Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Plochy osázené moštovými odrůdami pro účely výroby vína, které byly vysázeny v rozporu s odstavci 1 až 3, se vyklučí.
Flächen, die mit Keltertraubensorten bepflanzt sind, die unter Verstoß gegen die Absätze 1 bis 3 zum Zwecke der Weinherstellung angepflanzt wurden, müssen gerodet werden.
Plochy osázené moštovými odrůdami pro účely výroby vína, které byly vysázeny v rozporu s odstavci 2, 3 a 4, se vyklučí.
Flächen, die mit Keltertraubensorten bepflanzt sind, die unter Verstoß gegen die Absätze 2, 3 und 4 zum Zwecke der Weinherstellung angepflanzt wurden, müssen gerodet werden.
3 weitere Verwendungsbeispiele mit "vysázet"
4 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Chtěla bych dneska před domem vysázet zvonky.
Ich pflanze heute Blumen vor dem Haus.
A rovnou se můžete předklonit a vysázet ty balzamíny.
Und du kannst dich einfach vorne über beugen und diese Orchideen pflanzen.
V celém světě jsme také svědky toho, jak se mění stav obilovin, kdy v Austrálii půdou stoupá sůl a je tam velmi těžké vysázet plodiny.
Wir stellen ferner fest, dass sich die Lage in Bezug auf Getreide weltweit ändert. So wird es durch die zunehmende Bodenversalzung in Australien immer schwieriger, etwas anzubauen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte