Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Lidé, kteří se účastní pokojných demonstrací o ekonomických otázkách, jsou pak předvoláni na policii a vyslýcháni.
Personen, die an friedlichen Demonstrationen zu Wirtschaftsthemen teilgenommen haben, wurden später von der Polizei vorgeladen und befragt.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Miles Lee mluvil pravdu, když jsem ho vyslýchala.
Miles Lee sagte etwas, als ich ihn befragte.
Oficiální verze byla, že nebyli propuštěni, protože nebyli zatčeni, pouze "vyslýcháni".
Der offiziellen Lesart zufolge waren sie nicht festgenommen und mithin auch nicht freigelassen, sondern lediglich "befragt" worden.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Morganová vyslýchá muže, co se do přestřelky s Bauerem přimíchali.
Agent Morgan befragt noch den Mann, den Bauer angegriffen hat.
Pan Assange zůstal ve Švédsku pět týdnů, aby čelil obvinění, ale nebyl vyslýchán, protože vyšetřování bylo neodůvodněně zdrženo.
Herr Assange blieb fünf Wochen in Schweden, um sich den Anschuldigungen zu stellen, aber er wurde nicht befragt, als sich die Ermittlung über Gebühr verzögerte.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Takže ty potřebuješ zbraň, abys mohl vyslýchat děcko?
Du brauchst eine Waffe, um Kinder zu befragen?
předvolávat a vyslýchat svědky a požadovat po nich, aby dodali či předložili informace či důkazy důležité pro šetření;
Zeugen zu laden und zu befragen und sie aufzufordern, Informationen oder Beweismittel, die für die Sicherheitsuntersuchung von Belang sind, bereitzustellen;
Ale budu vyslýchat svědka kolem 5 hodin nedaleko tebe.
Ich befrage einen Zeugen in deiner Nähe um fünf.
Mohou rovněž vyslýchat velitele, členy posádky nebo jakoukoli jinou osobu na palubě plavidla, které je podrobeno inspekci.
Sie können auch den Kapitän, die Mitglieder der Besatzung und jede andere Person an Bord des kontrollierten Schiffes befragen.
A zapomněl jste se zmínit, že Arnett byl vyslýchán ohledně úniku informací.
Und Sie vergaßen zu erwähnen, dass Arnett wegen durchgesickerten Informationen befragt wurde.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Nechovej se tak klidně, když jsem musela v garáži vyslýchat cizince, abych tě zachránila.
Nein, weißt du, du kannst nicht einfach dazu übergehen, dich sorglos zu geben, wenn ich fremde Männer in meiner Garage verhöre, um dein Leben zu retten.
Hej, já ji ještě stále vyslýchám.
Hey, Ich verhöre sie noch.
Chappelle a Johnson ho vyslýchají.
Chappelle und Johnson verhören ihn.
Proč bych vás vyslýchal. Johne?
Warum sollte ich Sie verhören, John?
Dobře, budeme to řešit spolu, ale chci, aby Divize vyzvedla Jane Saundersovou a dál ji vyslýchali.
OK, wir arbeiten das gemeinsam aus. Die Zentrale soll Jane Saunders abholen und sie weiter verhören.
Budou mě držet naživu. Studovat mě. Vyslýchat mě.
Sie erhalten mich am Leben und studieren und verhören mich.
Už tři a půl roku tady vyslýcháme, asi sem zapomněl!
Nachdem wir hier seit 31/2 Jahren Leute verhören, hab ich es wohl vergessen.
Člověka, který nemůže být vyslýchán, protože nemá paměť.
Den man nicht verhören kann, weil er sich an nichts erinnert.
Kdo si myslíš, že jsi? Přijdeš sem a vyslýcháš mě jako nějakej gestapák.
Für wen halten Sie sich, kommen hier rein und verhören mich, als wären wir in Gitmo?
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Článek 32 V průběhu jednání může Soudní dvůr vyslýchat znalce , svědky i samotné účastníky řízení .
Artikel 32 Der Gerichtshof kann während der Verhandlung Sachverständige , Zeugen sowie die Parteien selbst vernehmen .
V následujících letech jsem byl na amerických hranicích mnohokrát zadržen a vyslýchán.
Seitdem wurde ich bei US-Grenzkontrollen Dutzende Male festgehalten und vernommen.
