, wie wirksam die Reaktion dieser Institutionen ist.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
V případě Iráku tedy existují tři možné cesty: vypuknutí závažnější vzpoury, přetrvávající násilí na současné úrovni, anebo vyřešení povstání.
Es gibt also somit drei Wege für Irak: Entwicklung eines ernsteren Aufstandes, anhaltende Gewalt im gegenwärtigen Ausmaß oder die Auflösung des Aufstands.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ze všech států skupiny G-7 si od vypuknutí velké recese vedla pouze Itálie hůře než Velká Británie.
Unter den Volkswirtschaften der G7 hat nach dem Einsetzen der Großen Rezession lediglich Italien schlechter abgeschnitten als Großbritannien.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Následkem toho jsou občané drženi jako rukojmí, hovoříme o riziku vypuknutí občanské války a celá oblast je velmi nestabilní.
Dadurch werden Menschen als Geiseln gehalten, es besteht die Gefahr eines Bürgerkrieges, und die gesamte Region ist instabil.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Rád bych připomněl, že žhářství a úmyslné zakládání ohně je předpokládanou příčinou vypuknutí požárů v Řecku i na Sicílii.
Ich möchte Sie daran erinnern, dass Brandstiftung, also absichtliches Feuerlegen, als Ursache der Großbrände sowohl in Griechenland als auch auf Sizilien vermutet wird.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Doufáme však, že s pomocí regulace budeme mít k dispozici nástroje, abychom zamezili krizi již brzy po jejím vypuknutí.
Wir hoffen nur, dass wir durch Regulierung und durch das Erkennen von Entwicklungen, die sich zu einer Krise auswachsen können, dass wir dann Instrumente haben, um die Krise bereits in einem frühem Stadium zu stoppen.
(8b) V minulosti způsobilo přidávání odpadu ze stravovacích zařízení do krmiv pro zvířata v řadě případů vypuknutí infekčních nákaz zvířat.
(8b) Die Verwendung von Küchen- und Speiseabfällen in Futtermitteln hat in der Vergangenheit mehrmals Ausbrüche von Tierseuchen zur Folge gehabt.
V poslední době se v několika zemích stal častější příčinou vypuknutí nákazy sexuální přenos mezi homosexuálními muži.
In jüngerer Zeit hat in mehreren Ländern auch die sexuelle Übertragung unter Männern, die sexuelle Kontakte mit Männern haben, häufiger zu Ausbrüchen von Bakterienruhr geführt.
A teď, mezi touhle debatou a výhružkou vypuknutí nákazy, máš dost svýho, o co by ses měl starat.
Du hast mit der Debatte und der Terrordrohung genug am Hals.
Po vypuknutí druhé světové války mnoho očí v uvězněné Evropě vzhlíželo v zoufalství a naději ke svobodě Ameriky.
Zu Anfang des 2. Weltkriegs wandten sich im gefangenen Europa die Augen vieler hoffnungsvoll oder verzweifelt nach der Freiheit Amerikas.
Ve třetích zemích uvedených v rozhodnutí 2004/122/ES a v Mongolsku nicméně stále dochází k vypuknutí influenzy ptáků.
Die Seuche ist jedoch noch immer in den in der Entscheidung 2004/122/EG genannten Drittländern und in der Mongolei präsent.
Pokles biologické bezpečnosti, který následoval po vypuknutí nákazy, způsobil hospodářským subjektům značné ztráty, které by měly být kompenzovány.
Durch die Biosicherheitsmaßnahmen aufgrund der Ausbrüche der Seuche sind den Marktteilnehmern erhebliche Verluste entstanden, für die ein Ausgleich gewährt werden sollte.
Na podzim roku 1992, rok po vypuknutí krize, se koruna znehodnotila přibližně o 25%.Krize vyvolala prudký hospodářský pokles.
Die Krone verlor im Herbst 1992, ein Jahr nach dem Anfang der Krise, etwa 25 % an Wert.Die Krise löste einen heftigen Konjunkturrückgang aus.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
A jistě, obě strany se shodly na tom, že podniknou kroky, aby vzájemně snížily pravděpodobnost vypuknutí otevřeného konfliktu.
