Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=vyzvednout&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
vyzvednout abholen 1.512 holen 58 abheben 9 aufheben 2
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

vyzvednoutabholen
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Můžu tě vyzvednout v půl deváté nebo je to příliš brzy?
Kann ich dich um halb neun abholen, oder ist das zu früh?
   Korpustyp: Literatur
Ahoj, Deb, vyzvedla jsi šaty z čistírny?
Hey, Deb, holst du die Reinigung ab?
   Korpustyp: Untertitel
pokud zboží nebylo v přiměřené lhůtě po propuštění vyzvednuto;
wenn die Waren nicht innerhalb einer angemessenen Frist nach der Überlassung abgeholt werden,
   Korpustyp: EU
Ahoj, právě jsem byl vyzvednout Bena ze školy.
Also, ich habe Ben von der Schule abgeholt.
   Korpustyp: Untertitel
Navzdory příkazu k propuštění musela rodina Abdela Fattaha čekat mnoho hodin před policejní stanicí, než ho mohla vyzvednout.
Trotz des Freilassungsbescheids musste Abdel Fattahs Familie stundenlang vor der Polizeistation warten, um ihn abzuholen.
   Korpustyp: Zeitung
Susanna mě poslala, abych jí tady vyzvedl dceru.
Susanna Nun will, dass ich ihre Tochter abhole.
   Korpustyp: Untertitel
, pokud mu obchodník nenabídl, že si zboží sám vyzvedne.
hat angeboten, die Waren selbst abzuholen.
   Korpustyp: EU DCEP
Jimmyho trápení v nemocnici skončilo, je na čase vyzvednout mého zraněného vojáka.
Jimmys Zeit im Krankenhaus ist um. Ich hole meinen verwundeten Soldaten ab.
   Korpustyp: Untertitel
od smlouvy, pokud mu obchodník nenabídl, že si zboží sám vyzvedne.
hat angeboten, die Waren selbst abzuholen.
   Korpustyp: EU DCEP
Kvůli opravám bude možné si vyzvednout čisté prádlo až zítra.
Aufgrund von Wartungsarbeiten kann saubere Kleidung erst Morgen abgeholt werden.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


vyzvednout balík ein Paket abholen 1
vyzvednout peníze Geld abheben 3

100 weitere Verwendungsbeispiele mit vyzvednout

129 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Molly mě přijede vyzvednout.
Molly holt mich ab.
   Korpustyp: Untertitel
Buď připraven nás vyzvednout.
Halt dich bereit, uns abzuholen.
   Korpustyp: Untertitel
Musíme to vyzvednout hned.
Wir müssen es jetzt haben.
   Korpustyp: Untertitel
Přišel jsi mě vyzvednout?
Sie sind hier, um mich abzuholen?
   Korpustyp: Untertitel
Musím tam něco vyzvednout.
Du wirst sie für die Abholung brauchen.
   Korpustyp: Untertitel
- Prý mám vyzvednout vnuka.
- Wo ist mein Enkel?
   Korpustyp: Untertitel
Přijde si ho vyzvednout.
Sie holt sie nachher ab.
   Korpustyp: Untertitel
- Kde je má vyzvednout?
- Wo bringt er es hin?
   Korpustyp: Untertitel
Frank mě přijede vyzvednout.
Frank holt mich ab.
   Korpustyp: Untertitel
Stavil ses mě vyzvednout?
Kommst du, um mich abzuholen?
   Korpustyp: Untertitel
Pokusím se vyzvednout Cyruse.
Ich versuche zu Cyrus zu gelangen.
   Korpustyp: Untertitel
- Přijeď nás vyzvednout.
Hol uns raus. - Ich komme.
   Korpustyp: Untertitel
- Nezapomeň mě vyzvednout, platí?
Wehe, du vergisst mich abzuholen. Warte mal!
   Korpustyp: Untertitel
- Nemůžeme je vyzvednout.
- Sie sind nicht erreichbar.
   Korpustyp: Untertitel
- Jdu si vyzvednout jeden.
- Abholung für eine Person.
   Korpustyp: Untertitel
Něco jsem zapomněla vyzvednout.
Ich habe vergessen, etwas abzuholen.
   Korpustyp: Untertitel
Vrátíme se vyzvednout kapitána.
Wir fliegen zurück, um den Captain abzuholen.
   Korpustyp: Untertitel
- Vyzvednout ti další překvápko.
- Ich hole noch eine Überraschung für dich.
   Korpustyp: Untertitel
Máte příkaz nás vyzvednout.
Sie haben Befehl, uns abzuholen.
   Korpustyp: Untertitel
Musíme vyzvednout jejich stopu.
Wir müssen sie einholen!
   Korpustyp: Untertitel
Můžete mě vyzvednout zítra.
Ihr könnt morgen nachkommen.
   Korpustyp: Untertitel
Šel jsem ho vyzvednout.
Ich bin hingefahren, um ihn einzusammeln.
