Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=využít&lang=l2
linguatools-Logo
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

využítnutzen
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Polsko ujistilo, že podpora byla skutečně zcela využita ve prospěch VaV.
Polen versicherte, dass die Beihilfe tatsächlich für den Bereich genutzt wurde.
   Korpustyp: EU
Victoria využije Ashleyin prohřešek ve svůj prospěch.
Victoria nutzt Ashleys Fehltritt zu ihrem Vorteil.
   Korpustyp: Untertitel
Na porušení hlavních pracovních norem se nelze odvolávat, ani je nelze jinak využít jako legitimní komparativní výhodu.
Verletzungen der Kernarbeitsnormen dürfen nicht als legitimer komparativer Vorteil geltend gemacht oder in anderer Weise hierfür genutzt werden.
   Korpustyp: EU
Debbie by chtěla využít této příležitosti aby řekla pár slov o babičce Gallagherové.
Debbie möchte die Gelegenheit nutzen, um ein paar Worte über Oma Gallagher zu sagen.
   Korpustyp: Untertitel
Členové nadnárodních sítí musí využít svých doplňkových schopností prostřednictvím integrovaných programů odborné přípravy.
Die Mitglieder der grenzüberschreitenden Netze müssen ihre komplementären Kompetenzen durch integrierte Ausbildungsprogramme nutzen.
   Korpustyp: EU DCEP
Raději bych využil své energie k práci na útěku.
Ich nutze meine Energie lieber, um hier rauszukommen.
   Korpustyp: Untertitel
Zatřetí zemědělci mohou také změnu klimatu vnímat jako příležitost a dobře ji využít.
Drittens kann die Landwirtschaft den Klimawandel aber auch als Chance sehen und nutzen.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Ropný společnosti využijí těchto nepokojů, aby vyhnali cenu ropy nahoru.
Und die Ölfirmen nutzen das Geplänkel, um die Ölpreise hochzutreiben.
   Korpustyp: Untertitel
Srbové v Kosovu by měli využít této příležitosti a využít ochrany menšin.
Die Serben im Kosovo sollten diese Chance ergreifen und diesen Minderheitenschutz nutzen.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Jen jsem chtěl, aby jsi využil svůj potenciál.
Ich wollte nur, dass du dein Potenzial nutzt.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


využít situace die Situation ausnutzen 11
využít času die Zeit nutzen 6
využít příležitosti Gelegenheit nutzen 122 eine Gelegenheit ergreifen 7
využít služeb Dienstleistungen nutzen 7 Dienste nutzen 4
využít příležitost Gelegenheit nutzen 440 Gelegenheit ausnutzen 5 die Gelegenheit ausnutzen 5
využít zdroje Ressourcen nutzen 16

100 weitere Verwendungsbeispiele mit využít

948 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Nemohli bychom toho využít?
Könnten wir daraus keinen Vortheil ziehen?
   Korpustyp: Literatur
- Dopadnout a využít.
- Fangen und Ausbeuten.
   Korpustyp: Untertitel
Nechtěl jsem ji využít.
Ich wollte sie einfach nicht übers Ohr hauen.
   Korpustyp: Untertitel
Chtěl mě využít Alane.
Sie hat mich nur ausgenutzt, Alan.
   Korpustyp: Untertitel
Měl bys toho využít.
Nutz das lieber aus.
   Korpustyp: Untertitel
Musím to nëjak využít.
So sind sie wenigstens nützlich.
   Korpustyp: Untertitel
Mohla bych tě využít.
Ich könnte jemanden wie Euch gebrauchen.
   Korpustyp: Untertitel
-Třeba toho chci využít.
- Vielleicht nutze ich die Lage aus.
   Korpustyp: Untertitel
Musíš ho pořádně využít.
Ich spreche davon, etwas davon zu fassen.
   Korpustyp: Untertitel
-Neměla bys nějakou využít?
- Solltest du nicht damit beginnen?
   Korpustyp: Untertitel
Hodláš využít i Audrey?
Wie du es immer machst.
   Korpustyp: Untertitel
Toho se snaž využít.
Sieh das als Vorteil.
   Korpustyp: Untertitel
Umí využít své schopnosti.
Sie machen mir das ja richtig schmackhaft.
   Korpustyp: Untertitel
- Měli bychom toho využít.
Sie gewöhnen sich dran.
   Korpustyp: Untertitel
Můžete využít záchodky támhle.
Sie können dort drüben in die Toilette gehen.
   Korpustyp: Untertitel
Mohli jsme tě využít.
Wir könnten dich brauchen.
   Korpustyp: Untertitel
Musíme to dobře využít.
Wir müssen uns ranhalten.
   Korpustyp: Untertitel
- Musel toho využít.
- Er hielt sich in seinem Schatten auf.
   Korpustyp: Untertitel
Caliente! - Můžeme toho využít.
- Wir könnten 'nen Zahltag brauchen.
   Korpustyp: Untertitel
- Musíme toho využít.
- Nützen wir's aus.
   Korpustyp: Untertitel
Můžete využít naši sílu.
Wir können unseren Beitrag leisten.
   Korpustyp: Untertitel
- Můžeme je využít, ne?
Die könnten wir doch anzapfen, oder?
   Korpustyp: Untertitel
-Mohl bych toho využít.
- Ich könnte ihm eine Aufgabe geben.
   Korpustyp: Untertitel
To se dá využít.
- Das bringt uns weiter.
   Korpustyp: Untertitel
- Chcete té chvíle využít
- Worum geht's hier?
   Korpustyp: Untertitel
Můžu toho taky využít.
Ehrlich gesagt könnte ich ein wenig Lernzeit gebrauchen.
   Korpustyp: Untertitel
- Napadlo mě využít Georgieho.
Ich denke, wir können Georgie vielleicht gebrauchen.
   Korpustyp: Untertitel
Měli bychom toho využít.
Das können wir gebrauchen.
   Korpustyp: Untertitel
- Chci ho využít teď.
Ich will meine Marke jetzt einlösen.
   Korpustyp: Untertitel
- Musíme využít tuhle příležitost.
- Das Risiko müssen wir eingehen.
   Korpustyp: Untertitel
Nikdo vás nechce využít.
Mit euch kann man keine Nummern drehen.
   Korpustyp: Untertitel
Chtěla jsem to využít.
Ich konnte es gebrauchen.
   Korpustyp: Untertitel
Tak toho koukejte využít.
Ich rede hier vom richtig großen Geld.
   Korpustyp: Untertitel
Doporučuji ti jí využít.
Ich schlage vor, Ihr nehmt an.
   Korpustyp: Untertitel
Garrett ho chtěl využít.
Garrett dachte er sei ein Aktivposten.
   Korpustyp: Untertitel
Zkus to taky využít.
Setz deine Waffen ein.
   Korpustyp: Untertitel
Toho bychom mohli využít.
Damit könnten wir etwas anfangen.
   Korpustyp: Untertitel
Tu, kterou můžeme využít.
Das können wir noch verkraften.
   Korpustyp: Untertitel
Ztvrdlého mě nechtěli využít.
Einen Ständer konnten sie nicht brauchen.
   Korpustyp: Untertitel
Mohli bychom toho využít.
Das könnte nützlich sein.
   Korpustyp: Untertitel
Měli bychom jej tedy využít.
Was wir tun sollten, ist, ihn anzuwenden.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Musíme toho co nejlépe využít.
Wir müssen ihr Wichtigkeit verleihen.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Toho bychom nyní měli využít.
Das sollte man sich jetzt zunutze machen.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Těchto příležitostí je třeba využít!
Diese Gelegenheiten müssen ergriffen werden!
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Této příležitosti však musíme využít!
Aber wir müssen diese Chance nützen!
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Využít nastavení hostitele a přihlášení
& Rechner- und Anmeldeinformationen wiederverwenden
   Korpustyp: Fachtext
Je třeba ji dobře využít.
Sie muss gut umgesetzt werden.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Měly by se plně využít.
Sie sollten in vollem Umfang eingesetzt werden.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Tekhle ten čas hodláte využít?
Nutzt ihr so eure Zeit?
   Korpustyp: Untertitel
Víš, že můžeš využít poradenství?
Sie wissen, dass eine Therapie möglich ist?
   Korpustyp: Untertitel
Pokusí se využít naší zranitelnosti.
Er wird versuchen unsere Schwachstellen auszunutzen.
   Korpustyp: Untertitel
Měla bys využít téhle příležitosti.
Siehe das als eine Gelegenheit an.
   Korpustyp: Untertitel
Ti všichni se dají využít.
All diese können genutzt werden.
   Korpustyp: Untertitel
Nechceš toho využít, že ne?
- Du nutzt die Lage doch nicht aus?
   Korpustyp: Untertitel
Když nejde využít, zabije ho.
Und wenn sie dich nicht gebrauchen kann, tötet sie dich.
   Korpustyp: Untertitel
Přinese cokoli, co můžeme využít.
Wir bringen ihm alles, was er brauchen kann.
   Korpustyp: Untertitel
Mohu znovu využít vašeho talentu?
Helfen Sie uns noch mal?
   Korpustyp: Untertitel
Pak musím využít, svůj potenciál.
Dann gebe ich mir alle Mühe, das anzuzapfen.
   Korpustyp: Untertitel
Bručoun neuměl ten poklad využít.
Wie er diesen Reichtum hat verkommen lassen!
   Korpustyp: Untertitel
- Ona by to mohla využít.
- Sie könnte den Ausflug wirklich gebrauchen.
   Korpustyp: Untertitel
Chce tě využít pro peníze.
Sie will nur an dein Geld.