Ja, beide Seiten kamen auch überein, Schritte zu unternehmen, um einen offenen Konflikt miteinander unwahrscheinlicher zu machen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Od vypuknutí globální finanční krize už Londýn nemůže tak snadno argumentovat, že je něčím výjimečný a musí dostávat výjimky.
Seit der globalen Finanzkrise ist London weniger imstande zu behaupten, dass es eine Ausnahme sei und ausgeklammert werden müsse.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Dopady finanční krize a recese vyvolané pádem americké investiční banky Lehman Brothers přetrvávají i pět let po jejím vypuknutí.
Die Folgen der durch den Zusammenhang der US-Investmentbank Lehman Brothers ausgelösten Finanzkrise und Rezession sind auch fünf Jahre später noch nicht ausgestanden.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Omezený počet případů vypuknutí nákaz v EU ukazuje v tomto případě na správné využívání těchto finančních prostředků.
Wenn nur eine begrenzte Zahl von Krankheiten in der EU ausbricht, schlägt sich dies – glücklicherweise – in einer geringen Inanspruchnahme der Mittel nieder.
Stejně tak Komise neuznává za přírodní pohromu nebo výjimečnou událost vypuknutí chorob u zvířat nebo u rostlin.
Im Allgemeinen erkennt die Kommission auch nicht das Auftreten einer Tierseuche oder Pflanzenkrankheit als Naturkatastrophe oder außergewöhnliches Ereignis an.
Obecně platí, že Komise neuznává za přírodní pohromu či mimořádnou událost vypuknutí chorob u zvířat či rostlin.
In der Regel akzeptiert die Kommission dagegen nicht, dass Tierseuchen oder Pflanzenkrankheiten den Naturkatastrophen oder sonstigen außergewöhnlichen Ereignissen gleichgestellt werden können.
Po vypuknutí albánského povstání vedeného Kosovskou osvobozeneckou armádou (UÇK) zahájil Milošević násilnou a usilovnou kampaň s cílem vyhnat kosovské Albánce.
Nachdem sich ein albanischer Aufstand formiert hatte, die Befreiungsarmee des Kosovo (UCK ), führte Milosevic einen gewaltsamen, kompromisslosen Feldzug zur Vertreibung der Albaner aus Kosovo durch.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Jsem toho názoru, že Komise a Evropská unie se z případů vypuknutí nakažlivých chorob zvířat, ke kterým došlo v minulosti, nedokázaly příliš poučit.
Ich bin der Meinung, dass es der Kommission und der Europäischen Union misslungen ist, viel aus den Ausbrüchen von ansteckenden Tierkrankheiten, die in der Vergangenheit vorkamen, zu lernen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Zpráva je kritická a uvádí způsoby, jak se může EU v budoucnu prostřednictvím společných opatření lépe připravit na to, aby zabránila vypuknutí pandemie.
Der Bericht ist kritisch und zeigt Möglichkeiten auf, wie die EU in Zukunft besser und mit mehr gemeinsamen Aktionen eine Pandemieabwehr organisieren kann.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
- (DE) Pane předsedající, když prezident Sarkozy hovořil v době vypuknutí nepokojů v Tibetu, měla jsem veliký obdiv k Francii v její roli ochránce lidských práv.
Herr Präsident! Als Präsident Sarkozy nach den Unruhen in Tibet seine Stimme erhoben hat, hatte ich sehr viel Respekt vor Frankreich in seiner Rolle als Schützerin der Menschenrechte.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Hrozí vypuknutí vážných konfliktů mezi zeměmi, které chtějí chránit - a to i vojenskými prostředky - to, co země v tomto regionu považují za své národní zájmy.
Wir stehen vor der Gefahr, dass größere Konflikte zwischen Ländern ausgelöst werden, die - selbst mit militärischen Mitteln - das schützen wollen, was sie als ihre nationalen Interessen in der Region betrachten.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Pro naši Evropskou unii je to naprosto strategická otázka, a to opět v době, kdy se zdá, že měnové války jsou na pokraji vypuknutí.