   Korpustyp: Untertitel
A šel je vyzvednout.
Und ist losgezogen, um zu kassieren.
   Korpustyp: Untertitel
- Jedu tě vyzvednout.
- Ich hole Sie ab.
   Korpustyp: Untertitel
- Kde tě mám vyzvednout?
Wo hole ich Sie ab?
   Korpustyp: Untertitel
- Přišli jsme je vyzvednout.
- Wir sind hier zum Kassieren.
   Korpustyp: Untertitel
- Nebo tě můžu vyzvednout.
- Oder ich hole dich ab.
   Korpustyp: Untertitel
Můžu tě předtím vyzvednout.
Wir gehen zusammen hin.
   Korpustyp: Untertitel
- Přišel jste ho vyzvednout?
- Sie sind hier, um ihn abzuholen?
   Korpustyp: Untertitel
Přišli jsme ho vyzvednout.
Wir sind hier, um ihn abzuholen.
   Korpustyp: Untertitel
Vyzvednout je. Podepsat.
Um sie abzuholen, für die Unterschrift.
   Korpustyp: Untertitel
Můžu tě ráno vyzvednout?
Ich hol dich morgen früh ab.
   Korpustyp: Untertitel
Můžu si vyzvednout vzkazy?
Kann ich schnell meinen AB abhören?
   Korpustyp: Untertitel
Přijedu je vyzvednout.
Ich hole sie ab.
   Korpustyp: Untertitel
Měl jsem ji vyzvednout.
Ich sollte sie abzuholen.
   Korpustyp: Untertitel
Odpoledne je dojedu vyzvednout.
Ich hole sie heute Nachmittag ab.
   Korpustyp: Untertitel
Blake mě přijde vyzvednout.
Blake kommt und holt mich ab.
   Korpustyp: Untertitel
Můžete si ho vyzvednout.
Er kann im Depot an der Victory abgeholt werden.
   Korpustyp: Untertitel
Mám tě vyzvednout?
Willst du, dass ich dich am letzten Tatort treffe?
   Korpustyp: Untertitel
Musím vyzvednout nějaké zásilky.
Ich muss ein paar Besorgungen machen.
   Korpustyp: Untertitel
Jdu vyzvednout nějaké oblečení.
Bin hier, um ein paar Kleider abzuholen.
   Korpustyp: Untertitel
- Mám vyzvednout vašeho chlapce?
- Soll ich dich mal was fragen?
   Korpustyp: Untertitel
Někdo ho musel vyzvednout.
- Jemand muss ihn abgeholt haben.
   Korpustyp: Untertitel
Stačí je jen vyzvednout.
Sie müssen nur abgeholt werden.
   Korpustyp: Untertitel
- Přijde vás vyzvednout?
- Holt er Sie ab?
   Korpustyp: Untertitel
Měl by nás vyzvednout.
Er sollte längst bei uns sein.
   Korpustyp: Untertitel
Mluvte, si to vyzvednout.
Nur zu, heb ihn auf.
   Korpustyp: Untertitel
- Musel ho vyzvednout.
- Er muss ihn aufgelesen haben.
   Korpustyp: Untertitel
Přijdeš si to vyzvednout?
Kommst du vorbei und holst das ab?
   Korpustyp: Untertitel
- Přijede je vyzvednout.
- Er holt sie ab.
   Korpustyp: Untertitel
Chudý flákač potřebuje vyzvednout.
Nur ein armer Kerl, der eine Mitfahrgelegenheit braucht?
   Korpustyp: Untertitel
Jdeš je vyzvednout, ne?
Sind Sie wegen der Lieferung hier?
   Korpustyp: Untertitel
Má mě vyzvednout Cody.
Cody holt mich gleich ab.
   Korpustyp: Untertitel
Měl jsem jí vyzvednout.
Ich hätte sie abgeholt habe dich.
   Korpustyp: Untertitel
Jdu si to vyzvednout.
Jetzt bin ich hier, um es abzuholen.
   Korpustyp: Untertitel
Konzul ho jede vyzvednout.
Der Magistrat ist unterwegs, um ihn zurückzuholen.
   Korpustyp: Untertitel
Přišla jsem vyzvednout Tylera.
Ich kam, um Tyler abzuholen.
   Korpustyp: Untertitel
Musíš si vyzvednout zprávy!
Du musst deine Nachrichten abrufen!
   Korpustyp: Untertitel
Musíme tě hned vyzvednout.
Wir müssen Sie sofort reinbringen.
   Korpustyp: Untertitel
Chtěl jsem ji vyzvednout.
Sie hat gewartet, dass ich sie abhole.
   Korpustyp: Untertitel
Přijedu tě vyzvednout.
Ich komme und hole dich.
   Korpustyp: Untertitel
- Můžete si je vyzvednout.
- Sie können Sie sofort schnappen.
   Korpustyp: Untertitel
Jedeme vyzvednout mého bratra.