V průběhu jednání může Soudní dvůr vyslýchat znalce, svědky i samy strany.
Der Gerichtshof kann während der Verhandlung Sachverständige, Zeugen sowie die Parteien selbst vernehmen.
Sachgebiete:
jura
Korpustyp:
Gesetz
Po IPRA vyšetřování, byl jsem vyslýchán v kanceláři státního zástupce.
Nach der IPRA Untersuchung wurde ich von der Staatsanwaltschaft vernommen.
Během posledních let začaly být systematicky zatýkány, vyslýchány a vězněny palestinské děti.
In den vergangenen Jahren wurden systematisch Palästinenserkinder festgenommen, vernommen und inhaftiert.
Rossi a já jsme ji vyslýchali.
Rossi und ich haben sie schon vernommen.
opatření k zajištění toho, aby oběť mohla být vyslýchána ze soudní síně, aniž by byla přítomna, především s využitím vhodné komunikační technologie;
Maßnahmen zur Gewährleistung, dass das Opfer insbesondere mit Hilfe geeigneter Kommunikationstechnologie vernommen werden kann, ohne im Gerichtssaal anwesend zu sein;
Podle policejního svědectví, ten kluk byl vyslýchán v kuchyni, zatímco tělo jeho otce bylo v ložnici.
Laut Aussage der Polizei wurde der Junge in der Küche vernommen, während die Leiche seines Vaters im Schlafzimmer lag.
Vláda Velké Británie opakovaně odmítla vydat důkazy o tom, že zpravodajské služby této země vyslýchaly Binyama Mohameda, který měl na území Velké Británie trvalé bydliště, a že věděly o jeho mučení ze strany agentů CIA.
Im Vereinigten Königreich verweigerte die Regierung wiederholt die Freigabe von Beweismaterial, demzufolge die Geheimdienste des Landes den britischen Staatsangehörigen Binyam Mohamed vernommen hatten und von seinen Folterungen durch CIA-Agenten wussten.
Vy si to pamatujete, protože policie Louise vyslýchala?
Erinnern Sie sich daran, weil die Polizei Louis vernahm?
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
vyslýchat svědky
Zeugen vernehmen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Článek 32 V průběhu jednání může Soudní dvůr vyslýchat znalce , svědky i samotné účastníky řízení .
Artikel 32 Der Gerichtshof kann während der Verhandlung Sachverständige , Zeugen sowie die Parteien selbst vernehmen .
V průběhu jednání může Soudní dvůr vyslýchat znalce, svědky i samy strany.
Der Gerichtshof kann während der Verhandlung Sachverständige, Zeugen sowie die Parteien selbst vernehmen.
Sachgebiete:
jura
Korpustyp:
Gesetz
100 weitere Verwendungsbeispiele mit vyslýchat
70 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
- Nemíním se nechat vyslýchat.
Glaubst du, ich antworte darauf?
- Tak nemůžete vyslýchat příjemce?
Wieso befragt ihr dann nicht die Empfänger?
Und hör mit dieser Fragestunde auf.
Golovkin ji musel vyslýchat.
Golovkin muss sie befragt haben.
- Ich bin nicht diejenige, die aussagt.
Není téměř koho vyslýchat.
- Es kommen nicht viele in Frage.
- Hele, přestaň ho vyslýchat.
- Hör auf ihn auszufragen wie in Guantanamo.
Přišel jste mě vyslýchat?
Sie löchern mich über meine Arbeit?
Wir müssen prüfen ob sie uns Informationen vorenthält.
- Nechtěla jsem tě vyslýchat.
- Nur, wenn es um meine Freunde geht.
Přestaň mě vyslýchat, ano?
-Policie nás bude vyslýchat.
Wir werden verhört werden von der Polizei.
Možná mě budou přesto vyslýchat?
Aber vielleicht wollen sie einfach nur Schmerz zufügen.
tehdy ho začali vyslýchat, že?
Da wo die Verhöre begannen, nicht wahr?
FBI ji zítra bude vyslýchat.
- Das FBI verhört sie morgen.
Znova mě bude vyslýchat Burrano.
Ich wurde wieder von Burrano verhört.
- Tak ty lidi přestaňte vyslýchat.
- Dann hören Sie mit dem Verhör auf.