Das ist ganz und gar eine Frage der Strategie für unsere Europäische Union, und zwar wieder zu einer Zeit, in der es scheint, dass bald Währungskriege ausbrechen könnten.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Evropské právní předpisy v oblasti přenosných nemocí stanoví členským státům povinnost podávat o vypuknutí takových infekcí zprávy a podnikat kroky k jejich omezení.
Laut EU-Recht bezüglich übertragbarer Krankheiten sind die Mitgliedstaaten verpflichtet, derartige Ausbrüche sowie die Maßnahmen zu melden, die sie zur Bekämpfung zu ergreifen gedenken.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Aby se však zachovala možnost očkovat děti ve věku mezi 6 a 9 měsíci v případech vypuknutí infekce , byly do SPC zařazeny informace týkající se této problematiky .
Um jedoch weiterhin die Möglichkeit zu haben , Kinder zwischen 6 und 9 Monaten beim Auftreten von Seuchen zu impfen , wird ein Hinweis zu diesem Fall eingeführt .
Naopak Higgins letos v květnu deklaroval, že ho postavení hlavy státu nutí „reprezentovat zkušenosti a těžkosti irského lidu“ v letech po vypuknutí hospodářské krize.
Higgins jedoch erklärte im Mai, seine Stellung als Staatsoberhaupt zwinge ihn, „die Erfahrungen und Nöte der irischen Bevölkerung“ in den Jahren, seit die Wirtschaftskrise über sie hereinbrach, zu repräsentieren.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Podle průzkumů se McCain dostal po republikánském sjezdu počátkem září do vedení, avšak po vypuknutí finanční krize si opět získal náskok Obama.
Nach dem Parteitag der Republikaner wiesen die Meinungsumfragen Anfang September einen Vorsprung für McCain aus, aber nach der Kernschmelze im Finanzsystem übernahm Obama die Führung.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Evropskou unii znepokojuje, že vypuknutí násilí, jehož jsme byli svědky v Al-'Ajúnu, by mohlo narušit snahu generálního tajemníka OSN naleznout vzájemně přijatelné řešení západosaharského konfliktu.
Die Europäische Union fürchtet, dass die gewalttätigen Ausschreitungen in Laâyoune die Bemühungen des UN-Generalsekretärs, eine für beide Seiten akzeptable Lösung des Westsahara-Konflikts zu finden, erschweren könnten.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
(SK) Pane předsedající, ratingové agentury přinášející hodnocení bezpečnosti finančních produktů se po vypuknutí finanční krize staly terčem kritiky za neprofesionální či účelové hodnocení finančních produktů.
(SK) Herr Präsident! Im Zuge der Finanzkrise wurden die Ratingagenturen, die die Sicherheit von Finanzprodukten beurteilen, für ihre unprofessionellen und eigennützigen Ratings von Finanzprodukten kritisiert.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Navíc spekulace v oblasti zemědělských komodit je hluboce nemorální, neboť k nebezpečí globální změny klimatu přidává ještě hrozbu vypuknutí hladomoru v rozvojových zemích.
Außerdem ist die Spekulation mit Agrarrohstoffen zutiefst unmoralisch, da sie zu den Gefahren des Klimawandels ein weiteres Risiko für Hungernot in den Entwicklungsländern hinzufügt.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Měli by vzpomínat na aktivní předsednictví, které bylo schopné reagovat na několik mezinárodních krizí, jako například na krizi v Gruzii anebo na vypuknutí finanční a hospodářské krize.
Wichtig wäre mir, dass sie uns als eine aktive Präsidentschaft in Erinnerung behalten und eine, die durch Krisenmanagement auf die internationalen Probleme wie den Georgienkonflikt oder die Finanzkrise reagiert hat.
Dne 30. září 2009 vydala nezávislá vyšetřovací mise pro Gruzii, jež byla zřízena EU, zprávu o vypuknutí války mezi Ruskem a Gruzií v srpnu 2008.