Ich hol meinen Bruder.
   Korpustyp: Untertitel
- Petere, přijedu tě vyzvednout.
Dann komm ich und hol dich ab.
   Korpustyp: Untertitel
- Nezapomeň ji vyzvednout.
Denk dran, sie bei deinen Eltern abzuholen.
   Korpustyp: Untertitel
- Ano, vyzvednout traktor.
Ich hole meinen neuen Traktor ab.
   Korpustyp: Untertitel
Jen jsem ji přijela vyzvednout.
Ich bin nur hier um sie, naja, abzuholen.
   Korpustyp: Untertitel
Tvoje žena šla vyzvednout děti?
Hat Ihre Frau die Kinder abgeholt?
   Korpustyp: Untertitel
Víš, já, jdu vyzvednout Phoebe.
Ich hole Phoebe ab.
   Korpustyp: Untertitel
Mám vyzvednout ještě něco jiného?
Soll ich noch etwas anderes mitbringen?
   Korpustyp: Untertitel
Nemám tě vyzvednout na oběd?
Ich lade dich in der Mittagspause zum Essen ein.
   Korpustyp: Untertitel
- Musíme vyzvednout moje peníze, svině.
- Die treiben meine Kohle ein, Bitch.
   Korpustyp: Untertitel
Mají mě tu vyzvednout kamarádi.
Ich bat meine Freunde mich hier abzuholen.
   Korpustyp: Untertitel
- Můžete si ho vyzvednout ráno.
Können wir ihn sehen?
   Korpustyp: Untertitel
Santori ho tam jede vyzvednout.
Santori auf dem Weg, um ihn abzuholen.
   Korpustyp: Untertitel
Vyzvednout si jí můžete nahoře.
Army, das würde ewig dauern.
   Korpustyp: Untertitel
- Můžu tě za hodinu vyzvednout?
- Hast du in 1 Std. Zeit?
   Korpustyp: Untertitel
Musím si tu něco vyzvednout.
Ich hole nur was.
   Korpustyp: Untertitel
Jdu vyzvednout Becky z práce.
Ich hole Becky ab.
   Korpustyp: Untertitel
- Přišel jsem vyzvednout svého syna.
Ich bin hier, um meinen Sohn ein bisschen zu erziehen.
   Korpustyp: Untertitel
Kde si mám vyzvednout odměnu?
Wo kriege ich mein Geld?
   Korpustyp: Untertitel
Vyzvednout si svých milion dolarů.
Um meine Million Dollar abzuholen.
   Korpustyp: Untertitel
Má pro mě něco vyzvednout.
Er erledigt einen Abholauftrag für mich.
   Korpustyp: Untertitel
Proč jsi mě přijel vyzvednout?
Weil du mich abholst.
   Korpustyp: Untertitel
Musím si vyzvednout svá zavazadla.
Ich muss mein Gepäck zurückbekommen.
   Korpustyp: Untertitel
Včera večer tě jel vyzvednout.
Er ging, um dich gestern Abend abzuholen.
   Korpustyp: Untertitel
- Odešli k majáku vyzvednout Jumbu.
Sie wollten Jamba zurückholen.
   Korpustyp: Untertitel
Jdu vyzvednout svou dceru. Stine.
Ich hole meine Tochter Stine.
   Korpustyp: Untertitel
Přijeli mě vyzvednout, né snad?
Sie haben mich abgeholt, Mann.
   Korpustyp: Untertitel
Támhle si můžete vyzvednout zásoby.
Dort entlang ist ein PX für Vorräte.
   Korpustyp: Untertitel
Nechceš ho pro nás vyzvednout?
Würdest du ihn für uns auflesen?
   Korpustyp: Untertitel
Musíte napřed vyzvednout nějaké věci.
Sie müssen vorher einiges zusammenpacken.
   Korpustyp: Untertitel
Neměl jsem čas ho vyzvednout.
- Ich hab keine Zeit dafür.
   Korpustyp: Untertitel
Sledoval nás, jak vyzvednout výkupné?
Uns zu simsen, um das Lösegeld mitzunehmen?
   Korpustyp: Untertitel
Je čas vyzvednout pana Schiracha.
Zeit, Mr. Schirach abzuholen.
   Korpustyp: Untertitel
Mám vyzvednout Codyho ze školy?
Willst du, daß ich Cody nach der Schule abhole?
   Korpustyp: Untertitel
Přišla jsem si něco vyzvednout.
Ich glaube, du hast etwas, das mir gehört.
   Korpustyp: Untertitel
Mužete si ho vyzvednout zítra.
Sie waren ihrer Zeit voraus.
   Korpustyp: Untertitel
Někdo přišel vyzvednout Abassina Zadrana.
- Ich habe hier einen Officer für Abassin Zadran.
   Korpustyp: Untertitel
Jamie už je jela vyzvednout.
- Jamie ist unterwegs, um sie abzuholen.
   Korpustyp: Untertitel