A ty mě přestaň vyslýchat.
Du kannst dieses Verhör jetzt beenden.
Und wer übernimmt die Vernehmung?
FBI ví, jak vyslýchat lidi.
- Das FBI weiß, wie man Leute verhört.
Víš, jak jí budou vyslýchat.
Sie wissen wie sie verhört werden wird.
- Vyslýchat člověka, který ztratil paměť.
Zítra ráno mě budou vyslýchat.
Ich soll morgen zur Polizei gehen.
- Poučuješ mě, jak mám vyslýchat?
- Willst du mir vorschreiben, wie ich?
Musíš vyslýchat. Spolu s H.
Wir brauchen Sie, um zu verhandeln.
Ty chceš toho kluka vyslýchat?
Budou vás vyslýchat na generálním štábu.
Sie werden vom Generalstab verhört werden.
On ví, jak se má vyslýchat.
Er weiß, wie ein Verhör geführt wird.
Ne, ale zítra ji bude vyslýchat FBI.
Nein, aber morgen wird sie vom FBI verhört.
Vyslýchat počítač. To musí být ale příběh.
"Befragte einen Computer." Das muss es eine Geschichte sein.
Potom ho zadrží a budou ho vyslýchat.
Danach werden sie mit ihm reden wollen.
Pravděpodobně mě budou celou noc vyslýchat.
Vermutlich werde ich die ganze Nacht Fragen beantworten müssen.
Myslel jsem, že ji budete vyslýchat vy.
Ich dachte, Sie würden das machen.
Co když tě bude soudce vyslýchat?
Was, wenn dich der Richter ins Kreuzverhör nimmt?
Bez důkazů by si nedovolili vás vyslýchat.
Denn ohne Indizien würden sie kein Verhör wagen.
Už jste někdy zkoušela vyslýchat Vulkánce?
Verhörten Sie jemals eine Vulkanierin?
Vy jste mě přišel vyslýchat, konstáble?
Soll das ein Verhör sein, Constable?
Uvidíš, jak brutálně umí Hauser vyslýchat.
Sie werden überrascht sein, wie gut Hauser Geständnisse herausprügelt.
Chtěl jsi ho teda zabít, nebo vyslýchat?
Was jetzt? Ihn umbringen oder zum Reden bringen?
Kdybys mě hledala, budu vyslýchat podezřelého.
Falls Du mich suchst, ich verhöre den Verdächtigen.
Dostala jsi za úkol mne vyslýchat?
-Hast du den Auftrag, mich zu überführen?
Prý nás zítra budou všechny vyslýchat.
Man hat mir gesagt, dass wir morgen alle befragt werden!
Kde mě to sakra chcete vyslýchat, chlape?
- Wo zur Hölle bringt ihr beide mich hin, Mann?
Nechci se nechat před tebou vyslýchat.
Ich will nicht für dich in den Zeugenstand.
Začneme obcházet hotely a vyslýchat jeho kamarády.
- Wir werden Hotels überprüfen und mit seinen Freunden reden.
Zvlášť, když bude vyslýchat ženu, co neumí lhát.
Vor allem nicht, wenn er die Frau befragt, die unfähig ist, zu lügen.
FBI nás strčí do místnosti a bude vyslýchat 12 hodin.
Das FBI wird uns in einen Raum stecken und uns 12 Stunden lang Fragen stellen.
Nemůžeš sem přivést truchlícího otce a začít ho vyslýchat.
Man verhört keinen trauernden Vater!
A teď mě prosím přestaň vyslýchat, protože ti nemohu odpovědět.
Jetzt, hört bitte auf mich zu fragen, denn ich kann nicht antworten.
Budeme tě tu držet a vyslýchat, než tě předáme FBI.
Sie bleiben hier in Gewahrsam, bis wir Sie dem FBI übergeben.
Nemůžete vyslýchat muže, který je bez sebe žalem a strachem.
Ich erhebe Einspruch, dass man einen vom Schmerz zerrissenen Mann befragt.
Povězte mi, kapitáne, kdo vás učil vyslýchat lidi?
Sagen Sie, Captain, wer hat Sie für Verhöre trainiert?
Opravdu je musíme vyslýchat? Je naší zodpovědností zajistit Ichebovo bezpečí.
