Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
buď [byla oškubána a vyvrhnuta;]
entweder [gerupft und ausgeweidet wurde.]
Záchranáři říkali, že to vypadalo, jako by ji chtěl někdo vyvrhnout.
Jemand hat versucht, sie auszuweiden. Was versucht?
poražená zvířata byla vyvržena do tří hodin po porážce a
die Schlachtkörper innerhalb drei Stunden nach der Schlachtung ausgeweidet wurden;
Vždyť jsem ho ještě ani nevyvrhnul!
Ich hab ihn noch nicht ausgeweidet.
poražená zvířata byla vyvržena do tří hodin po porážce a
die Tierkörper innerhalb von drei Stunden nach der Schlachtung ausgeweidet wurden, und
Uloví je, vyvrhne je, stáhne z kůže.
Er jagt sie, er weidet sie aus, er häutet sie.
nebo [nebyla oškubána a vyvrhnuta, ale bude přepravena letadlem.]
oder [nicht gerupft und ausgeweidet wurde, aber per Flugzeug befördert wird.]
Hele, pokud to znamená uzemnění všech démonů, nemám problém vyvrhnout nějakého ďábelského psa a napustit si vanu.
Hey, wenn das bedeutet, alle Dämonen auf einmal kalt machen zu können, habe ich kein Problem, ein paar Teufelshunde auszuweiden und mich dann in Calgon zu baden.
4 weitere Verwendungsbeispiele mit "vyvrhnout"
11 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Že by bylo prima vyvrhnout ti vnitřnosti.
Vom Spaß, deine Gedärme rauszureißen.
Záchranáři říkali, že to vypadalo, jako by ji chtěl někdo vyvrhnout.
Jemand hat versucht, sie auszuweiden. Was versucht?
Hele, pokud to znamená uzemnění všech démonů, nemám problém vyvrhnout nějakého ďábelského psa a napustit si vanu.
Hey, wenn das bedeutet, alle Dämonen auf einmal kalt machen zu können, habe ich kein Problem, ein paar Teufelshunde auszuweiden und mich dann in Calgon zu baden.
Můžeš se ocitnout v situaci ve které je třeba si přiznat, podřídit se a vyvrhnout vnitřnosti, jako bys tím dokazoval, že vevnitř nic jiného není.
Man kann in einen Zustand gelangen, wo man sich ergibt und die Gedärme herauslässt, als ob man zugäbe, dass es nur Gedärme im Innern gibt.