Am 30. September 2009 veröffentlichte die von der EU beauftragte unabhängige Erkundungsmission für Georgien ihren Bericht über den im August 2008 zwischen Russland und Georgien ausgebrochenen Krieg.
14. v rámci společného a odpovědného řízení dodávek očkovacích látek požaduje, aby bylo posouzeno případné usnadnění přístupu rozvojových zemí k očkovacím přípravkům při vypuknutí pandemie;
14. fordert, dass im Rahmen der gemeinsamen und verantwortungsvollen Handhabung der Impfstoffversorgung die Möglichkeit geprüft wird, den Entwicklungsländern im Falle einer Pandemie den Zugang zu Impfstoffen zu erleichtern;
Zatímco někteří řečníci odsoudili uznání nezávislosti Abcházie a Jižní Osetie ze strany Ruska, jiní zpochybnili legitimitu intervence Gruzie, která vedla k vypuknutí konfliktu.
Der französische Außenminister Bernard KOUCHNER informierte das Plenum über die Ergebnisse des Treffens der Staats- und Regierungschefs, das heute in Brüssel stattfand.
V neposlední řadě je důležité odškodnit evropské pěstitele za škody, které utrpěli, a to nejen pěstitelé v zeměpisné oblasti vypuknutí nákazy.
Und schließlich ist es wichtig, die europäischen Erzeuger für den erlittenen Schaden zu entschädigen, und nicht nur diejenigen in der geografischen Region, in der die Infektion ausgebrochen ist.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Pokud by došlo k vypuknutí pandemie , může být vhodné vakcínu přesto podat i těmto pacientům , a to za předpokladu , že jsou dostupné prostředky pro resuscitaci .
In einer pandemischen Situation kann es jedoch auch in solchen Fällen angebracht sein , den Impfstoff anzuwenden , sofern die Voraussetzungen für eine unverzügliche Wiederbelebung gegeben sind .
Slovinsko zaručí, aby bylo po vypuknutí klasického moru prasat v Chorvatsku zakázáno odesílat prasata z hospodářství, která se nacházejí v uzavřených pásmech zřízených Slovinskem.
Slowenien trägt dafür Sorge, dass keine Versendung von Schweinen aus Betrieben in Sperrzonen erfolgt, die von diesem Mitgliedstaat nach Ausbrüchen der klassischen Schweinepest in Kroatien eingerichtet wurden.
Islandské orgány hodlaly podle svého vyjádření po opatřeních islandské vlády na záchranu bank z podzimu roku 2008 poskytnout široké veřejnosti další ujištění o bezpečnosti vkladů po vypuknutí krize.
Die isländischen Behörden beabsichtigten nach ihrer Aussage, zusätzlich zu den Bankenrettungsmaßnahmen der isländischen Regierung vom Herbst 2008 bei der breiten Öffentlichkeit hinsichtlich der Sicherheit ihrer Bankeinlagen mehr Vertrauen zu schaffen und die Menschen zu beruhigen.
První z nich je status quo – to by znamenalo flikování reakcí na budoucí minikrize až po jejich vypuknutí, v souladu se schématem z několika uplynulých let.
Die erste ist der Status quo – dazu gehört, Antworten auf zukünftige Minikrisen zusammenzuschustern, sobald diese auftreten, was dem Muster der letzten Jahre entspricht.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
SINGAPUR – Rok po vypuknutí globální finanční krize zůstává několik klíčových centrálních bank mimořádně zranitelných vůči nestabilnímu soukromému finančnímu sektoru ve svých zemích.
SINGAPUR – Ein Jahr nach der globalen Finanzkrise sind mehrere wichtige Zentralbanken den wackeligen privaten Finanzsektoren ihrer Länder immer noch außerordentlich schutzlos ausgesetzt.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
SÃO PAULO – Tento měsíc se vedoucí představitelé států skupiny G-20 sejdou v turecké Antalyi na desátém summitu od vypuknutí globální finanční krize v roce 2007.