Wir tragen die Verantwortung für Ichebs Sicherheit.
Do záznamu, jsem Ellen Blocková, na tomto slyšení budu vyslýchat.
Fürs Protokoll, ich bin Ellen Block, die Vorsitzende dieser Anhörung.
Jelikož jsi jí zabil manžela, mohli vyslýchat jenom jí.
Da Sie ihren Mann schon getötet hatten, blieb nur sie übrig.
Ale budu vyslýchat svědka kolem 5 hodin nedaleko tebe.
Ich befrage einen Zeugen in deiner Nähe um fünf.
Mluv nebo tě budu vyslýchat jako v roce 1942.
Rede, oder du machst ein Praktikum wie 1942.
Za jak dlouho po únosu vás začali vyslýchat?
Wie schnell wurden sie verhört, nachdem sie geschnappt worden waren?
Chtěl jsem dokončit rozhovory s vámi, než začnu vyslýchat ji.
Ich wollte mein Gespräch mit Ihnen beenden, bevor ich sie befrage.
Ráda bych byla při tom, když jej budeš vyslýchat.
Ich wäre gerne dabei, wenn du ihn befragst.
Vy jste ta, co mě přišla vyslýchat ohledně Callie.
Sie sind diejenige die mir Fragen über Callie gestellt hat.
Cummings chce Bauera mrtvého, aby ho číňané nemohli vyslýchat.
- Cummings will Verhöre vermeiden.
Ne, chci u toho být, až ho budete vyslýchat.
- Nein, ich will dabei sein, wenn du ihn verhörst.
Místo abyste vyslýchal viníky, budete vyslýchat mrtvé oběti.
- Einen Versuch ist das jedenfalls wert.
Stačilo to na to, aby ji mohli vyslýchat.
Das genügte der Polizei, um sie zum Verhör mitzunehmen.
A kdo z vasich poradcu vás bude vyslýchat?
Unter welcher von Ihren geschätzten Anwälten befragt Sie?
Takže využíváš léčení k tomu, abys ji mohla vyslýchat.
Also benutzt du Reha, um ein Verhör durchzuführen.
Pane, zde je ta dívka, kterou jste chtěl vyslýchat.
Budou vyslýchat Ottovi, Walkerovi, Dolores, mámu a tátu.
Die Ottos, die Walkers, Dolores, deine Eltern.
Neměl byste spíš vyslýchat sousedy, nebo tak něco?
Sollten Sie nicht draussen sein und die Nachbarschaft überprüfen oder Ähnliches?
Odpoledne budu vyslýchat jeho spolupracovnici a potřebuju tvoji pomoc.
Ich interviewe seine Mitarbeiterin diesen Nachmittag und ich brauche deine Hilfe.
Chtěli jste ho vyslýchat bez matky a právního poradce?
Also befragten Sie ihn doch ohne Mutter oder Anwalt?
Pokusili jste se vyslýchat dítě za nepřítomnosti jeho matky.
Sie befragten ein Kind ohne Beisein seiner Mutter.
Nebudu vyslýchat svědka, předstírám, že jsem si ničeho nevšimla.
Ich werde Sie nicht aushorchen, ich tue einfach, als ob nichts wäre.
Dotazovat se na druhého znamená hlavně vyslýchat sám sebe.
Vor der Frage nach dem Anderen steht die Frage: Wer bin ich?
Chtějí ho vyslýchat, ale mrtvý by jim toho příliš neprozradil.
Er muss verhört werden und tot wird er nur wenig sagen.
A vyslýchat Karin kvůli informaci od Esy Lipponena!
Du wolltest, dass ich Karin wegen ein paar Angaben von Esa verhöre.
Ale musíš v tom mít jasno, až tě budou vyslýchat.
Aber du musst dir darüber im Klaren sein, was du sagst, wenn man dir Fragen stellt.
Ale musíš v tom mít jasno, až tě budou vyslýchat.
Du musst dir darüber im Klaren sein, was du sagst, wenn man dir Fragen stellt.
vyslýchat nebo dát vyslýchat svědky proti sobě a dosáhnout předvolání a výslech svědků ve svůj prospěch za stejných podmínek, jako svědků proti sobě;
Fragen an Belastungszeugen zu stellen oder stellen zu lassen und die Ladung und Vernehmung von Entlastungszeugen unter denselben Bedingungen zu erwirken, wie sie für Belastungszeugen gelten;
Sachgebiete:
jura
Korpustyp:
Gesetz
Tato většina v Itálii vyzvala Ústavní soud, aby rozhodl, který soud má vyslýchat pana Berlusconiho.