   Korpustyp: Untertitel
Dalo by se toho využít.
Das können wir benützen.
   Korpustyp: Untertitel
- bude muset využít svoji šanci.
- Das ist sein Problem.
   Korpustyp: Untertitel
A já toho hodlám využít.
Und ich habe vor, das auszunutzen.
   Korpustyp: Untertitel
-Využít falešného příkazu k přeložení.
- Wir haben den Verlegungsbefehl.
   Korpustyp: Untertitel
Musíte využít času, jak můžete.
Man muss zusehen, wo man sich die Zeit hernimmt.
   Korpustyp: Untertitel
Ten mýtus bychom měli využít.
Diesen Mythos werden wir uns zu Nutze machen.
   Korpustyp: Untertitel
Můžete využít tamty na stěně.
-Da drüben an der Wand.
   Korpustyp: Untertitel
Takže chcete využít chrám Ganeshi?
Sie würden gern in Ganeshas Tempel heiraten?
   Korpustyp: Untertitel
Jen ji chci dobře využít.
Sie soll nur guten Zwecken dienen.
   Korpustyp: Untertitel
Takže musíme využít každý úhel.
Also müssen wir aus verschiedenen Winkel angreifen.
   Korpustyp: Untertitel
Je na čase jí využít.
Es wird Zeit, sie auch einzusetzen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Tohoto okamžiku musíme všichni využít.
Wir alle müssen diesen Augenblick nützen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Musíme jen využít něco silného.
Deshalb müssen wir etwas Starkes kanalisieren.
   Korpustyp: Untertitel
Rozhodl jsem se toho využít.
Und das habe ich ausgenutzt.
   Korpustyp: Untertitel
Musíme maximálně využít vaši osobu.
Wir müssen unsere Pressebeliebtheit ausbauen, solange es geht.
   Korpustyp: Untertitel
Budu moci využít těch možností.
Ich habe viele Optionen. Ich könnte ein Sabbatical machen.
   Korpustyp: Untertitel
Můžu vás využít jako makléře?
Wollen Sie mein Makler sein?
   Korpustyp: Untertitel
- Máš nápad, jak je využít?
- Hast du schon Ideen?
   Korpustyp: Untertitel
Měli bychom je plně využít.
Reparieren Sie den Warpantrieb.
   Korpustyp: Untertitel
No budiž. Můžu vás využít.
So sei es, ich kann jemanden wie Sie gebrauchen.
   Korpustyp: Untertitel
Tak toho času musíme využít.
Die Zeit müssen wir uns nehmen.
   Korpustyp: Untertitel
Ne, máme využít momentu překvapení!
Nein, das Überraschungsmoment!
   Korpustyp: Untertitel
Vyfoť nás, musím využít situace.
Können Sie ein Foto machen?
   Korpustyp: Untertitel
Určitě mě chceš jen využít.
Fall über mich her!"
   Korpustyp: Untertitel
Využít ji jako všichni ostatní?
Ihr in den Arsch kriechen wie andere?
   Korpustyp: Untertitel
Jen jsi mě chtěl využít.
Du hast mich gebraucht, um an ihn ranzukommen.
   Korpustyp: Untertitel
- Pořád bychom ji mohli využít.
Wir könnten sie immer noch gebrauchen.
   Korpustyp: Untertitel
- Tak to toho musíme využít.
- Wir sollten das Beste draus machen.
   Korpustyp: Untertitel
Najde způsob, jak toho využít.
Er wird einen Weg finden, das auszunutzen.
   Korpustyp: Untertitel
Proč bych toho neměla využít.
Dann hast du wenigstens etwas von ihm.
   Korpustyp: Untertitel
Měli bychom to dobře využít.
Wir können diese Legende aufrecht erhalten.
   Korpustyp: Untertitel
Tuto možnost je třeba využít,
Von dieser Möglichkeit sollte Gebrauch gemacht werden —
   Korpustyp: EU
Musíme využít ten příliv, pane.
Wir dürfen die Flut nicht verpassen.
   Korpustyp: Untertitel
Občas se vyplatí, toho využít.
Hin und wieder zahlt es sich aus, seinen Beruf zu vergessen.
   Korpustyp: Untertitel
Toho by se dalo využít.
- Das ist ein Vorteil.
   Korpustyp: Untertitel
Potřebují nás využít jako otroky.
Sie können ihren Planeten nicht ohne Sklaven aufbauen.
   Korpustyp: Untertitel
Ale musíš mě využít, Mario.
Aber du musst mich nur mit einbeziehen, Maria.
   Korpustyp: Untertitel
Mám nápad, jak využít Cuttera.
Ich weiß, wie wir Cutter gebrauchen.
   Korpustyp: Untertitel
Ne, Morlar neuměl využít hypnózu.
Er sagte nichts davon, dass er Hypnose einsetzte.
   Korpustyp: Untertitel