SAO PAULO – In diesem Monat kommen in Antalya (Türkei) die Staats- und Regierungschefs der G20 zu ihrem 10. Gipfeltreffen seit der globalen Finanzkrise von 2007 zusammen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Virus se nešíří tak rychle jako jiné viry, například chřipka, což v minulosti limitovalo rozsah epidemie, zejména proto, že se vypuknutí viru omezovala na venkovské oblasti.
Der Erreger verbreitet sich nicht so schnell wie beispielsweise der der Grippe oder viele andere, was in der Vergangenheit das Ausmaß der Epidemie begrenzt hat, insbesondere auf den ländlichen Raum.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Také dnes, bezprostředně po vypuknutí krize mezi Ruskem a Gruzií, vedoucí turečtí představitelé vystoupili do popředí, aby se na Kavkaze ujali vedoucí role.
Nun, direkt nach der russisch-georgischen Krise, ergriffen die türkischen Machthaber wieder einmal die Initiative und übernahmen eine Führungsrolle im Kaukasus.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Také po vypuknutí současné finanční krize si někteří špičkoví byznysmeni dobrovolně snížili platy, aby touto formou komunikace dali najevo, že jim záleží na zaměstnancích a veřejném mínění.
Im Gefolge der jüngsten Finanzkrise senkten einige Führungskräfte freiwillig ihre Gehälter, um ihrer Sorge um die Mitarbeiter und die öffentliche Meinung Ausdruck zu verleihen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
V roce 1938 – dvacet osm let po vypuknutí revoluce – vyprovokoval velký střet s USA a Velkou Británií tím, že vyvlastnil jejich ropné společnosti a znárodnil mexická naleziště ropy.
1938 – 28 Jahre nach Revolutionsbeginn – provozierte Cárdenas eine bedeutende Konfrontation mit den USA und Großbritannien, indem er die Ölgesellschaften aus diesen Ländern enteignete und Mexikos Petroleumindustrie verstaatlichte.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Jak navíc ukázalo ohlášení OMT, důvěryhodný slib použití měnového financování v případě takové krize může předejít samotnému jejímu vypuknutí – a žádné inflační kroky nejsou zapotřebí.
Darüber hinaus kann, wie die OMT-Ankündigung gezeigt hat, ein glaubhaftes Versprechen der Verwendung monetärer Finanzierung im Krisenfall eine solche Krise sogar von vornherein verhindern – ohne dass inflationäre Maßnahmen ergriffen werden müssen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Snižování rizika katastrof leží v samotném jádru rozvojové pomoci, která se snaží vytvářet lepší životní podmínky, i v jádru humanitární pomoci, jež začíná po vypuknutí katastrofy.
Die Katastrophenvorsorge ist ein zentrales Anliegen der Entwicklungshilfe, die Lebensbedingungen und humanitäre Hilfe nach Eintritt einer Katastrophe verbessern will.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
V tomto ohledu vkládáme svou důvěru do řídících pracovníků a zaměstnanců Evropské centrální banky, kteří už vypuknutí krize dokazují svou vysokou odbornou připravenost.
In diesem Sinne setzen wir unser Vertrauen auf die Führungskräfte und Mitarbeiter der Europäischen Zentralbank, die seit Anfang der Krise ihre beachtlichen Fachkenntnisse unter Beweis gestellt haben.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Sem patří i problém vypuknutí islámského fundamentalismu, k němuž došlo v posledních dnech a který se projevil v Egyptě barbarskými útoky kolem Nového roku.
Das gilt auch für das Problem des ausbrechenden islamischen Fundamentalismus, das in den letzten Tagen aufgetreten ist und das sich in Ägypten in den grausamen Angriffen zu Neujahr äußerte.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Několik týdnů po vypuknutí krize kolem nezákonného zadržení 15 britských námořníků Íránem zhoršuje celou situaci váhavý a rozporuplný přístup Evropské unie.
In den Wochen der Krise, die durch die illegale Festnahme von 15 britischen Seeleuten durch den Iran ausgelöst wurde, verschärft die unentschlossene und widersprüchliche Haltung der Europäischen Union die Situation noch weiter.
Korpustyp:
Zeitungskommentar