In der Tat hat die italienische Mehrheit das Verfassungsgericht angerufen, damit es entscheidet, welches Gericht über Herrn Berlusconi befinden soll.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Naše práce je, honit a chytit je, Julianne, ne někoho vyslýchat a soudit.
Unser Job ist die Verfolgung und das Einbuchten, Julianne, nicht Hinterfragen und Urteilen.
Dobře, začněte vyslýchat-- každého, kdo tu včera mezi šestou a devátou večer byl.
In Ordnung befragt die Leute, jeder der gestern zwischen 18:00 und 21:00 Uhr hier war.
Jestli tě později chytí, přinejmenším je to zmate, když tě budou vyslýchat.
Wenn sie dich schnappen, sind sie wenigstens irritiert, während sie dich foltern.
Když někoho zabijí revolverem Smith Wesson, jdete vyslýchat ředitele té společnosti?
Wenn jemand mit einem Smith Wessenerschossenwurde, wird dann der Präsident von Smith Wessen verhört?
Nebude ve vězení. Strčí ho do boudy a po zbytek jeho života ho budou vyslýchat.
Er wird nicht ins Gefängnis gehen, sondern in eine Kiste eingepfercht und für den Rest seines Lebens verhört.
Ale ano. Věděl, že ten, kdo mě bude vyslýchat, zjistí, že mluvím pravdu.
Doch, denn in einem Verhör wäre herausgekommen, dass ich die Wahrheit sage.
Takže, víš, bylo by dobrý, bez urážky, abys mě přestal vyslýchat!
- Oh ja, ich hab viele Probleme. - Reden wir nicht mehr davon.
Inspektorka Pritchardová ho bude hodiny vyslýchat, ale faktem je, že si asi nikdy nebudeme jisti.
Inspector Pritchard wird Stunden mit ihm im Verhörraum verbringen, aber Tatsache ist, dass wir es nie wirklich bestimmt wissen.
Až se probudí, budu ho znovu vyslýchat a budu od vás chtít analýzu automních reflexů, doktore.
Ich will eine autonome Antwortanalyse, während ich ihn noch mal befrage.
Nechceš se už konečně uklidnit, přestaň mě vyslýchat a slušně mě přivítej?
Würdest du aufhören, den Detektiv zu spielen und mir Fragen zu stellen, und mich stattdessen anständig begrüßen?
Tak byste to měl být vy, kdo bude vyslýchat toho informátora.
Dann sorgen sie besser dafür, dass Sie es sind, der den Informanten befragt.
Teď je s Togusou a snaží se vyslýchat toho chudáka popeláře.
Er ist zurück und überzeugt mit Togusa die armen Müllmänner.
Myslí si, že ví až příliš. Bojí se, že ji někdo bude vyslýchat.
Sie denken, dass sie zuviel weiß und sind besorgt darüber, dass sie ausflippt.
Mají jí vyslýchat dva policisté z těžkých zločinů a ona se takhle vyfintí?
Sie wird von zwei Cops der Mordkommission befragt und ist so herausgeputzt?
Považuje-li to za nezbytné, může ECB vyslýchat svědky a znalce.
Die EZB kann Zeugen und Sachverständige anhören, wenn sie dies für erforderlich hält.
Další práce, kterou bych mohla dělat je vyslýchat lidi a křičet "Námitka" po celou dobu?
Gibt es einen anderen Job, bei dem ich Leute ins Kreuzverhör nehmen kann und oft "Einspruch" schreien darf?
Když jí budu vyslýchat, promluví o Hendersonovi a ten nás dovede k plynu.
Ich muss ihr weitere Fragen stellen. Sie wird mir Henderson geben.
Nechovej se tak klidně, když jsem musela v garáži vyslýchat cizince, abych tě zachránila.
Nein, weißt du, du kannst nicht einfach dazu übergehen, dich sorglos zu geben, wenn ich fremde Männer in meiner Garage verhöre, um dein Leben zu retten.